background image

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

21

COD. 104060   Rev.1

ENGLISH

DEMONTAGE

Instructions pour les opérations de démontage du pneu

OPERATIONS PRELIMINAIRES

» Dégonfler complètement le pneu (opération non nécessaire

dans le cas de pneu  tubeless) ;

» Oter les masses d’équilibrage de la roue pour éliminer tout

risque pouvant résulter de la présence de ces masses.

DETALONNEMENT HYDRAULIQUE

» Baisser le chariot élévateur, par la pédale de commande

prévue;

» Positionner la roue sur la partie mobile de l’élévateur 

(fig.14),

la lever par la pédale de commande prévue jusqu’à atteindre
la hauteur  de la surface fixe 

(fig.15);

» Positionner la roue sur la surface fixe, en la faisant glisser

sur les rouleaux mobiles jusqu’à faire coïncider la position

du trou central avec celle de la bride de blocage;

» Baisser le chariot élévateur, par la pédale de commande

prévue, de façon à centrer la bride de blocage dans le trou

central de la jante et la borne d’entraînement dans un des

trous de fixation;

» Bloquer la roue avec son cône en serrant l’écrou papillon à

la bride de blocage 

(fig.16);

 » Positionner le rouleau supérieur et le rouleau inférieur (les

deux avec le manipulateur) le plus prés possible du bord de
la jante (voir la console de commande) 

(fig.17);

» En faisant tourner le plateau autocentreur, avancer avec

les deux rouleaux jusqu’à dépasser les deux bords de la
jante 

(fig.18);

» Amener la tourelle près de la jante et la mettre en contact

avec le bord intérieur de la jante;

» En maintenant le bras en position avec les mains, introduire

le levier entre le talon et la tourelle 

(fig.19);

» Lever le talon avec le levier prévu et l’appuyer sur la languette

de la tourelle 

(fig.20);

» Si l’extraction du talon est difficile, utilser l’assistant pour que

le pneu reste baissé;

» En maintenant le levier fixe, faire tourner  l’autocentreur en

pressant sur la pédale 

(fig.21) jusqu’à la sortie complète du

talon de la jante;

» Répéter la même opération pour la sortie du talon inférieur.

Travailler avec beaucoup d’attention, en évitant de
se coincer les doigts entre le pneu et la jante pen-

dant les phases de rotation de l’autocentreur.

» Faire monter le bras de la colonne en l’amenant à la posi-

tion de repos et sortir la chambre à air (opération non

nécessaire en cas de tubeless).

JANTES EN ALU ET EN ALLIAGE LEGER

Pour le démontage des pneus installés sur des jantes en alu ou

en alliage léger, suivre les instructions de démontage “normales”

(décrites ci-dessus) jusqu’à l’élévation du 1

er

  talon. Ensuite:

» Approcher le rouleau inférieur au pneu en exerçant une

pression adéquate;

» Sortir le levier lève-talon (pour éviter d’endommager le bord

extérieur de la jante

;

» Faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au

démontage complet du premier talon;

» Monter le 2

ème

 talon sur la languette de la tourelle;

» Approcher le rouleau inférieur au pneu comme ci-dessus,

» Sortir le levier (pour éviter d’endommager le bord extérieur

de la jante).

»  Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au

démontage complet

DEMOUNTING

instructions for demounting tyres

PRELIMINARY OPERATIONS

» Fully deflate the tyre (unnecessary for tubeless tyres).
» Any balancing weights on the wheel represent and

hazard and must be removed.

HYDRAULIC BEAD-BREAKING

» Lower the lift trolley with the relevant control pedal.
» Put the wheel onto the mobile section of the lift (fig.14)

and raise using the relevant control pedal until the height
of the fixed surface is reached (fig.15).

» Position the wheel on the fixed surface, sliding it on

the mobile rollers and aligning the central hole with the
locking flange.

» Lower the lift trolley with the relevant control pedal so

that the locking flange engages with the central rim
hole with the drive pin in one of the fixing holes.

» Lock the wheel with the relevant cone, screwing the

wing nut onto the locking flange (fig.16).

 » Position the upper roller (with mechanical hand) and

the lower roller (with mechanical hand) as close as
possible to the rim flange (see control panel) (fig.17).

» While rotating the chuck plate, move both rollers for-

ward until past the two rim flanges (fig.18).

» Move the head close to the rim so that it touches the

internal rim flange.

» Keeping the arm in position manually insert the lever

between the bead and the head (fig.19).

» Raise the bead with the lever and place it on the tongue

of the head (fig.20).

» If the extraction of the bead proves difficult, use the

helper to keep the tyre down.

» Keeping the lever still, rotate the chuck by pressing

pedal (fig.21) until the bead comes entirely out of the
rim.

» Repeat the same operation to extract the lower bead.

Operate with care and avoid inserting fingers
between the tyre and the rim while the rotating
the chuck.

» Raise the head arm and move to the neutral position

then extract the inner-tube (unnecessary with tubeless
tyres).

ALUMINIUM AND LIGHT ALLOY RIMS

To demount tyres fitted to aluminium or light alloy rims,
follow the normal demounting procedure (described above)
until the raising of the 

1st bead

, then:

» Move the lower roller to the tyre exerting suitable pres-

sure.

» Remove the bead lever (to avoid damaging the rim

flange).

» Rotate clockwise until the first bead is completely

demounted.

» Lift the 

2nd bead

 onto the tongue of the tool.

» Move the lower roller to the tyre, as above.
» Remove the bead lever (to avoid damaging the rim

flange).

» Rotate clockwise until demounting is complete.

DEMONTAGE DES REIFENS

Anweisungen für die Demontage des Reifens

VORBEREITENDE ARBEITSGÄNGE

» Die Luft vollständig aus dem Reifen ablassen (bei

schlauchlosen Reifen ist diese Vorbereitung nicht
notwendig);

» Die Auswuchtgewichte des Rades entfernen, um alle

Gefahren, die von den Gewichten ausgehen können, zu
verhindern.

HYDRAULISCHES ABDRÜCKEN DER WULST

» Die Hubvorrichtung mit dem ensprechenden Steuerpedal absenken.
» Das Rad auf dem beweglichen Teil der Hubvorrichtung

ablegen (Abb.14), dieses dann mit dem entsprechenden
Steuerpedal anheben, bis die Höhe des festen Tellers
erreicht wird (Abb.15).

» Das Rad auf dem festen Teller ablegen und es dabei auf

den beweglichen Rollen laufen lassen, bis die Position des
zentralen Loches mit denen des Einspannungsflansches
übereinstimmt.

» Die Hubvorrichtung mit dem entsprechenden Steuerpedal

absenken, um den Einspannungsflansch im zentralen Loch
der Felge zu zentrieren und die Schubstange in eines der
Befestigungslöcher einführen zu können;

» Das Rad mit dem ensprechenden Konus feststellen und die

ensprechende Flügelmutter am Einspannungsflansch
festziehen (Abb.16);

» Die obere Rolle (mit Manipulator)  und die untere Rolle (mit

Manipulator) so nah wie möglich am Felgenrand positionieren
(siehe Steuerpult) (Abb.17).

» Beim Drehen des Spannfutters mit beiden Rollen vorrangehen,

bis beide Felgenränder überschritten werden (Abb.18).

» Den Drehkopf an die Felge annähern, bis dieser den inneren

Felgenrand berührt;

» Den Arm manuell auf Position halten und den Hebel zwischen

Reifenwulst und Drehkopf einführen (Abb.19);

» Die Reifenwulst mit dem entsprechenden Hebel anheben und

diese auf dem Schutzkeil des Drehkopfs ablegen (Abb.20);

» Falls sich das Herausziehen des Reifenwulstes als schwierig erweist,

die Hilfsvorrichtung einsetzen, um den Reifen unten zu halten.

» Den Hebel festhalten, und das Spannfutter durch Betätigen

der Pedale A drehen (Abb.21), bis die Reifenwulst vollständig
aus der Felge austritt.

» Den selben Vorgang wiederholen, bis die untere Reifenwulst austritt.

Vorsichtig vorgehen und vermeiden beim Drehen
des Spannfutters mit den Fingern zwischen Reifen
und Felge zu greifen.

» Den Drehkopfarm anheben und diesen in Ruhestellung

bringen, dann die Luftkammer herausziehen (dieser
Arbeitsgang ist bei schlauchlosen Reifen nicht notwendig).

ALUMINIUM- UND LEICHTMETALLFELGEN

Für die Demontage der auf den Aluminium- oder
Leichtmetallfelgen installierten Reifen, die normalen
Anleitungen für die Demontage befolgen (wie oben
beschrieben), bis die 

erste Reifenwulst 

angehoben ist, dann:

» Die untere Rolle mit angemessenem Druck an den Reifen

annähern;

» Den Wulstabdrückhebel entfernen (um Beschädigungen am

äußeren Felgenrand zu vermeiden);

» Im Uhrzeigersinn bis zur kompletten Demontage der ersten

Wulst drehen;

» Die 

zweite Reifenwulst 

auf dem Schutzkeil des Drehkopfes

heben.

» Die untere Rolle wie oben an den Reifen heranführen;
» Den Wulstabdrückhebel entfernen (um Beschädigungen am

äußeren Felgenrand zu vermeiden);

DESMONTAJE

Instrucciones para el desmontaje del neumático

OPERACIONES PRELIMINARES

» Desinflar completamente el neumático (operación no

necesaria en caso de neumáticos tubeless) ;

» Quitar las pesas de equilibrado de la rueda para eliminar

todo riesgo derivado de la presencia de los mismos.

DESTALONAMIENTO HIDRÁULICO

» Bajar el carro elevador mediante el correspondiente

pedal de accionamiento;

» Colocar la rueda en la parte móvil del elevador (fig.14)

y levantarla accionando el pedal correspondiente hasta

alcanzar la altura de la plataforma fija (fig.15);

» Ajustar la posición de la rueda en la plataforma,

haciéndola deslizarse sobre los rodillos móviles hasta

que la posición del orificio central coincida con la de

la brida de bloqueo;

» Bajar el carro elevador accionando el pedal

correspondiente, de modo que la brida de bloqueo

quede centrada en el agujero central de la llanta y la

espiga de arrastre en uno de los orificios de sujeción;

» Inmovilizar la rueda con el cono y apretando la

palomilla en la brida de bloqueo (fig.16);

 » Situar los rodillos superior e inferior (ambos con

manipulador) lo más cerca posible del borde de la llanta

(ver consola de control) (fig.17);

» Haciendo girar el plato autocentrante, avanzar con los

rodillos hasta superar los dos bordes de la llanta (fig.18);

» Acercar la torreta a la llanta hasta que toque el borde

interno de la misma;

» Manteniendo manualmente el brazo en posición,

introducir la palanca entre el talón y la torre (fig.19);

» Levantar el talón con la palanca y apoyarlo en la

lengüeta de la torreta (fig.20);

» En caso de dificultades al sacar el talón, utilizar el

asistente para mantener bajo el neumático;

» Sin mover la palanca, girar el autocentrante pisando el

pedal (fig.21) hasta que el talón se salga

completamente de la llanta;

» Repetir la misma operación para sacar el talón inferior.

Proceder con cuidado, evitando meter los
dedos entre el neumático y la llanta durante la

rotación del autocentrante.

» Elevar el brazo de la torreta llevándolo a posición de

reposo y sacar la cámara de aire (operación no

necesaria en caso de neumático tubeless).

LLANTAS EN ALUMINIO  Y ALEACIÓN LIGERA

Para desmontar neumáticos instalados en llantas de

aluminio o aleación ligera, seguir las instrucciones de

desmontaje normal (antes descritas) hasta levantar el 

1

er

talón. 

Entonces:

» Acercar el rodillo inferior al neumático ejerciendo la

presión adecuada;

» Quitar la palanca alza-talones (para evitar dañar el borde

exterior de la llanta);

» Girar en el sentido de las agujas del reloj hasta

desmontar completamente el primer talón;

» Levantar el 

2° talón 

hasta la lengüeta de la torreta;

» Acercar el rodillo inferior al neumático como antes;

» Quitar la palanca (para evitar dañar el borde exterior de

la llanta);

» Girar en el sentido de las agujas del reloj hasta

desmontar completamente el neumático;

ÄÅÌÎÍÒÀÆ

Èíñòðóêöèÿ îïåðàöèé äåìîíòàæà øèíû

ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ

»

Ñïóñòèòü ïîëíîñòüþ êîëåñî (äëÿ áåñêàìåðíûõ øèí
ýòà îïåðàöèÿ íå òðåáóåòñÿ);

»

Ñ í ÿ ò ü   á à ë à í ñ è ð î â î ÷ í û å   ã ð ó ç è ê è   ê î ë å ñ à   ä ë ÿ
óñòðàíåíèÿ ðèñêîâ ñâÿçàííûõ ñ èõ íàëè÷èåì.

ÐÀÇÁÎÐÒÎÂÊÀ ÃÈÄÐÀÂËÈ×ÅÑÊÈÌ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎÌ

»

Íàæàâ íà ñïåöèàëüíóþ ïåäàëü óïðàâëåíèÿ îïóñòèòü
òåëåæêó ïîäúåìíèêà;

»

Рà ñ ï î ë î æ è ò ü   ê î ë å ñ î   í à   ï î ä â è æ í î é   ÷ à ñ ò è
ï î ä ú å ì í è ê à ,   í à æ à â   í à   ñ ï å ö è à ë ü í ó þ   ï å ä à ë ü
ó ï ð à â ë å í è ÿ   ï î ä í ÿ ò ü   å ã î   ä î   ó ð î â í ÿ   í å ï î ä â è æ í î
çàêðåïëåííîãî ñòîëà;

»

Ðàñïîëîæèòü êîëåñî íà íåïîäâèæíî çàêðåïëåííîì
ñòîëå, ïåðåìåùàÿ åãî ïî ðîëèêîâîé äîðîæêå äî òåõ
ïîð ïîêà öåíòðàëüíîå îòâåðñòèå êîëåñà íå ñîâïàäåò
ñ áëîêèðîâî÷íûì ôëàíöåì;

»

Íàæàâ íà ñïåöèàëüíóþ ïåäàëü óïðàâëåíèÿ îïóñòèòü
òåëåæêó ïîäúåìíèêà òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ôëàíåö
â î ø å ë   â   ö å í ò ð à ë ü í î å   î ò â å ð ñ ò è å   ä è ñ ê à   à   ï à ë å ö
ðàñêðóòêè êîëåñà â îäíî èç îòâåðñòèé êðåïëåíèÿ;

»

Ïðîèçâåñòè áëîêèðîâêó êîëåñà íà áëîêèðîâî÷íîì
ô ë à í ö å ,   ó ñ ò à í î â è â   ñ î î ò â å ò ñ ò â ó þ ù è é   ê î í ó ñ   è
çàòÿíóâ êðûëü÷àòóþ ãàéêó;

»

Ïîäâåñòè âåðõíèé ðîëèê (ìàíèïóëÿòîðîì) è íèæíèé
ðîëèê (ìàíèïóëÿòîðîì) êàê ìîæíî áëèæå ê êðàþ
äèñêà (ñì. ïóëüò óïðàâëåíèÿ);

»

Âðàùàÿ ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ ñòîë ïåðåìåùàòü îáà
ðîëèêà, íàæèìàÿ íà ïîêðûøêó, äî òåõ ïîð ïîêà îíè
íå ïåðåéäóò çà îáà áîðòà äèñêà;

»

Ïîäâåñòè ìîíòàæíóþ ãîëîâêó ê äèñêó è êîñíóòüñÿ
åþ ïîâåðõíîñòè âíóòðåííåãî áîðòà äèñêà;

»

Ïðèäåðæèâàÿ ðóêîé ðû÷àã â ýòîì ïîëîæåíèè âñòàâèòü
ì î í ò è ð î â ê ó   ì å æ ä ó   á î ð ò î ì   ø è í û   è   ì î í ò à æ í î é
ãîëîâêîé;

»

Ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîé ìîíòèðîâêè ïîäíÿòü áîðò
è íàäåòü åãî íà ÿçû÷îê;

»

Ï ð è   ç à ò ð ó ä í å í í î ì   î ò ä å ë å í è è   á î ð ò à   ø è í û   ä ë ÿ
ï î ä ä å ð æ ê è   ø è í û   ï ð è æ à ò î é   ï î ë ü ç î â à ò ü ñ ÿ
óñòðîéñòâîì  “helper“;

»

Ó ä å ð æ è â à ÿ   í å ï î ä â è æ í î é   ì î í ò è ð î â ê ó   â ð à ù à ò ü
ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ ñòîë, íàæàòèåì ïåäàëè (A),
äî ïîëíîãî âûõîäà áîðòà èç îáîäà;

»

Ïîâòîðèòü äàííóþ îïåðàöèþ äëÿ âûõîäà âòîðîãî
áîðòà èç äèñêà.

Äåéñòâîâàòü îñòîðîæíî, èçáåãàÿ ïîïàäàíèå
ïàëüöåâ ìåæäó øèíîé è îáîäîì âî âðåìÿ
âðàùåíèÿ ñàìîöåíòðèðóþùåãî ñòîëà.

»

Ïîäíÿòü ðû÷àã ìîíòàæíîé ãîëîâêè è îòâåñòè åå â
íåðàáî÷åå ïîëîæåíèå; èçâëå÷ü âîçäóøíóþ êàìåðó
(äëÿ áåñêàìåðíûõ øèí ýòà îïåðàöèÿ íå òðåáóåòñÿ)

ÀËÞÌÈÍÈÅÂÛÅ ÄÈÑÊÈ È ÄÈÑÊÈ ÈÇ ËÅÃÊÎÃÎ ÑÏËÀÂÀ

Äëÿ äåìîíòàæà øèí óñòàíîâëåííûõ íà àëþìèíèåâûõ
äèñêàõ èëè äèñêàõ èç ëåãêîãî ñïëàâà ïðèäåðæèâàòüñÿ
îñíîâíûõ èíñòðóêöèè ïî äåìîíòàæó (âûøåîïèñàííûõ)
äî îïåðàöèè ïîäíÿòèÿ 

I-ãî áîðòà

, çàòåì:

»

Ïðèáëèçèòü íèæíèé ðîëèê ê øèíå ïðîèçâîäÿ íà íåå
ïîäõîäÿùåå äàâëåíèå;

»

Ó á ð à ò ü   ì î í ò è ð î â ê ó   ( ä ë ÿ   ï ð å ä î ò â ð à ù å í è ÿ
âîçìîæíîñòè ïîâðåæäåíèÿ íàðóæíîãî áîðòà äèñêà);

»

 ð à ù à ò ü   ï ð î ò è â   ÷ à ñ î â î é   ñ ò ð å ë ê è   ä î   ï î ë í î ã î
äåìîíòàæà ïåðâîãî áîðòà;

»

Ïîäíÿòü 

II-îé áîðò

 íà ÿçû÷îê ìîíòàæíîé ãîëîâêè ;

»

Ïðèáëèçèòü íèæíèé ðîëèê ê øèíå êàê îïèñàíî âûøå;

»

Ó á ð à ò ü   ì î í ò è ð î â ê ó   ( ä ë ÿ   ï ð å ä î ò â ð à ù å í è ÿ
âîçìîæíîñòè ïîâðåæäåíèÿ íàðóæíîãî áîðòà äèñêà);

»

 ð à ù à ò ü   ï ð î ò è â   ÷ à ñ î â î é   ñ ò ð å ë ê è   ä î   ï î ë í î ã î
äåìîíòàæà;

Содержание FALCO AF 2500

Страница 1: ...ONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES TYRE CHANGING MACHINE D MONTE PNEUS REIFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS FALCO AF 2500 CSI I UK F D ES COD 104060 Rev 1 T T T T Tyr yr yr yr yres Equipment...

Страница 2: ...chine must be used only for the purpose for which it was expressly designed Any other use is considered wrong and therefore unacceptable The maker cannot be held responsible for eventual damage caused...

Страница 3: ...Electrical and Electronic Equipment 29 TECHNISCHE WARTUNG UND ERSATZTEILE 31 ADVERTENCIAS El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto Leer atentamente las advertencias y l...

Страница 4: ...numero di matricola Il numero di matricola deve essere citato nelle comunicazioni con l assistenza tecnica DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS...

Страница 5: ...nnung 230 400 V 50 60 Hz ANWENDUNGSBEREICH FALCO AF2500 kann f r R der und Felgen mit den folgenden Mindest und H chstma en eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 22 Max R...

Страница 6: ...articolarmente gravoso 17 Consolle comando stallonatore HELPER 18 Braccio snodato 19 Cilindro idraulico 20 Rullo in teflon 21 Comando helper GRUPPO MANOMETRO 22 Manometro di gonfiaggio 1 DESCRIPTION O...

Страница 7: ...PEDALE 9 Hubpedal 10 Aufpumppedal 11 Umkehrpedal SET F R SCHLAUCHLOSE REIFEN 12 Aufpumpvorrichtung f r schlauchlose Reifen HYDRAULISCHER WULSTABDR CKER 13 Teflonrollen 14 Oberer Rollentr gerarm 15 Unt...

Страница 8: ...rive pin for operating with special rims and tyres The universal plate fig 1 5 for rotating the rim in both directions without releasing it The casing dimensions allow work on wheels of up to 1250 mm...

Страница 9: ...eil F r Aluminiumfelgen ist ein spezieller Schutzkeil vorgesehen siehe Abschnitt Optionales Zubeh r PARTES Y COMPONENTES GRUPO DESTALONADOR HIDR ULICO El desmontador de neum ticos cuenta con un destal...

Страница 10: ...ct the operator from potential danger resulting from the inflation of tyres on the chuck plate the machine is fitted with a pressure limiting valve set at 3 5 bar and a maximum pressure valve set at 4...

Страница 11: ...gedreht werden kann PARTES Y COMPONENTES DISPOSITIVO PARA INFLADO DE TUBELESS fig 1 12 El dispositivo it inflator tubeless incorporado a la m quina est dotado de un circuito de aire de gran caudal y...

Страница 12: ...erchi rovesci cod 104056 Kit pax cod 104056 Kit smontaggio pneumatici BSR cod 104053 Kit daily bobcat fuoristrada cod 104054 Zeppa alta cod 103216 Zeppa bassa cod 103261 Pinza cod 103302 2 3 4 6 5 ACC...

Страница 13: ...gegebenen Stelle auf der rechten Seite der Maschine angebracht Die Packung die das mitgelieferte Standardzubeh r Abb 5 enth lt befindet sich in der Ger teverpackung siehe Anleitung f r das Auspacken d...

Страница 14: ...orio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utilizzare gli stessi fori predisposti per fissare la macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENTE ESPLOS...

Страница 15: ...thylen Klammern Holzst cke usw d rfen keinesfalls in die H nde von Kindern gelangen da diese m gliche Gefahrquellen darstellen Das genannte Material an den entsprechenden Sammelstellen entsorgen fall...

Страница 16: ...ortante per il funzionamento regolare della macchina che alla pressione verso il basso del pedale invertitore corrisponda un moto rotatorio in senso orario dell autocentrante fig 13 9 10 11 12 13 INST...

Страница 17: ...GIGER ART AUF DIE ELEKTRISCHE ANLAGE MUSS VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOMMEN WERDEN Die bereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung berpr fen Das Versorgu...

Страница 18: ...e supply voltage is the same as that indicated on the machine registration plate 2 Adjust the belt tightener The chuck does not lock the wheel correctly 1 The pneumatic circuit is not connected to the...

Страница 19: ...einstellen Die Maschine Wulstabdr ckerarm oder mobiles Spannfutter f hrt keine hydraulische Bewegung aus 1 Der Motor der Steuereinheit dreht sich nicht in die richtige Richtung 2 Der thermisch magneti...

Страница 20: ...Portare la torretta vicino al cerchio e farla toccare al bordo interno del cerchio Mantenendo manualmente il braccio in posizione inserire la leva tra tallone e torretta fig 19 Alzareiltalloneconl app...

Страница 21: ...n ablassen bei schlauchlosen Reifen ist diese Vorbereitung nicht notwendig Die Auswuchtgewichte des Rades entfernen um alle Gefahren die von den Gewichten ausgehen k nnen zu verhindern HYDRAULISCHES A...

Страница 22: ...umatico nel canale fig 25 Far ruotare l autocentrante premendo il pedale invertitore fino all inserimento completo del pneumatico nella sede fig 26 27 Alzare il palo torretta distanziare i rulli stall...

Страница 23: ...der Felge ablegen Die Drehkopfs ule absenken den Drehkopf in Betriebsstellung bringen indem die Wulst auf dem Rand des Drehkopfs und unter dem Schutzkeil abgelegt wird Das selbstzentrierende Spannfut...

Страница 24: ...the air exits the tracks and at the same time release the tyre to allow it to bead in N B If the tyre does not bead in carefully repeat all the stages described above When the tyre is beaded in contin...

Страница 25: ...inem Ventil ausgestattet das den Betriebsdruck auf 3 5 bar beschr nkt und mit einem Ventil das den H chstdruck auf 4 bar beschr nkt INFLADO TUBELESS Operaciones de talonado e inflado de neum ticos tub...

Страница 26: ...e for any damage resulting from the use of different oils Le constructeur ne sera pas tenu responsable pour les dommages ventuels caus s par l utilisation d autres huiles Der Hersteller haftet in kein...

Страница 27: ...on form e dans le filtre de l air Rouleau contr ler que le rouleau tourne toujours librement Le nettoyer p riodiquement avec du mazout et si n cessaire le lubrifier avec de l huile Courroie du moteur...

Страница 28: ...ers of the devices The following symbol which appears on the devices indicates that persons in possession of any such waste material are obliged to dispose of it or the devices themselves according to...

Страница 29: ...t Die Nationalnormen sehen f r widerrechtliche Entsorgung oder f r wilde Ablagerung elektrischer oder elektronischer Ger te Bestrafungen vor INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA CORRECTA GESTI N DE LOS RESIDU...

Страница 30: ...RTANT WHEN CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST B...

Страница 31: ...URCH RISIKEN BEDINGT DURCH BETRIEBSST RUNGEN VON NICHT ORIGINALEN ERSATZTEILEN HERVORGERUFEN WURDEN ASISTENCIA T CNICA Y PIEZAS DE REPUESTO EN CASO DE QUE LA M QUINA PRESENTASE ALGUNA DISFUNCI N CONSU...

Страница 32: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Страница 33: ...REV 0 N 104362 03 REV 0 N 104362 04 REV 0 N 104362 05 REV 0 N 104361 01 REV 0 N 104361 02 REV 0 N 104361 03 REV 0 N 104361 04 REV 0 N 104361 05 REV 0 N 104338 01 REV 0 N 104338 02 REV 0 N 104338 03 RE...

Страница 34: ...685 9 100003 10 102683 11 103835 12 20510 13 02101 14 02001 15 42237 16 103565 17 42237 18 103774 19 40834 20 02104 21 40029 22 103847 23 103909 24 41155 25 02104 26 40338 27 40347 28 103666 29 103663...

Страница 35: ...103667 14 100058 15 20109 16 41420 17 103670 18 40086 19 102529 20 02003 21 103715 22 42520 23 103745 24 103744 25 02003 26 103688 27 02101 28 42608 29 42472 30 104174 31 103709 32 103734 33 40182 34...

Страница 36: ...40306 18 42278 19 40670 20 40671 21 100668 22 20514 23 40669 24 40604 25 40682 26 40676 27 40679 28 40677 29 40674 30 05011 31 40673 32 40338 33 40687 34 40675 35 05018 36 05011 37 40672 38 103757 39...

Страница 37: ...A 80 100244 81 100243 82 1 101135 82 3 101134 83 104068 84 104069 85 01204 86 40020 87 40812 88 104903 89 40021 N COD 1 104099 2 100061 3 40174 4 103891 5 100115 6 104921 7 104248 8 02001 9 100136 10...

Страница 38: ...755 21 104752 22 01168 23 104078 24 104079 25 104080 26 40880 27 40167 28 100093 29 40759 30 620900 31 42528 32 40175 33 40176 34 02006 35 02113 36 42681 37 40812 38 40070 39 02202 40 02012 41 20710 4...

Страница 39: ...23 103762 24 42545 25 41133 26 40070 27 40834 28 100354 29 103649 30 40175 31 02102 32 40202 33 41115 34 40055 35 40072 36 42549 37 103850 38 103851 39 103955 40 40495 41 40872 42 40061 43 101002 44 1...

Страница 40: ...COD 1 40907 2 100565 3 103928 4 40618 5 40382 6 40617 7 40967 8 10502 9 02101 10 02001 11 42546 12 42544 13 103812 14 40625 15 40626 16 102704 17 102714 18 102715 19 102670 20 40811 21 40884 22 40272...

Страница 41: ...2 42374 3 42644 4 42645 5 42372 6 42646 7 42368 8 42647 9 42366 10 42365 11 42367 12 42361 13 42362 14 42648 15 42536 16 42648 17 42649 18 1 40653 00 18 3 40653 01 19 42651 20 42652 21 42653 22 42358...

Страница 42: ...N 104014 Rev 1 FALCOAF 2500 N COD 1 41109 2 41110 3 103646 4 101009 5 40177 6 100986 7 40073 8 400114 9 400108 10 40069 11 400138 12 42635 13 42634 14 100986 15 400077 16 300967 17 300439...

Страница 43: ...7 6 40616 7 40258 8 40896 9 40235 10 02009 11 40224 12 41311 13 40255 14 40259 15 40261 16 41068 17 41312 18 40256 19 40254 20 40300 21 41294 22 42272 23 103316 24 41392 25 100224 26 100562 30 100066...

Страница 44: ...500 N COD 4 104199 5 41284 6 42530 7 40635 8 40516 9 42411 10 01368 11 40642 13 41082 14 42527 15 40817 16 40837 17 02009 18 40616 19 40709 20 300925 21 100226 22 42407 23 42547 24 103833 25 42534 26...

Страница 45: ...N 104036 Rev 0 OPTIONAL...

Страница 46: ...N 104362 01 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 47: ...N 104362 02 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 48: ...N 104362 03 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 49: ...N 104362 04 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 50: ...N 104362 05 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 51: ...N 104361 01 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 52: ...N 104361 02 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 53: ...N 104361 03 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 54: ...N 104361 04 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 55: ...N 104361 05 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 56: ...N 104338 01 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 57: ...N 104338 02 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 58: ...N 104338 03 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 59: ...N 104338 04 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 60: ...N 104338 05 Rev 0 FALCOAF 2500...

Страница 61: ......

Страница 62: ...achm nnischen Personals vorgenommener Wartungseingriffe Transportsch den oder Umst nden die in jedem Fall nicht auf Fabrikationsfehler des Ger ts beruhen Zudem von den Garantieleistungen ausgeschlosse...

Страница 63: ...Changer Reifenwechsler D monte pneus Desmonta neumaticos Tipo N di serie Type Serial number Typ Fabriknummer usw Type Numero de s rie Tipo Numero de fabricaci n FALCO AF2500 alle nor6me sottostanti wi...

Страница 64: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Отзывы: