background image

1

Press the CD button.

Pulse el botón CD.

2

Press the   1 button and within 5 seconds, press the   OPEN/
CLOSE button to open the disc tray 1.

Pulse el botón   1 y antes de 5 segundos, pulse el botón   OPEN/
CLOSE para abrir la bandeja de discos 1.

3

Place the disc on the disc tray 1, label side up.

Coloque el disco compacto en la bandeja de discos 1, con el lado de la
etiqueta hacia arriba.

4

Press the   OPEN/CLOSE button to close the disc tray 1.

Pulse el botón   OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos 1.

5

You can place discs on trays 2 - 5 by following steps 2 - 4.

Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 5 siguiendo los pasos 2 - 4.

6

Press the 

 / 

 button to start playback.

Pulse el botón 

 

/   para iniciar la reproducción.

4

Turn on your system

Conexión de la alimentación de su

sistema

The first time the unit is plugged in, the unit will enter the dem-
onstration mode. You will see words scroll.

Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en
el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.

1

Press the X-BASS/DEMO button to cancel the demonstra-
tion mode.

Pulse el botón X-BASS/DEMO para cancelar el modo de
demostración.

2

Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.

Listening to a CD or MP3/WMA disc

Audición de un disco CD o MP3/WMA

5” (12 cm)

12 cm

3” (8 cm)

8 cm

Listening to the radio

Audición de la radio

1

Press the TUNER (BAND) button repeatedly to select the desired
frequency band (FM or AM).

Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda
de frecuencias deseada (FM o AM).

2

Press the TUNING (

 or 

) button to tune in to the desired sta-

tion.
When the TUNING button is pressed for more than 0.5 seconds, scan-
ning will start automatically and the tuner will stop at the first re-
ceivable broadcast station.

Pulse el botón TUNING ( 

 o 

) para sintonizar la emisora deseada.

Cuando se pulse el botón

 

TUNING durante más de 0,5 segundos, la

exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en
la primera emisora difusora que pueda recibirse.

To receive an FM stereo transmission:
Press the TUNER (BAND) button to display the “ST” indicator.

” will appear when an FM broadcast is in stereo.

Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice el indicador “ST”.

“ 

” aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.

1

Press the TAPE button.

Pulse el botón TAPE.

2

Open the cassette compartment by
pushing the area marked “  PUSH
EJECT”.

Abra la puerta el cassette compartimiento

la parte marcada “

 

PUSH EJECT

”.

3

Load a cassette into the cassette
compartment with the side to be
played facing you.

Cargue un cassette en el compartimiento del ca-
ssette con la cara a reproducirse encarada hacia
usted.

4

Press the 

 / 

 button to start playback.

Pulse el botón 

 

/   para iniciar la reproducción.

Listening to a cassette tape

Audición de una cinta de cassette

FM stereo mode indicator

Indicador del modo de FM
en estéreo

FM stereo receiving indicator

Indicador de recepción de FM
en estéreo

XL-MP130 QG

1/14/05, 3:20 PM

2

Отзывы: