9
Gegenzuganlage (GZA) montieren (optional) / Monter l’entraînement à contre-traction (GZA) (en option) /
Montaggio dell’azionamento di contromarcia (GZA) (opzionale) / Install the counter-drive system (GZA) (optional)
DE
Bei Ausführungen mit Gegenzuganlage (GZA) die Montageschritte 2 bis 11 ausführen. Je nach Einbau-
situation kann die Endschiene auch von unten in die Führungen eingesetzt werden (analog FM 51).
FR
Pour les versions avec entraînement à contre-traction (GZA), on effectue les étapes de montage 2 à 11.
En fonction de la situation de montage, la barre finale peut aussi être introduite par le bas dans les coulisses
(par analogie à FM 51).
IT
Sulle versioni con azionamento di contromarcia (GZA) vengono eseguite le fasi di montaggio da 2 a 11.
A seconda della situazione di montaggio, la barra finale può essere inserita nelle guide anche dal basso
(simile a FM 51).
EN
For designs that have a counter-drive system (GZA), carry out installation steps 2 to 11. Depending on
the installation situation, the end rail can also be inserted in the guide from below (similar to FM 51).
DE
a. Endschiene in untere Endlage fahren.
b. Auf einer Seite das Drahtseil durch den Führungsabschluss einfädeln, siehe (Fig. 16).
Drahtseilklemme bündig an Führungsabschluss schieben.
c. Innensechskant-Schrauben festziehen.
d. Auf der Gegenseite ebenfalls das Drahtseil durch den Führungsabschluss einfädeln und am Seil ziehen,
bis Widerstand spürbar wird.
e. Das Drahtseil 70 – 100 mm spannen und halten.
f. Drahtseilklemme bündig an den Führungsabschluss schieben.
g. Innensechskant-Schrauben festziehen.
h. Seilenden bis auf ca. 250 mm abschneiden, siehe (Fig. 17).
FR
a. Amener la barre finale dans la position finale inférieure.
b. Enfiler le câble d’un côté par l’extrémité de la coulisse, voir (Fig. 16).
Pousser le serre-câble pour qu’il affleure l’extrémité de la coulisse.
c. Serrer les vis à six pans creux.
d. Enfiler aussi de l’autre côté le câble par l’extrémité de la coulisse et tirer sur le câble jusqu’à sentir
une résistance.
e. Tendre alors le câble 70 – 100 mm et le tenir.
f. Pousser le serre-câble pour qu’il affleure l’extrémité de la coulisse.
e. Serrer les vis à six pans creux.
h. Couper les extrémités du câble à env. 250 mm, voir (Fig. 17).
IT
a. Portare la barra finale nella posizione finale inferiore.
b. Su un lato infilare la funicella metallica attraverso l’estremità della guida (Fig. 16).
Spingere poi il bloccaggio della funicella metallica a filo sull’estremita della guida.
c. Stringere le viti a brugola.
d. Anche sul lato opposto infilare la funicella metallica attraverso l’estremità della guida e tirare
la funicella fino a quando si sente resistenza.
e. Tendere poi la funicella metallica di 70 – 100 mm.
f. Spingere il bloccaggio della funicella a filo sull’estremità della guida.
g. Stringere le viti a brugola.
h. Tagliare l’estremità della funicella a circa 250 mm (Fig. 17).
EN
a. Push the end guide to the end position.
b. Thread the wire through the guide end on one side, see (Fig. 16).
Slide the wire clip until it is flush with the guide end.
c. Tighten the socket screw.
d. Also thread the wire through the guide end on the opposite side and pull on the wire until
resistance can be felt.
e. Tighten the wire 70-100 mm and hold.
f. Slide the guide wire clip until it is flush with the guide end.
g. Tighten the socket screw.
h. Cut off the end of the wire to approx. 250 mm, see (Fig. 17).
Stoffstab der GZA montieren /
Monter la barre à toile du GZA /
GZA Montaggio della barra finale GZA /
Install the GZA fabric rod
DE
Ein stärkeres Spannen des Seiles erhöht nicht die Stoffspannung, sondern verkürzt
die Hublänge.
FR
Une plus grande tension du câble n’augmente pas la tension de la toile mais raccourcit
la longueur de course.
IT
Una tensione maggiore della funicella non aumenta la tensione del tessuto, ma riduce
la corsa.
EN
Greater tensioning of the cable does not increase tensioning of the fabric, it shortens
the length of the stroke.
Fig. 16
Fig. 17
ca
. 2
50 m
m