background image

Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag:  08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday:  8:00 a.m. - 5:00 p.m.

LAD12 531

LAD12_BDA_b

BEDIENINGSHANDLEIDING

MANUALE ISTRUZIONI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acqui-

sto di questo prodotto SCHWAIGER. 

La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per l’uso del 

dispositivo. Legga accuratamente le istruzioni per l’uso. Conservi 

le istruzioni per tutta la durata del prodotto e le consegni all’even-

tuale successivo utilizzatore o proprietario.   

Uso consentito

Questo prodotto è adatto per ricaricare i dispositivi tramite porta 

USB. 

L’alimentazione elettrica è effettuata mediante l’accendisigari 

(12V o 24V).

Avvertenze generali sulla sicurezza e sulla 

manutenzione

• Questo prodotto è destinato all‘uso domestico privato, non 

commerciale.

• Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (bambini 

inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con 

inadeguata esperienza e conoscenze, che non siano sotto la 

supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o 

che non siano da essa stati adeguatamente istruiti sull’uso del 

dispositivo.

• Proteggere il prodotto da umidità, acqua, pioggia o neve e usa-

re il prodotto solo in ambienti asciutti.

• Non esponete mai il prodotto a temperature alte o estrema-

mente basse.

• Non inserire oggetti nei collegamenti o nelle aperture del pro-

dotto.

• Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il dispositivo 

non contiene parti che richiedono manutenzione da parte dell‘u-

tente. Il montaggio improprio può causare scosse elettriche o 

malfunzionamenti.

• Per ridurre il pericolo di una scossa elettrica staccare il cari-

catore dalla sorgente di corrente prima di effettuare eventuali 

interventi di manutenzione o di pulizia.

• Staccare sempre il caricabatteria dalla rete di bordo se non vie-

ne ricaricato alcun dispositivo.

• L’adattatore per la ricarica può essere collegato solo a prese 

della rete di bordo intatte e non danneggiate.

• Durante la ricarica non attivare o disattivare l’accensione, poi-

ché ciò può causare oscillazioni o picchi nell’alimentazione di 

tensione.

Per ragioni di sicurezza e di omologazione (CE) non si deve tra-

sformare e/o modificare il prodotto. Nel caso in cui il prodotto 

venga utilizzato per scopi diversi da quelli precedentemente de-

scritti, potrebbe subire dei danni. Inoltre un utilizzo inappropriato 

potrebbe causare pericoli quali cortocircuiti, incendi, scosse elet-

triche ecc.

Messa in servizio

Inserire l’adattatore per la ricarica nell’accendisigari della vettura. 

Collegare ora il proprio smartphone con il rispettivo cavo di col-

legamento all’adattatore per la ricarica. Ora lo smartphone viene 

ricaricato. Un indicatore di stato LED, che inoltre si illumina, indi-

ca lo stato attivo dell’adattatore per la ricarica.

 

IMPORTANTE!  

Rimuovere l’adattatore per la ricarica dall’accendisigari una volta 

terminata la ricarica.

Particolarità della serie “Smart”

Per questo tipo di adattatore si tratta di un adattatore per la rica-

rica della serie “Smart”, ciò significa che l’adattatore per la rica-

rica rileva automaticamente la corrente di caricamento massima 

per il dispositivo collegato per ricaricarlo in modo ottimale. In 

questo modo, per esempio, lo smartphone viene ricaricato tre 

volte più rapidamente rispetto ad un adattatore per la ricarica 

tradizionale.

 

AVVERTENZA!

Un certo riscaldamento dell’adattatore per la ricarica è normale 

durante il processo di ricarica.

Dati tecnici

Power Input (ingresso)

CC 12 – 24 V

Power Output (uscita)

CC 5V – 2 400 mA (max)

Numero di collegamenti USB

1x

Intervallo della temperatura

Da -5° a + 45°C

Protezione da sovratensione

Protezione per sovraccarico

Protezione da surriscaldamento

Protezione corto circuito

 Pulizia

Pulire il prodotto solo con un panno leggermente umido e privo di 

lanugine e non utilizzare detergenti abrasivi. Prestare particolare 

attenzione a evitare che l‘acqua (o un prodotto liquido/umidità) 

penetri nel prodotto.

Smaltimento

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie 

non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Il 

consumatore è tenuto per legge a restituire apparecchiature 

elettriche ed elettroniche e batterie al termine della loro vita utile 

ai centri di raccolta pubblici appositamente realizzati o a riconse-

gnarle al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle 

leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul prodotto, sulle 

istruzioni per l‘uso o sulla confezione riporta espressamente tale 

indicazioni.

 

 

Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit 

Schwaiger-product. 

Deze gebruikershandleiding is ontworpen om u te helpen het toe-

stel te gebruiken en te bedienen. Lees daarom de bedienings-

handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding gedurende 

de volledige levensduur van het product en geef deze door aan 

de volgende gebruiker of bezitter.

Doelgericht gebruik

Dit product is geschikt voor het opladen van apparaten via USB. 

De voeding vindt plaats via de sigarettenaansteker (12V of 24V).

Algemene veiligheids- & onderhoudsinstructies

• Dit product is voorzien voor privégebruik, niet voor commerci-

eel huishoudelijk gebruik.

• Dit product is niet bedoeld om door personen (inclusief kinde-

ren) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens 

of door gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, 

tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoor-

delijk is voor hun veiligheid of instructies van hem hebben ont-

vangen over het gebruik van het product.

• Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of 

motregen en gebruik het product uitsluitend in droge omge-

vingen.

• Stel het product nooit bloot aan hoge temperaturen of extreme 

koude.

• Steek geen objecten in de aansluitingen of openingen van het 

product.

• Demonteer het product niet in zijn afzonderlijke onderdelen. 

Het toestel bevat geen door de gebruiker te onderhouden on-

derdelen. De ondeskundige montage kan tot elektrische slagen 

of foute werking leiden.

• Om het risico van elektrische schokken te beperken, moet u de 

lader loskoppelen van de stroombron voordat u onderhoud of 

reiniging uitvoert.

• Koppel de lader altijd los van het boordnet als er geen apparaat 

wordt opgeladen.

• De laadadapter mag alleen worden aangesloten op een in orde 

zijnde en onbeschadigde contactdoos van een boordnet.

• Schakel het contact tijdens het opladen nooit in of uit, omdat 

dit schommelingen of pieken in de stroomtoevoer kan veroor-

zaken.

Om redenen van veiligheid en goedkeuring (CE) mag u het pro-

duct niet wijzigen en/of veranderen. Als u het product voor an-

dere dan de hierboven beschreven doeleinden gebruikt, kan het 

product beschadigd raken. Bovendien kan onjuist gebruik leiden 

tot gevaren zoals kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz.

Inbedrijfname

Steek de laadadapter in de sigarettenaansteker van uw voertuig. 

Sluit nu uw smartphone met de bijbehorende aansluitkabel op de 

laadadapter aan. Nu wordt de smartphone opgeladen. Een extra 

oplichtende status-led geeft de actieve status van de laadadapter 

aan.

 

BELANGRIJK!  

Verwijder na het opladen de laadadapter uit de sigarettenaan-

steker.

Speciale functie van de „Smart“-serie

Deze laadadapter is een laadadapter uit de „Smart“-serie, dit be-

tekent dat de laadadapter automatisch de maximale laadstroom 

voor het aangesloten apparaat detecteert om het optimaal op te 

laden. Hierdoor wordt bijv. de smartphone in vergelijking met 

een gebruikelijke laadadapter zelfs tot 3-maal sneller opgeladen.

 

AANWIJZING!

Een zekere opwarming van de laadadapter tijdens het laadproces 

is normaal.

Technische gegevens

Power Input

DC 12–24 V

Power Output

DC 5 V – 2400 mA (max.)

Aantal USB-aansluitingen

1x

Temperatuurbereik

-5 °C tot +45 °C

Piekspanningsbeveiliging

Ja

Overlaadbeveiliging

Ja

Beveiliging tegen oververhitting

Ja

Kortsluitbeveiliging

Ja

 Reiniging

Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrij, hoogstens licht 

bevochtigd doek en gebruik geen aggressieve reinigingsmidde-

len. Let er hierbij in het bijzonder op, dat geen water (geen vloei-

stoffen) in het product komt.

Afvalverwerking

Elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen mo-

gen niet met het huishoudelijk afval verwerkt worden. De 

verbruiker is wettelijk verplicht, elektrische en elektronische 

toestellen alsook batterijen bij het einde van hun levensduur te-

rug te bezorgen aan de daarvoor ingerichte, publieke inzamel-

plaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderheden hierover 

worden geregeld door de respectievelijke nationale wetgeving. 

Het symbool op het product, de bedieningshandleiding resp. de 

verpakking verwijst naar deze bestemming.

  

 

Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto 

de SCHWAIGER. 

Esta guía del usuario ha sido diseñada para ayudarle a usar y 

operar este producto. Lea detenidamente las instrucciones de 

uso. Conserve las instrucciones durante toda la vida útil del pro-

ducto y facilíteselas a subsiguientes usuarios o propietarios.

Uso previsto

Este producto es apto para cargar dispositivos mediante USB. 

La alimentación eléctrica se realiza a través del mechero del ve-

hículo (12 V o 24 V).

Indicaciones generales de seguridad  

y mantenimiento

• Este producto está previsto para uso doméstico, privado, no 

profesional.

• Este producto no está destinado a ser usado por personas (in-

cluso niños) con capacidades psíquicas o motrices reducidas, o 

con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una per-

sona responsable de su seguridad las supervise o las instruya 

acerca del uso del aparato.

• Proteja el producto de la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o 

la llovizna, y utilícelo solo en entornos secos.

• No someta nunca el producto a altas temperaturas ni a frío 

extremo.

• No introduzca ningún objeto en las conexiones o aberturas del 

producto.

• No desmonte el producto. El dispositivo no contiene piezas que 

el usuario deba someter a mantenimiento. El ensamblaje inco-

rrecto puede provocar descargas eléctricas o fallos de funcio-

namiento.

• Para reducir el peligro de electrocución, retire el dispositivo de 

carga de la fuente de corriente antes de realizar trabajos de 

mantenimiento o limpieza.

• Retire siempre el dispositivo de carga de la red eléctrica de a 

bordo cuando no esté cargando ningún dispositivo.

• El adaptador de carga debe conectarse únicamente a las tomas 

de a bordo que estén intactas y no presenten daño alguno.

• No encienda ni apague la ignición en ningún caso durante el 

proceso de carga, ya que esto podría producir oscilaciones o 

picos en la alimentación eléctrica.

Por motivos de homologación y seguridad (CE), no está permitido 

modificar ni alterar el producto. En caso de que use el producto 

para otros fines que no sean los ya descritos, es posible que el 

producto sufra daños. Además, utilizarlo para un fin no previs-

to puede ocasionar otros peligros, p. ej., cortocircuito, incendio, 

electrocución, etc.

Puesta en marcha

Conecte el adaptador de carga al mechero de su vehículo. Conec-

te el smartphone al adaptador de carga solo mediante el cable de 

conexión correspondiente. Ahora podrá cargar su smartphone. 

Un LED de estado adicional se iluminará para indicar el estado 

activo del adaptador de carga.

 

¡IMPORTANTE!  

Una vez termine la carga, retire el adaptador de carga del me-

chero.

Particularidad de la serie «Smart»

Este adaptador de carga pertenece a la serie «Smart», lo que 

significa que el adaptador reconoce automáticamente la corriente 

de carga necesaria para cargar el dispositivo conectado de forma 

óptima. Con este sistema, el smartphone se carga hasta 3 veces 

más rápido que con un cargador convencional.

 

¡ADVERTENCIA!

Es normal que el adaptador de carga se caliente en cierta medida 

durante el proceso.

Datos técnicos

Entrada de potencia

CD 12 – 24 V

Salida de potencia

CD 5 V – 2400 mA (máx.)

Cantidad de conexiones USB

1x

Rango de temperatura

de -5 °C a + 45 °C

Protección contra sobretensión Sí
Protección contra sobrecarga

Protección contra 

sobrecalentamientos

Protección contra 

cortocircuitos

 Limpieza

Para limpiar este producto, utilice exclusivamente un paño ligera-

mente humedecido que no suelte pelusas y absténgase de utilizar 

limpiadores agresivos. A este respecto, procure especialmente 

que no penetre agua (fluido/humedad) en el producto.

Eliminación

Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, 

no se deben eliminar con la basura doméstica. El consumi-

dor está legalmente obligado a depositar los dispositivos 

eléctricos y electrónicos, así como las pilas, al final de su vida útil 

en los puntos públicos de recogida establecidos a tal efecto o a 

devolverlos en el punto de venta. Los pormenores al respecto se 

regulan en la correspondiente legislación nacional. El símbolo que 

aparece en el producto, el manual de instrucciones o en el emba-

laje hace referencia esta disposición.

  

 

Содержание Smart Series

Страница 1: ...agées Lors de la charge n allumez ou n éteignez l allumage sous au cun prétexte pour éviter les variations ou pics de tension Pour des raisons de sécurité et d autres liées aux autorisations officielles CE vous ne devez pas convertir ni modifier le pro duit Si vous l utilisez pour d autres buts que celui qui est décrit précédemment vous risquez de l endommager Une utilisation incorrecte peut aussi...

Страница 2: ...rdt opgeladen De laadadapter mag alleen worden aangesloten op een in orde zijnde en onbeschadigde contactdoos van een boordnet Schakel het contact tijdens het opladen nooit in of uit omdat dit schommelingen of pieken in de stroomtoevoer kan veroor zaken Om redenen van veiligheid en goedkeuring CE mag u het pro duct niet wijzigen en of veranderen Als u het product voor an dere dan de hierboven besc...

Страница 3: ...vozilu Med polnjenjem ne vžigajte ali ugašajte motorja saj to lahko povzroči nihanje ali sunke Zaradi varnosti in dovoljenj CE tega izdelka ne smete predelati in ali spreminjati Če izdelek uporabljate za druge namene kot je opisano zgoraj lahko izdelek poškodujete Poleg tega lahko zaradi nepravilne uporabe pride do nevarnosti npr do kratkega stika požara električnega udara itd Začetek uporabe Poln...

Страница 4: ...mat aldıklarında kullanabilirler Ürünü neme suya yağmura kara veya çiseleyen yağmura kar şı koruyun ve ürünü sadece kuru ortamlarda kullanın Ürünü asla yüksek sıcaklıklara veya aşırı soğuğa maruz bırak mayın Ürünün bağlantı noktalarına veya havalandırma deliklerine hiç bir cisim sokmayın Ürünü parçalarına ayırmayın Cihaz kullanıcı tarafından bakım gerektiren herhangi bir parça içermez Hatalı monta...

Отзывы: