background image

Breeze

Pillows Mask 

www.sefam-medical.com

SEFAM-Customer Service

10, allée Pelletier Doisy

54600 Villers-lès-Nancy

France

Tél : +33 383 44 85 00

Fax : +33 383 44 85 01

Email : 

[email protected]

0434

MADE IN TAÏWAN

               Mdi Europa Gmbh

Langenhagener Str. 71

30855 Langenhagen

GERMANY

          HSINER Co. Ltd.

No 312, Jongshan Rd.

Shengang Dist.

Taichung City 429

fr

Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre masque.

  

Le masque Breeze Pillows a été conçu pour la ventilation nasale en utilisant un appareil de type 

barométrique délivrant une Pression Positive Continue (PPC) ou à deux niveau de pression (VNDP). 

Le masque Breeze Pillows doit être : 

• 

utilisé par un patient adulte (>30Kg) pour lequel un traitement par pression positive a été 

prescrit. 

• 

utilisé par un seul patient en traitement à domicile ou en milieu médical. 

• 

Ne pas bloquer ou essayer d’obturer les orifices de fuite.

• 

Ce masque ne doit être utilisé qu’avec des PPC ou des VNDP recommandées par un médecin 

ou un pneumologue.

• 

Le masque ne doit être utilisé que lorsque l’appareil est en route et fonctionne normalement. 

Explication: les appareils de PPC et de VNDP doivent être utilisés avec des masques spécifiques qui ont des orifices de fuite qui 
permettent l’évacuation continue de l’air expiré. Quand l’appareil fonctionne normalement, de l’air frais venant de l’appareil 
va évacuer l’air expiré par les orifices de fuite du masque. Cependant, quand l’appareil ne fonctionne pas, il n’y a pas assez 
d’air frais qui arrive dans le masque, et l’air expiré pourrait être à nouveau inspiré. Respirer de l’air expiré plus longtemps que 
quelques minutes peut, dans certaines circonstances, amener à la suffocation. Ceci s’applique à la plupart des PPC et VNDP.

  

• 

Arrêtez d’utiliser ce masque si vous avez une quelconque réaction indésirable lors de son           

utilisation (claustrophobie, irritation, douleur, conjonctivites…). Consultez votre médecin si cela 

arrive.

• 

Ne pas utiliser le masque si l’emballage est ouvert ou détérioré. Remplacer le masque ou         

l’équipement s’il est endommagé ou déformé.

• 

Nettoyer le masque avant sa première utilisation.

• 

Ne pas utiliser si le patient ne peut pas retirer le masque de lui-même.

• 

En cas d’apport d’oxygène, respecter les instructions et consignes de sécurité liées à l’utilisation 

d’oxygène.

Le masque doit être nettoyé tous les jours en suivant les indications suivantes:

• 

Séparer le masque de tout autre accessoire (harnais, tuyau annelé).

• 

Laver les différentes parties du masque avec de l’eau tiède et un détergent doux (5 <pH< 8) 

type savon ou liquide vaisselle.

• 

Rincer chaque partie à l’eau claire.

• 

Laisser  le  matériel  sécher  complètement  sur  une  serviette  propre  à  l’abri  du  soleil  avant              

réutilisation.

• 

Chaque semaine, laver le harnais à la main.

Attention :

• 

Ne pas utiliser d’eau de javel, d’alcool ou de solutions nettoyantes contenant de l’alcool, de 

shampooing ou des produits fortement parfumés.

• 

Si  une  détérioration  visible  d’une  partie  du  système  apparaît  (fendillement,  fêlure,                                    

déchirure,etc...), le composant doit être remplacé. 

Breeze Pillows Mask :

 

Référence commerciale : M-268090-30

 

USAGE PRÉCONISÉ

  

ENTRETIEN / NETTOYAGE

  

AVERTISSEMENTS

  

STOCKAGE

Le masque doit être lavé et séché avant d’être stocké. 

Stocker le masque dans un endroit propre et sec  et à l’abri du soleil. 

Afin de préservé l’environnement, le masque doit être éliminé dans une poubelle. Ne pas jeter dans 

la nature. 

Durée de stockage : 5 ans à partir de la date de fabrication. 

  

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Pression de traitement :    

          3 cmH

2

O à 40 cmH

2

O

Température d’utilisation :  

          5° C à +35° C

Condition de stockage :    

          -20° C à +60° C

Mesure de chute de pression :  

          à 50 l/min 2,1 cmH

2

O et à 100 l/min 8 cmH

2

O

Niveau sonore :  

 

          22,5 dBA à 10cmH

2

O

Matériaux utilisés en contact avec le patient : 

 

silicone, textile Oeko-Tex et élastomère SBR

    

Courbe pression débit : 

 

3 cmH

2

O :    

13,5 l/Min.

 

10 cmH

2

O :    

26,5 l/Min.

 

20 cmH

2

O :    

39,6 l/Min. 

 

30 cmH

2

O :    

50,0 l/Min.

 

40 cmH

2

O :    

58,8 l/Min

Préparer les embouts narinaires fig. 1

Insérer la bande velcro B1 dans A1 puis refermer (fig. 2,3 et 4). Reproduire pour A1’’ et B1’’ (fig. 5)

Insérer la bande velcro C1 dans A2  puis refermer (fig. 6). Reproduire pour C1’’ et A2’’ (fig. 7)

Positionner le masque sur votre tête et ajuster le serrage du dessus et arrière fig. 8, 9 et 10

Ajuster l’angle de positionnement des embouts narinaires (Fig.10 ) et votre masque est prêt a être utilisé (fig. 11).

Installer le tube sur le dessus de votre tête (fig 12). Si les embouts narinaires tirent sur votre nez, régler la longueur de tube 

entre votre nez et l’attache supérieure (fig. 13).

Dans le cas d’une utilisation quotidienne, l’élasticité du harnais permet de retirer et de remettre en place le masque sans 

réajustement.

Liste de composants : 

 1     Harnais supérieur

 6     Bague de connexion

 2     Harnais arrière

 7     Connecteur coudé

 3     Embout narinaire

 8     Tube silicone

 4     Support embout narinaire

 9     Connecteur pivot

 5     Armature principale

 10   Connecteur tube

  

MISE EN PLACE DU MASQUE

Breeze Pillows Mask :

 

Commercial

 

reference : M-268090-30

Please read these instructions carefully before using your mask.

  

The Breeze Pillows Mask is designed for nasal ventilation via the use of a barometric device delivering 

Continuous Positive Airway Pressure (CPAP) or bi-level pressure (BiPAP).

The Breeze Pillows Mask must be:

• 

used by adult patients (>30Kg) for whom a positive airway pressure treatment was prescribed.

• 

used by a single patient treated at home or in a health care facility.

• 

Do not block or attempt to obstruct the leak ports.

• 

This mask can only be used with CPAP or BiPAP devices recommended by a physician or lung 

specialist.

• 

The mask cannot be used if the device has not been started up and is functioning normally.

Explanation: CPAP and BiPAP devices must be used with specific masks equipped with leak ports enabling the continuous 

discharge of exhaled air. When the device is functioning normally, fresh air from the device will evacuate the exhaled air 

through the leak ports of the mask. However, when the device is not operational, there is not enough fresh air coming into 

the mask, and the exhaled air could be inhaled again. Breathing in exhaled air for longer than a few minutes can, in certain 

circumstances, lead to suffocation. This applies to most CPAP or BiPAP devices.

• 

Stop using this mask if you experience any adverse reaction whatsoever during usage (claus-

trophobia, irritation, pain, conjunctivitis, etc…).  Should this occur, consult your GP.

• 

Do not use the mask if the packaging has been opened or damaged. Replace the mask or the 

equipment if it is damaged or distorted.

• 

Clean the mask before using it for the first time.

• 

Do not use if the patient cannot remove the mask unaided.

• 

If oxygen is to be introduced, follow the instructions and safety precautions associated with 

the use of oxygen.

The mask must be cleaned every day in accordance with the following instructions:

• 

Separate the mask from any other accessory (harness, corrugated tube).

• 

Wash the different parts of the mask with warm water and a mild detergent (5 <pH< 8) such 

as soap or washing-up liquid.

• 

Rinse every part with clean water.

• 

Allow the equipment to dry completely on a clean cloth out of the sun before using it again.

• 

Wash the harness by hand once a week.

Note:

• 

Do not use bleach, alcohol or cleaning solutions containing alcohol, shampoo or strongly 

scented products.

• 

If part of the system becomes visibly deteriorated (crack, fissure, tear, etc...), the component 

must be replaced. 

The mask must be washed and dried before being put away.

Store the mask in a clean and dry area, out of the sun.

To protect the environment, the mask must be disposed of in a waste bin. Do not discard improperly.

Storage life : 5 years from the date of manufacture.

Treatment pressure :  

 

    3 cmH

2

O to 40 cmH

2

O

Operating temperature :    

    5° C to +35° C

Storage temperature :  

 

    -20° C to +60° C

Pressure drop measurement :  

    at 50 l/min 2.1 cmH

2

O and at 100 l/min 8 cmH

2

O

Noise level :  

 

    22.5 dBA to 10cmH

2

O

Materials used in contact with the patient : silicone, Oeko-Tex textile and SBR elastomer

    

Pressure-flow curve : 

 

3 cmH

2

O :    

13.5 l/Min.

 

10 cmH

2

O :    

26.5 l/Min.

 

20 cmH

2

O :    

39.6 l/Min.

 

30 cmH

2

O :    

50.0 l/Min.

 

40 cmH

2

O :    

58.8 l/Min.

Prepare the nasal pads fig. 1

Insert the B1 Velcro strip in A1 and close (fig. 2,3 and 4). Repeat for A1’’ and B1’’ (fig. 5)

Insert the C1 Velcro strip in A2 and close (fig. 6). Repeat for C1 and A2’’ (fig. 7)

Position the mask on your head and adjust the tightness at the top and rear, fig. 8, 9 and 10

Adjust the positioning angle of the nasal pads (Fig.10) and your mask is ready for use (fig. 11).

Install the tube over your head (fig 12). If the nasal pads pull on your nose, adjust the tube length 

between your nose and the upper tether (fig. 13)

In case of daily use, elasticity of the harness allows to remove and replace the mask without read-

justment.

en

 

RECOMMENDED USE

  

 

WARNINGS

  

PUTTING THE MASK IN PLACE

  

TECHNICAL CHARACTERISTICS

  

STORAGE

  

MAINTENANCE / CLEANING

List of components : 

 1     Upper harness

 6     Connection ring

 2     Rear harness

 7     Angled connector

 3     Nasal pad

 8     Silicone tube

 4     Nasal pad support

 9     Pivot connector

 5     Main frame

 10   Tube connector

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

1

Содержание Breeze Pillows Mask

Страница 1: ...ne handdoek tegen zonlicht beschermen Reinig elke week het harnas met de hand Let op Gebruik geen chloor alcohol of reinigingsoplossingen die alcohol bevatten shampoo of sterk geparfumeerde producten Indien een van onderdelen zichtbaar beschadigd is haarscheurtjes barst scheur etc moet het onderdeel worden vervangen Breeze Pillows Mask Commerciële referentie M 268090 30 AANBEVOLEN GEBRUIK ONDERHOU...

Страница 2: ...ires tirent sur votre nez régler la longueur de tube entre votre nez et l attache supérieure fig 13 Dans le cas d une utilisation quotidienne l élasticité du harnais permet de retirer et de remettre en place le masque sans réajustement Liste de composants 1 Harnais supérieur 6 Bague de connexion 2 Harnais arrière 7 Connecteur coudé 3 Embout narinaire 8 Tube silicone 4 Support embout narinaire 9 Co...

Страница 3: ...ρησιμοποιείτε χλωρίνη οινόπνευμα ή καθαριστικά διαλύματα που περιέχουν αλκοόλη σαμπουάν ή προϊόντα που περιέχουν άρωμα Εάν παρουσιαστεί κάποια ορατή φθορά σε κάποιο μέρος του συστήματος ρωγμή χαραγή σχίσιμο κ λπ το μέρος αυτό θα πρέπει να αντικατασταθεί Breeze Pillows Mask Έγγραφο αναφοράς εμπορικής διάθεσης M 268090 30 ΧΡΉΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΠΡΟΟΡΊΖΕΤΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΦΎΛΑΞΗ Η ...

Страница 4: ...illows Mask Referência comercial M 268090 30 Ler cuidadosamente estas instruções antes de utilizar a sua máscara A máscara Breeze Pillows foi concebida para a ventilação nasal utilizando um aparelho de tipo barométrico que emite uma Pressão Positiva Contínua PPC ou à dois níveis de pressão VNDP A máscara Breeze Pillows deve ser utilizada por um paciente adulto 30Kg que deve ser sujeito à um tratam...

Страница 5: ...ي ف ا ل ل ط ي ف ن و ع ا ل ص ا ب و ن أ و م ا د ة ا ل ت ن ظ ي ف ي ج ب أ ن ي ك و ن ي ج ب ت ش ط ي ف ك ل ج ز ء ب ا ل م ي ا ه ا ل ن ظ ي ف ة ي ج ب ت ر ك ا ل أ ج ز ا ء ل ت ج ف ب ا ل ك ا م ل ع ل ى ف و ط ة ن ظ ي ف ة ب ع ي د ً ا ع ن أ ش ع ة ا ل ش م س ق ب ل إ ع ا د ة ا س ت خ د ا م ا ل ق ن ا ع ف ي ك ل ا س ب و ع ي ج ب ت ن ظ ي ف ا ل خ و ذ ة ي د و ي ً ا إ ن ت ب ه ل ا ي ج ب ا س ت خ د ا م م ي ا ه ا ل ك ل و ر ا ل ك ...

Страница 6: ... を調整し ます 図13 日常的に使用する場合は ハーネスの弾力性によ り再調整するこ となく マスクを取り外し交換でき ます コンポーネン トのリ ス ト 1 上部ハーネス 6 接続リ ング 2 後部ハーネス 7 エルボーコネクター 3 鼻ノズル 8 シ リ コンチューブ 4 鼻ノズル支持部 9 回転コネクター 5 メ インフ レーム 10 チューブコネクター マスクの取付 Breeze Pillows Mask 商業參考 M 268090 30 zh 在使用你的面罩之前 請詳閱這份操作指南 建議使用 Breeze Pillows Mask 是設計用來搭配經鼻通氣的連續正壓呼吸輔助器 CPAP 或雙正壓呼吸器 BiPAP Breeze Pillows Mask 必須 用在持有處方箋需接受連續正壓呼吸療程的成人病患 體重 30公斤 單一病人在家或建康照護場所使用 警告 不要堵住或試著阻塞漏...

Страница 7: ...olika delarna av masken med ljummet vatten och mild tvål tvål av typen 5 pH 8 eller diskmedel Skölj varje del i klart vatten Låt apparaten med sina delar torka helt på en ren handduk i skydd av solen innan du åter använder dem Tvätta varje vecka luftslangen för hand Se upp Använd inte blekmedel alkohol eller rengöringsmedel som innehåller alkohol shampo eller starkt parfymerade produkter Om en del...

Страница 8: ...ratu typu barometrycznego w trybie ciągłego ciśnienia dodatniego CPP lub na dwóch poziomach ciśnienia VNDP Maska Breeze Pillows musi być używana przez pacjenta dorosłego 30 kg dla którego zalecono leczenie ciśnieniem dodatnim używana tylko przez jednego pacjenta leczonego w domu lub hospitalizowanego Nie blokować ani nie próbować zaślepiać otworów wylotowych Maski należy używać w trybach CPP lub V...

Отзывы: