background image

 

GTGNB

                                             

EDITION 11 / 00

- 10 -

TA:

 termostato ambiente

IG:

 interruttore generale

P1:

  pompa riscaldamento

P2

: pompa bollitore

E/I

: estate/Inverno

TR:

 termostato regolazione

impianto (85°C)

TLB

: termostato anti-inerzia

TPC

: termostato bollitore

TS:

 termostato di sicurezza

(100°C)

T:

 termometro riscaldamento

TB

: termometro bollitore

L1-B4

: spina bruciatore

N.B.:

 i termostati che

gestiscono il funzionamento
del bruciatore sono installati
nel quadro elettrico della
caldaia. Verificare pertanto il
cablaggio elettrico del
bruciatore e ponticellare i
termostati ambiente di
regolazione e di sicurezza lì
riportati.

TA:

 room thermostat

IG:

 main swtch

P1:

  heating pump

P2

: tank pump

E/I: 

summer/Winter

TR:

 adjustment thermostat

(85°C)

TLB

:

TPC:

tank thermostat

TS:

 safety thermostat

(100°C)

T: 

heating thermometer

TB

: tank thermometer

L1-B4

: burner socket

N.B.: 

the burner control

thermostatare installed in
the electric panel.
Therefore very the electric
burner connector
makingbridges on room,
besulation and safety
thermostats

TA:

 thermostat ambiant

IG:

 interrupteur general

P1:

 circulator de chauffage

P2

: circulator de ballon

E/I: 

ètè/Iver

TR:

 thermostat de règlage

(85°C)

TLB:

TPC: 

thermòstat du ballon

TS:

 thermostat de sècuritè

(100°C)

T:

 Chauffage thermomètre

TB

: thermomètre de ballon

L1-B4

:

connecteur de bruleur

N.B.:

 les thermostats de

commande du brüleur sont
situès das de tablean de
commande de la chaudiere.
Verifier le cäble èlectrique du
brüleur et shunter les
thermostats d’ambiance et de
sécurité.

TA:

 termostato ambiente

IG:

 interruptor general

P1:

 bomba de calefaccion

P2

: bomba de acumulador

E/I: i

nt. Invierno/Verano

TR

: termostato regulador

(85°C)

TLB

:

TPC

:termostato accumulador

TS:

 termostato de seguridad

(100°C)

T:

 termòmetro de caldera

TB

:termòmetro accumulador

L1-B4

conexion quemador

N.B.:

 los termostatos que

coordinan el funcionamento
del quemador son instalados
en el cuadro electrico de la
caldera.
Por lo tanto verificar el
camblaje electrico del
quemador y poner en
conexiòn los termostatos
ambiente de regulacion y de
seguridad alli reportados.

3.3 IMPIANTISTICA
ELETTRICA

L’impianto elettrico deve
essere realizzato in
conformità alle norme
vigenti, in particolare deve
essere eseguito un corretto
collegamento ad un efficace
impianto di messa a terra.

IMPORTANTE: IL
COSTRUTTORE NON È
RESPONSABILE PER
DANNI A PERSONE, E
COSE CAUSATI DA UN
NON ADEGUATO
IMPIANTO DI MESSA A
TERRA.

Far verificare l’impianto
elettrico da personale
professionalmente
qualificato, che certifichi la
rispondenza dell’impianto
elettrico alla potenza
massima assorbita dalla
caldaia, accertando in
particolare l’adeguatezza
della sezione dei cavi e
l’esistenza di un interruttore
onnipolare installato
all’esterno del locale caldaia
come previsto dalle leggi
vigenti.

3.3 ELECTRIC SYSTEM

The electric system must be
made according to current
regulations.  In particular, as
required by law, there must
be a proper connection to an
efficient ground system.

IMPORTANT:  THE
MANUFACTURER IS NOT
RESPONSIBLE FOR
HARM TO PERSONS OR
DAMAGE TO PROPERTY
CAUSED BY AN
INADEQUATE GROUND
SYSTEM.

Have the electric system
checked by professionally
qualified electricians who
certify that the electric plant
corresponds to the
maximum power absorbed
by the boiler and, in
particular, makes sure that
cable sizes are suitable and
that a multi-pole switch has
been installed outside the
boiler room as required by
law.

3.3 INSTALLATION
ELECTRIQUE

L’installation électrique doit
être réalisée conformément
aux normes en vigueur.
Notamment, on doit
effectuer - comme il est
prévu - un branchement
correct sur une installation
de mise à la terre efficace.

IMPORTANT: LE
CONSTRUCTEUR N’EST
PAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES CAUSES
AUX PERSONNES ET AUX
CHOSES PAR UNE
INSTALLATION DE MISE A
LA TERRE INADEQUATE.

Faire vérifier l’installation
électrique par un personnel
qualifié: celui-ci devra
certifier la conformité de
l’installation électrique avec
la puissance maximale
absorbée par la chaudière et
contrôler notamment si la
section des câbles est
convenable et qu’un
interrupteur omnipolaire a
été installé à l’extérieur du
local de la chaudière,
comme visé par la loi.

3.3 INSTALACION
ELECTRICA

Hay que realizar la
instalación eléctrica con
arreglo a la reglamentación
vigente. En particular hay
que realizar, según está
previsto, una conexión
correcta con un sistema
eficaz de puesta a tierra.

ADVERTENCIA
IMPORTANTE: EL
CONSTRUCTOR REHUSA
CUALQUIER
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS A PERSONAS Y
COSAS CAUSADOS POR
UN SISTEMA DE PUESTA
A TIERRA INADECUADO.

Hay que encargar de la
averiguación de la
instalación eléctrica
personal profesionalmente
calificado, quien certifique
que la instalación eléctrica
sea adecuada a la potencia
máxima absorbida por la
caldera, comprobando
especialmente que la
sección de los cables sea
adecuada y que haya un
interruptor omnipolar
instalado al exterior del local
caldera, según está previsto
por la Ley.

Содержание GTGNB - SCHEMA

Страница 1: ...HNIQUE MANUAL TÉCNICO Istruzioni per l istallazione uso e manutenzione Installation operating and maintenance instructions Instructions pour la mise en palce l utilisation et la maintenance Instrucciones para la instalaciòn uso y manutenciòn I GB F E ...

Страница 2: ...SANT ANDREA S p A 28100 NOVARA Italy via Leonardo da Vinci 18 Tel 0321 34881 Fax 0321 398263 ...

Страница 3: ...t la maintenance se tenir aux limites pour lesquelles la chaudière a été conçue et construite celles ci sont indiquées sur la plaque de construction et sur le certificat de construction qui atteste également l exécution de l épreuve hydraulique Les données qui y figurent concernent conformément à la norme européenne EN 303 1 le modèle de chaudière le numéro de fabrication ou de matricule la puissa...

Страница 4: ...ABLE STANDARDS AND LAWS 6 1 list of principal applicable standards and laws 17 INDICE 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET DIMENSIONNELLES 1 1 chaudière GTGNB 4 2 MONTAGE 2 1 montage de la chaudière 6 2 2 montage du brûleur 6 3 MISE EN PLACE 3 1 Système ydraulique 7 3 2 branchements électriques 8 3 3 installationélectrique 10 3 4 raccordement au conduit de fumèe 11 4 BRÛLEUR 4 1 brûleur 12 5 FONCTIONN...

Страница 5: ...T1 BOILER THERMOMETER T2 WATER TANK TEHRMOMETER TS SAFETY THERMOSTAT 100 TC HEATING THERMOSTAT 85 TB WATER TANK THERMOSTAT SR LINE LAMP IG MAIN SWITCH 1 HEATING OUTLET 2 HEATING INLET 3 SANITARY WATER OUTLET 4 SANITARY WATER INLET LEGEND T1 THERMOMETER DE CHAUFFAGE T2 THERMOMETER DU BALLON TS THERMOSTAT DE SECURITE 100 TC THERMOSTAT DE REGLAGE CHAUDIERE 85 TB THERMOSTAT DU BALLON SR LAMP DE LIGNE ...

Страница 6: ...ontenuto acqua Water contents Contenance d eau Contenido agua l 14 5 17 5 Attacco bruciatore Burner connection Raccord brûleur Conexión quemador mm 110 110 Perd Carico lato acqua t 15 C Water side load loss T 15 C Perte de charge côté eau t 15 C Pérdida de carga lado agua t 15 C mbar 9 16 Attacco mandata Output connection Raccord départ Conexión entrega G 1 1 4 1 1 4 Attacco mandata Return connect...

Страница 7: ...e ceramic fiber is easily cut without 2 MONTAGE 2 1 MONTAGE DE LA CHAUDIERE La chaudière doit être placée de façon à respecter les distances minimales visées par les règlements en vigueur par rapport aux parois du local de la chaudière et à assurer en tout état de cause un accès aisé pour la maintenance Le plan d appui du générateur doit être horizontal Les tubulures qui arrivent aux raccords de l...

Страница 8: ... INSULATION porte Pour ce faire il suffit d utiliser une lame tranchante car la fibre de céramique peut être coupée facilement sans déformations Enfin contrôler l étanchéité parfaite entre la porte et la bride du brûleur en intercalant le joint en fibre de céramique livré avec le brûleur Cf fig 2 1 BUSEDU BRULEUR 2 PORTE CHAUDIERE 3 JOINT EN FIBRE DE CERAMIQUE 4 ISOLATION PORTE evitar unos recalen...

Страница 9: ...o drains p load losses in GTGNB boiler shells are shown in function of WH2O circulating water flow rates in the following chart 3 MISE EN PLACE 3 1SYSTEME HYDRAULIQUE IMPORTANT LA MISE EN PLACE DOIT ETRE CONFIEE A UN PERSONNEL TECHNIQUEMENT QUALIFIE AVERTISSEMENTS La chaudière GTGNB a une pression maxi de service de 4 bars S assurer que la pression hydraulique mesurée en aval de la valve de réduct...

Страница 10: ...l connections are correct Refer to the diagrams in fig 6 for making correct electrical connections 3 2 BRACHEMENTS ELECTRIQUES La chaudière est livrée sans câble d alimentation En amont de la chaudière on doit installer un interrupteur bipolaire avec une distance de 3 mm au moins entre les contacts Lorsqu on branche le câble d alimentation sur le bornier s assurer que le câble de terre est plus lo...

Страница 11: ...O DE MANDO Y CONEXIONES ELECTRICAS Fig 6 LEGENDA F1 fusibile BR bruciatore di gasolio LL lampada di linea LB lampada di blocco HO contaore LEGEND F1 fuse BR oil gas burner LL line of lamp LB block lamp HO hour Counter LEGENDA F1 fusible BR brûleur fioul gaz LL lampe de ligne LB lampe de verrouillage HO compteur horarie LEYENDA F1 fusible BR quemador gasòleo LL làmpara de lìgne LB làmpara de bloque...

Страница 12: ...IMPIANTO DI MESSA A TERRA Far verificare l impianto elettrico da personale professionalmente qualificato che certifichi la rispondenza dell impianto elettrico alla potenza massima assorbita dalla caldaia accertando in particolare l adeguatezza della sezione dei cavi e l esistenza di un interruttore onnipolare installato all esterno del locale caldaia come previsto dalle leggi vigenti 3 3 ELECTRIC ...

Страница 13: ...ade of material that resists condensate 3 4 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE Le fonctionnement régulier de la chaudière est strictement lié au bon dimensionnement du conduit de fumée Le dimensionnement de la cheminée doit être effectué conformément aux normes en vigueur Pour le calcul il faut tenir compte du débit des fumées à la puissance nominale de la chaudière Lorsque la température des fumées...

Страница 14: ...DOR Las calderas son aptas para funcionar con los combustibles siguientes gas del grupo II gases naturales y del grupo III gases licuados y gasóleo para calefacción Para los gases hay que utilizar quemadores con marca CE Hay que elegir el quemador teniendo en cuenta los datos referentes a las presiones en la cámara de combustión que están señaladas en la tabla de datos técnicos en la página 4 y de...

Страница 15: ... scarico impianto 1 Automatic air discharge 2 Non return valve 3 Sanitary circulation pump 4 Inlet tape 5 Outlet tap 1 Soupape de purge automatique 2 Soupape de retenue 3 Pompe sanitaire 4 Robinet de remplissage 5 Robinet de purge 1 Valvula de respiradero automatica 2 Valvula de no regreso 3 Pumpa sanitario 4 Grifo de carga 5 Grifo de vaciado ...

Страница 16: ...e from the start that the water temperature difference between heating 5 FONCTIONNEMENT 5 1 REMPLISSAGE Relier la chaudièrs et le ballon aux tuyaux de l installation et de l eau sanitaire Exclure la soupape de retenue 2 placée sur la pompe du circuit sanitaire 3 en tournant la vis suivant le détail B pour permettre l échappement d air présent dans le circuit à travers la soupape de purge automatiq...

Страница 17: ...tazioni Le eventuali fughe di gas combusti vanno tempestivamente eliminate con la sostituzione delle guarnizioni usurate Controllare la bontà della combustione una volta l anno 5 3 OPERATION AND MAINTENANCE Maintenance operations must be made according to current regulation Repeat the procedures given above see installation and first start up every time the boiler is started after a prolonged peri...

Страница 18: ...es dépôts Pour protéger l installation contre les risques du gel on conseille d utiliser des produits antigel Eviter la liaison entre l eau chaude sanitaire et l eau de chauffage en raison de la toxicité des produits antigel L installation doit être conçue de façon que les appoints d eau suivants soient limités et ne constituent que de simples compléments Les appoints doivent toujours être contrôl...

Страница 19: ... de pulverizador EN 303 Caldaie per riscaldamento centralizzato funzionanti con bruciatori ad aria soffiata Boilers for central heating systems functioning with forced draft burners Chaudières pour chauffage central fonctionnant avec brûleurs à air soufflé Calderas para calefacción central que funcionen con quemadores de aire soplado EN 676 Forced draft gas burner Brûleur à gaz à air soufflé Quema...

Отзывы: