SATA
®
top air
™
D:
1.
Luftzuführungsschlauch von Gurteinheit (Regelventil)
2. Lufteingangsnippel
3. Befeuchtermodul
4. Wasserreservoir
5. Minimaler Füllstand
6. Maximaler Füllstand
7. Abnehmbarer Behälter
8. Halter zum Einklipsen in den Tragegurt (nicht sichtbar)
9. Befüllöffnungsverschlußschraube
10. Sicherheitsüberdruckventil
11. Abgangskupplung zum Anschluß der Atemschutzhaube,
oder -maske
12. Druckentlastungsventil
13. Knickschutzfeder
GB:
1.
Air supply hose, coming from belt unit (regulation valve)
2.
Air inlet nipple
3.
Humidifier module
4.
Water storage
5.
Minimum filling level
6.
Maximum filling level
7.
Removable receptacle
8.
Handle for clamping the unit to the carrying belt
9.
Closing screw for filling opening
10. Safety valve
11. Outlet coupling for connecting full face or half mask
respirator
12. Pressure relief valve
13. Anti-bend spring
F:
1
Tuyau d'approvisionnement en air, de l'unité de ceinture
(valve de réglage)
2.
Nipple de l'entrée d'air
3.
Module humidificateur
4.
Récipient d'eau
5.
Niveau minimum de remplissage
6.
Niveau maximum de remplissage
7.
Récipient (à enlever)
8.
Dispositif (à fixer à la ceinture)
9.
Vis de fermeture pour ouverture de remplissage
10. Valve de sécurité
11. Accouplement de sortie pour brancher le masque
12. Valve de détente de pression
13. Ressort anticoque
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Lieferausführung
SATA top air Ident-Nr. 89086 kpl., mit Spritzflasche
(Ident-Nr. 34751)
Max. Betriebsüberdruck:
3 bar
Max. Betriebstemperatur:
60° C
Min. Betriebstemperatur:
+4° C
Füllmenge:
130 ccm
Gewicht (unbefüllt):
378 g
Delivery volume
SATA top air Ident-Nr. 89086 cpl., with refill bottle
(order-No. 34751)
Maximum operating pressure
3 bar
Maximum operating temperature 60° C
Minimum operating temperature
+4° C
Filling quantity:
130 ccm
Weight (empty):
378 g
Etendue de Livraison
SATA top air Réf.No. 89086 complet, avec bouteille de
remplissage (Réf. 34751)
Pression maximale:
3 bar
Température maximale: 60° C
Température minimale:
+4° C
Contenu en eau:
130 ccm
Poids (vide):
378 g
3
GB
D
F
D:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an
einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb
genommen werden. Vor jeglicher Reparaturarbeit muß das Gerät vom Luftnetz abgekoppelt und drucklos gemacht werden. Dies gilt besonders bei der Befüllung
mit Wasser. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können
Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden
(z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften
des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften
BGR 500 (BGV D25) und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
GB:
Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected
in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/paint spray gun may only be
put into operation by persons familiar with its use (professionals). Prior to any repair work the unit must be disconnected from the air supply, and all pressure must
be released. This applies in particular when filling in water. Inappropriate use of the unit/paint spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate
other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take any responsibility for such
damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the
respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents
BGR 500 (BGV D25) and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.)
F:
Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après,
le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des
personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). Avant chaque réparation débrancher l'appareil du circuit d'air et enlever toute pression (particu-
lièrement important pour le remplissage avec de l'eau). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec des pièces non
appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, allant jusqu‘à la mort. SATA ne
prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu du travail et
exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet sont à respecter en tout cas
(p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25) et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles,
etc.)
Atemluftbefeuchter/breathing air humidifyer/humidificateur d'air de respiration
1
4
2
7
8
9
10
11
12
13
5
6