italiano
español
Istruzioni di montaggio e collegamento/Interruttori di posizione con funzione di sicurezza
Instrucciones de montaje y conexionado/Interruptores de posición con función de Seguridad
Z/T,T.C 235
Z/T,T.C 236
Z/T 256
Avvertenza
Le quote di fissaggio sono riportate sul retro delle custodie. Le viti di
fissaggio dell’apparecchio vanno bloccate opportunamente contro lo
svitamento non autorizzato. È vietato usare la custodia dell’interrut-
tore come finecorsa. La posizione di montaggio può essere scelta
secondo le esigenze. Il collegamento elettrico deve essere eseguito
esclusivamente a cura di personale specializzato autorizzato.
Attenersi alle prescrizioni delle norme EN 292, EN 953 ed EN 1088.
Su richiesta vi invieremo la dichiarazione di conformità alla Direttiva
Macchine e Bassa Tensione, che è anche disponibile su Internet.
Per ulteriori informazioni tecniche si prega di consultare il Catalogo
generale Schmersal.
Montaggio degli interruttori di posizione
Per un funzionamento corretto l’interruttore va montato in modo che
la corsa necessaria per la commutazione venga raggiunta in modo
sicuro. Per le funzioni di sicurezza si deve raggiungere almeno la
corsa di apertura forzata specificata nel diagramma delle corse di
commutazione (vedi Catalogo). Tutti gli apparecchi presentano
un’oltrecorsa sufficiente a compensare eventuali imprecisioni nella
guida del sistema di azionamento. Si deve però evitare che l’interrut-
tore venga azionato oltre il suo finecorsa interno.
Montaggio degli interruttori di sicurezza a cerniera
L’interruttore va montato in modo che il fulcro della leva si trovi il più
vicino possibile al fulcro del dispositivo di protezione. La leva va vin-
colata al dispositivo di protezione in modo che il perno azionante la
leva non possa uscire dal contatto (ad es. mediante chiodatura o
usando organi di unione simili). Per un funzionamento corretto l’in-
terruttore va montato in modo che la corsa necessaria per la com-
mutazione venga raggiunta in modo sicuro. Il castelletto portaleva
può essere spostato di 4 x 90°.
Esecuzioni speciali
Le indicazioni sopra riportate valgono analogamente per le esecu-
zioni speciali -xxxx, nella misura in cui esse siano identiche all’ese-
cuzione di serie.
Observaciones
Las cotas de fijación vienen indicadas en la parte de atrás de la
caja. Para evitar cualquier desmontaje no autorizado, bloquear los
tornillos de fijación del aparato, utilizando tornillos de seguridad. El
interruptor de posición no debe ser utilizado como tope mecánico.
Puede ser montado en cualquier posición. El conexionado eléctri-
co debe ser efectuado únicamente por personal técnico debida-
mente cualificado. Hay que respetar, además, las recomendacio-
nes de la Normativa EN 292, EN 953, y EN 1088. Se puede sumi-
nistrar un certificado de conformidad a la directiva de máquinas y
Baja Tensión, por simple demanda, o bien obtenerse directamente
vía Internet.
Montaje de los Interruptores de posición
Para un funcionamiento correcto, el interruptor debe ser montado
de forma que se efectúe realmente todo el recorrido necesario de
conmutación, de forma segura En el caso de función de seguri-
dad, el recorrido de apertura forzada positiva, indicado en el gráfi-
co del recorrido de la maniobra (Catálogo) debe ser efectivamente
cumplido. Todos los tipos tienen un sobre-recorrido suficiente para
absorber las diferencias en el guiado del sistema de accionamien-
to. Sin embargo, hay que evitar accionar el interruptor más allá de
su límite interno.
Hinweis
Die Befestigungsmaße sind auf der Rückseite der Gehäuse benannt.
Die Befestigungsschrauben des Gerätes sind gegen unbefugtes
Lösen zu sichern. Das Schaltergehäuse darf nicht als Anschlag
benutzt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Der elektrische
Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt
werden. Bitte beachten Sie auch die Hinweise der Normen EN 292,
EN 953 und EN 1088. Die Konformitätserklärung nach Maschinen-
und Niederspannungsrichtlinie senden wir Ihnen auf Wunsch gerne
zu oder kann im Internet abgerufen werden. Weitere technische
Informationen entnehmen Sie bitte dem Schmersal Gesamtkatalog.
Montage der Positionsschalter
Für eine ordnungsgemäße Funktion ist der Schalter derart anzubrin-
gen, dass der zum Schalten notwendige Schaltweg sicher erreicht
wird. Bei Sicherheitsfunktionen muss mindestens der im Schaltweg-
diagramm (Katalog) angegebene Zwangsöffnungsweg erreicht
werden. Alle Geräte besitzen einen ausreichenden Nachhub, um
Ungenauigkeiten in der Führung des Betätigungssystems aufzu-
nehmen. Es muss jedoch verhindert werden, dass der Schalter
über seinen inneren Anschlag hinaus betätigt wird.
Montage Klappen-Sicherheitsschalter
Der Schalter ist so anzubringen, dass der Drehpunkt des Hebels
möglichst nahe am Drehpunkt der Schutzeinrichtung liegt. Der
Hebel ist so mit der Schutzeinrichtung zu verbinden, dass der den
Hebel betätigende Stift nicht außer Eingriff gebracht werden kann (z.
B. Nietkopf o. ä.). Für eine ordnungsgemäße Funktion ist der
Schalter derart anzubringen, dass der zum Schalten notwendige
Schaltweg sicher erreicht wird. Der Betätigungsvorsatz ist um 4 x
90° umsetzbar.
Sonderausführungen
Für Sonderausführungen -xxxx gelten die vorgenannten Angaben
sinngemäß, soweit diese mit der serienmäßigen Ausführung über-
einstimmen.
Montaje de Interruptores de seguridad para cubiertas
Hay que procurar montar el interruptor de forma que el punto de
giro de la palanca de accionamiento se encuentre lo más cerca
posible del punto de giro de la cubierta protectora. Debe montarse
de forma que el pitón de accionamiento de la palanca (cabeza de
remache o similar) no pueda salir fuera de su ranura. Para un fun-
cionamiento correcto, el interruptor deberá montarse de forma que
garantice el recorrido necesario para la conmutación, de forma
segura. El cabezal admite 4 distintas posiciones a 90º.
Tipos especiales
Los tipos especiales –xxxx las especificaciones antes menciona-
das solamente serán válidas cuando coincidan con las ejecucio-
nes de las series normales.