![Senco Coil Nailer SCN45 Скачать руководство пользователя страница 15](http://html.mh-extra.com/html/senco/coil-nailer-scn45/coil-nailer-scn45_operating-instructions-manual_1238150015.webp)
15
Svenska
Dansk
Italian
Användning av Verktyget
Brug af værktoj
Uso dell’Attrezzo
Espanol
Uso de la Herramienta
●
Tryck in spärren och öppna
matningsluckan genom att lyfta
uppåt.
●
Gire la rueda en la dirección de
las flechas para alcanzar la
profundidad deseada.
●
Drej hjulet i pilenes retning for at
opnå den ønskede dybde.
●
Girate la ruota nel senso indicato
dalle frecce per ottenere la pro-
fondità desiderata.
●
Genom vridning av inställningstrissan i den
riktning som pilarna visa, kan inslagsdju-
pet inställas. En spik kan användas för att
underlätta vridningen av trissan.
Varning:
Justera aldrig inställningen av
utlösnings mekanismen längre ut än 1/4”
(6 mm) i förhållande till minsta inslagsin-
ställningen. Inställning längre ut kan göra
att säkringsmekanismen icke fungerar och
att pistolen slutar fungera.
●
Per ottenere la profondità desiderata,
girare la ruota in direzione delle
frecce. Per facilitare il movimento
della ruota, si può inserire un chiodo
nelle fessure.
Avvertimento:
Il dispositivo di
sicurezza non deve oltrepassare i 6
mm (1/4”) al di là della più corta po-
sizione indicata. Ciò potrebbe disin-
nestare il dispositivo di sicurezza e
rendere l’apparato inutilizzabile.
●
Haga girar la rueda en la dirección
de las flechas hasta conseguir la
profundidad deseada. Se puede
insertar un clavo por los agujeros
de la rueda para hacerla girar más
fácilmente.
No sobrepase el seguro mas de
1/4" de pulga de la ultima marca.
Esto causaría el desenganche del
seguro haciendo la herramienta
inoperable.
●
Roter hjulet i den med pilene
anviste retning for at opnå den
ønskede dybde. En søm kan
indsættes i hullerne for at gøre
det lettere at dreje hjulet.
Advarsel:
Stræk ikke sikringen
1/4” længre end den korteste
indstilling. Dette kunne udløse
sikringen og gøre værktøjet
inoperabel.
●
Luftavledaren kan vridas för att
ändra riktningen för utsläppet
av utloppsluften. För att göra
detta, frånkoppla tryckluftled-
ningen och lossa skruven som
håller avledaren med lämpligt
verktyg. Vrid avledaren till den
önskade riktningen, skruva in
skruven och drag åt den.
●
Il deflettore può essere girato
se si vuole cambiare direzione
allo scarico dell’aria. Disin-
nestare l’alimentazione dell’aria
compressa. Allentare la vite
mordente con una chiave ing-
lese, e ruotare il deflettore nella
posizione desiderata. Stringere
la vite mordente.
●
Deflektoren kan roteres for at
ændre retningen af udstødning-
sluften. Frakobl lufttilførslen, skru
cylinderskruen løs ved at bruge
en sekskantnøgle, og siden
roter deflektøren i den ønskede
retning. Spænd cylinderskruen.
●
El deflector puede rotarse para
cambiar la dirección del aire
expedido por el mofle. Desco
-
necte el aire, afloje los tornillos
de la tapa y rote el deflector a la
dirección deseada. Apriete los
tornillos de la tapa.
●
Skulle en spik bli fastklämd, kop-
pla från luftledningen. Tryck ner
klaffen på matningsluckan tör
att oppna. Fäll magasinslocket
bakåt.
●
Si se produce un atascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire. Presione ha-
cia abajo el pestillo de la puerta
de alimentación y deje abierta
la puerta de alimentación. Doble
hacia atrás la cubierta del
cargador.
●
Dovesse verificarsi un incep
-
pamento dei chiodi, scollegate
l’alimentazione dell’aria. Ab-
bassate la leva di chiusura dello
sportello dell’alimentatore e
aprite lo sportello sollevandolo.
Ripiegate all’indietro il coperchio
del caricatore.
●
Hvis værktøjet blokeres af søm,
frakobles lufttilførslen. Tryk ned på
låsen til fremføringsdøren og løft
for at lukke fremføringsdøren op.
Buk magasinlåget om.
ANNAN METOD FÖR BORT-
TAGNING AV SPIK SOM
FASTNAT
●
Sätt in lämplig drivorn och skjut
spikspetsen tillbaka upp in i
ledarehålet.
LA ALTERNATIVO
●
Inserte una varilla y empuje la
punta del clavo hacia el barreno
del cuerpo guia.
ALTERNATIV
●
Indsæt en stang og skub sømmes-
pidsen op i guide body BORE.
PROCEDURA ALTERNATIVA
●
Inserite una barretta e spingete
indietro la punta del chiodo verso
l’alto e nella cavita’ del corpo-
guida.
●
Drag spikrullen och matningsklon
bakåt. Tag ut den fastklämda
spiken bakifrån ur spikledaren.
●
Hale el rollo de clavos y el gancho
alimentador hacia atrás.
Extraiga el clavo doblado desde
atrás del cuerpo guia.
●
Træk sømrullen og fremføringen
tilbage. Fjern det bøjede søm fra
bagenden af guide body.
●
Tirate all’indietro il rotolo di chiodi
e il rampino dell’alimentatore.
Estraete il chiodo piegato dalla
parte posteriore del corpo-guida.
●
Drag ut spiken med en tång
eller om spiken sitter löst, vänd
pistolen upp och ner och skaka
ut den.
●
Extraiga el clavo con pinzas o
déle vuelta a la herramienta y
agitela.
●
Træk sømmet ud med universalt-
ang eller hvis sømmet er løs, drej
værktøjet med bunden i vejret og
ryst sømmet ud.
●
Estraete il chiodo con le pinze o,
se il e scuotetelo fino a farne
fuoriuscire il chiodo.
●
Pour de petits ajustements (moins
de 0,25 pouces), desserrer
l’écrou d’un tour complet et
glisser le guide jusqu’à la posi-
tion desirée.
●
Pienempi (alle 1/4 tuuman)
säätö tapahtuu löysentämällä
ruuvia yhden kierroksen verran
ja työntämällä ohjain haluttuun
asentoon.
●
For små justeringer (mindre enn
1/4 tomme), må man løsne
skruen en full dreining og sette
guiden i ønsket posisjon.
●
För att göra justeringar mindre än
6.5 mm (1/4"), lossa skruven
ett fullt varv och för ledaren till
önskat läge.