background image

7

Motor einstellen  |  Réglage du moteur  |    
Regolazione del motore  |  Setting the motor

Somfy Orea WT

1

  Motor durch Monteur an Prüfkabel anschliessen / 

Faire raccorder le câble de contrôle au moteur par le monteur /

 

 

Far collegare il motore al cavo di prova dall’installatore / 

Have the installer connect the motor to the test cable

2

 

 Laufrichtung  überprüfen  / 

Vérifier le sens de rotation /

 

 

Verificare la direzione di movimento / 

Checking the running direction

 

DE

 

Stimmt die Laufrichtung nicht, müssen die Kabelanschlüsse schwarz und braun getauscht 
werden.

FR

 

 Si le sens de rotation est incorrect, vous devez permuter les connexions de câble  
noir et brun.

IT

 

 Se la direzione di movimento non è corretta, è necessario scambiare gli allacciamenti  
dei cavi nero e marrone.

EN

 

 If the running direction is not correct, the black and brown cable connections must  
be switched.

3

 

 Programmierungsmodus  aktivieren  / 

Activer le mode programmation /

 

 

Attivare la modalità di programmazione / 

Activating the programming mode

DE

 

 Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

FR

 

 Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement  
MONTER/BAISSER s’effectue.

IT

 

 Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento verso  
L’ALTO/verso BASSO.

EN

 

 Press and hold the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement.

4

 

 AUF-Richtung  programmieren  / 

Programmer le sens Monter /

 

 

Programmare la direzione verso l’alto / 

Programming the UP direction

DE

 

Die AUF-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

FR

 

Maintenir pressé la touche Monter jusqu’à ce qu’un mouvement Monter s’effectue.

IT

 

Tenere premuto il tasto SU fino a quando si verifica un movimento verso  
L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press and hold the UP button until there is an UP/DOWN movement.

5

   Untere Endlage programmieren / 

Programmer la position finale inférieure /

 

 

Programmare la posizione finale inferiore / 

Programming the lower limit position

DE

 

a. In die gewünschte untere Endlage fahren, Stoffstab darf nicht aufstehen! 

 

 

b. Die AUF-Taste 1 s drücken, loslassen und erneut 3 s gedrückt halten, bis eine AUF/

AB-Bewegung erfolgt. 

FR

 a. 

Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever!

 

 

b. Presser la touche MONTER 1 seconde, relâcher et presser de nouveau 3 secondes jusqu’à 

ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.

IT

 

a. Portarsi nella posizione finale inferiore desiderata. La barra finale non deve sporgere! 

 

 

b. Premere per 1 s il tasto SU, rilasciarlo e tenerlo premuto nuovamente per 3 s fino a 

quando avviene un movimento verso L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

a. Move it to the desired lower limit position. End rail may not protrude! 

 

 

b. Press the UP button for 1 s, release and press it again for 3 s and hold it down until  

there is a UP/DOWN movement.

6

 

 Programmierungsmodus  deaktivieren  / 

Désactiver le mode de programmation /

 

 

Disattivare la modalità di programmazione / 

Deactivating the programming mode

DE

 

Aus der unteren Endlage herausfahren. Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/
AB-Bewegung erfolgt.

FR

 

Remonter de la position finale inférieure. Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER 
jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.

IT

 

Spostarsi dalla posizione finale inferiore. Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si 
verifica un movimento verso L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Move it out of the lower limit position. Press and hold the UP/DOWN button until there is an 
UP/DOWN movement.

7

 

 Back-Release-Funktion  aktivieren  / 

Activer la fonction Back-release /

 

 

Attivare la funzione back-release / 

Enabling the back-release function

DE

 

a. In die obere Endlage fahren, bis Motor selbstständig stoppt. 

 

 

b. Nochmals die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt. 

 

 

c. Ca. 400 mm AB-Richtung fahren. 

 

 

d. Kontrollieren, ob aus der oberen Endlage AB gefahren wird.

FR

 

a. Monter jusqu’à la position finale supérieure jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même. 

 

 

b. Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement  

MONTER/BAISSER s’effectue.

 

 

c. Baisser environ 400 mm. 

 

 

d. Contrôler que le mouvement Baisser s’effectue de la position finale supérieure.

IT

 

a. Portarsi nella posizione finale superiore fino a quando il motore si arresta  

automaticamente.

 

 

b. Tenere nuovamente premuto il tasto SU/GIU fino a quando si verifica un movimento verso 

L’ALTO/verso il BASSO. 

 

 

c. Spostare di ca. 400 mm verso il BASSO. 

 

 

d. Controllare se ci si sposta in BASSO dalla posizione finale superiore.

EN

 

a. Move it to the upper limit position until the motor automatically stops. 

 

 

b. Again press and hold the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement. 

 

c. Move it approx. 400 mm in the DOWN direction. 

 

d. Check whether the upper limit position moves DOWN.

8

 

 Programmierung  löschen  / 

Suppression de la programmation /

 

 

Cancellazione della programmazione / 

Deleting the programming

DE

 

Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis 2× eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

FR

 

Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce que 2 mouvements  
MONTER/BAISSER s’effectuent.

IT

 

Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica 2 volte un movimento verso  
L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press and hold the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement twice.

Somfy Maestria io

1

  Motor durch Monteur an Stromnetz anschliessen / 

Faire raccorder le moteur au secteur par le monteur /

 

 

Far collegare il motore alla rete elettrica dall’installatore / 

Have the installer connect the motor to the mains

2

 

Programmierungsmodus  aktivieren / 

Activer le mode programmation /

 

 

Attivare la modalità di programmazione / 

Activating the programming mode

DE

 

Die AUF- und AB-Taste gleichzeitig gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

FR

 

Presser simultanément les touches MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement 
MONTER/BAISSER s’effectue.

IT

 

Tenere premuti contemporaneamente i tasti SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento 
verso L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press the UP and DOWN buttons at the same time and hold down until there is an  
UP/DOWN movement.

3

 

 Laufrichtung  überprüfen  / 

Vérifier la direction / 

 

Verificare la direzione di movimento / 

Checking the running direction

DE

 

Stimmt die Laufrichtung nicht, die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung 
erfolgt.

FR

 

Si la direction est incorrecte, presser la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement  
MONTER/BAISSER s’effectue.

IT

 

Se la direzione di movimento non è corretta, tenere premuto il tasto my fino a quando si 
verifica un movimento verso L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

If the running direction is not correct, press the my button down until there is an UP/DOWN 
movement.

4

   Untere Endlage programmieren / 

Programmer la position finale inférieure /

 

 

Programmare la posizione finale inferiore / 

Programming the lower limit position

DE

 

a. In die gewünschte untere Endlage fahren. Stoffstab darf nicht aufstehen! 

 

 

b. Die AUF- und my-Taste gedrückt halten, bis der Antrieb selbstständig losfährt. 

 

 

c. Antrieb in den oberen Endanschlag fahren lassen.

FR

 a. 

Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever! 

 

 

b. Presser les touches MONTER et my jusqu’à ce l’entraînement démarre de lui-même. 

 

 

c. Laisser monter jusqu’à la butée finale supérieure.

IT

 

a. Portarsi nella posizione finale desiderata. La barra finale non deve sporgere! 

 

 

b. Tenere premuti i tasti SU e my fino a quando il motore parte automaticamente. 

 

 

c. Far spostare il motore nella posizione finale superiore.

EN

 

a. Move it to the desired lower limit. End rail may not protrude! 

 

 

b. Press the UP and my button and hold until the drive moves independently. 

 

 

c. Let the drive move to the upper limit stop.

5

 

 Programmierung  abspeichern  / 

Sauvegarder la programmation

 / Salvare  la  programmazione / 

Save the programming

DE

 

Die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

FR

 

Maintenir pressé la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.

IT

 

Tenere premuto il tasto my fino a quando si verifica un movimento verso  
L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press and hold down the my button until there is an UP/DOWN movement.

6

  Programmierungsmodus deaktivieren (Sender-Rückseite) / 

Désactiver le mode de programmation (au verso de 

 

l’émetteur) /

 Disattivare la modalità di programmazione (retro del trasmettitore) / 

Deactivating the programming 

 

mode (rear side of the transmitter)

DE

 

 Prog.-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

FR

 

 Maintenir pressé la touche Progr. jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER  
s’effectue.

IT

 

 Tenere premuto il tasto di programmazione fino a quando si verifica un movimento verso 
L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press and hold down the Prog. button until there is an UP/DOWN movement.

7

 

 Back-Release-Funktion  aktivieren  / 

Activer la fonction Back-release /

 

 

Attivare la funzione back-release / 

Activating the back-release function

DE

 

 In die obere Endlage fahren, bis Motor selbstständig stoppt. Die AB- und my-Taste gleichzei-
tig gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

FR

 

 Monter jusqu’à la position finale supérieure jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même. 
Presser simultanément les touches Baisser et my jusqu’à ce qu’un mouvement  
MONTER/BAISSER s’effectue.

IT

 

 Portarsi nella posizione finale superiore fino a quando il motore si arresta automaticamente. 
Tenere premuti contemporaneamente i tasti GIÙ e my fino a quando si verifica un movimento 
verso L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

 Move it to the upper limit position until the motor automatically stops. Press the DOWN and 
my button at the same time until there is an UP/DOWN movement.

8

 

 Programmierung  löschen  / 

Suppression de la programmation /

 

 

Cancellazione della programmazione / 

Deleting the programming

DE

 

 Doppelte Netztrennung: 2× Ein/Aus (je 10 s) 

à

 Antrieb fährt an. Prog.-Taste gedrückt 

halten, bis 2× AUF/AB-Bewegung erfolgt.

FR

 

 Double séparation du secteur: 2× on/off (10 s) 

à

 l’entraînement se met en marche.  

Presser la touche Progr. jusqu’à ce que 2 mouvements MONTER/BAISSER s’effectuent.

IT

 

 Doppia interruzione della corrente: 2× on/off (10 s) 

à

 Il motore si avvia. Tenere premuto  

il tasto di programmazione fino a quando si verifica 2 volte un movimento verso  
L’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

 Double disconnection from the mains: 2× on/off (10 s) 

à

 Drive starts up. Keep the Prog. 

button pressed down until there are two UP/DOWN movements.

my

my

my

my

my

my

my

Содержание VSe EBA P2147

Страница 1: ...Ident Nr 60_204 01 12 2017 Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Installation instructions VSe EBA Typ P2147 P2148 P2149...

Страница 2: ...cking feature 2 pc FP 3 pc FP for P2149 Material for transportation DE Bestandteile einer F hrung Fig 2 3 1 F hrungsprofil inkl schwenkbarem Innenf hrungsprofil 2 Profilsicherung 3 D mpfungselement FR...

Страница 3: ...1 3 Allgemeine Hinweise zur Montage Montage en g n ral Montaggio generale General installation information DE Kasten mit den F hrungsprofilen verbinden a Auf beiden Seiten des Kastens die Schrauben an...

Страница 4: ...le guidage d insertion Fig 8 observer les remarques de l tape 3 a b c Fermer et encliquer correctement les coulisses int rieures tape 6 IT Se la misura X cassonetto pi lunghezza della linguetta della...

Страница 5: ...le store caisson plus profils de coulisses Fig 8 voir les explications l tape 3 a et b b Au moins 2 installateurs doivent placer tout le store dans sa position c Fixer correctement les coulisses au b...

Страница 6: ...ldet aufsetzten Fig 12 14 Tipp Diagonal aufsetzen Fig 13 Hinweise Nicht falsch herum einsetzten Fig 15 Nicht berdr cken Fig 16 FR Fermer la coulisse int rieure a Fermer le profil de coulisse int rieur...

Страница 7: ...IT Tenere premuto il tasto SU GI fino a quando si verifica 2 volte un movimento verso L ALTO verso il BASSO EN Press and hold the UP DOWN button until there is an UP DOWN movement twice Somfy Maestri...

Страница 8: ...partie basse R gler la position inf rieure avec 10 mm de jour IT Controllare le seguenti caratteristiche a Controllare il parallelismo e l allineamento delle guide e le dimensioni diagonali controllo...

Отзывы: