background image

Samoa Industrial, S.A. - Box 103  Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163

 

 
 

 
 
 
 
 
 

 
(GB) 
Remove the cap from the outlet tube of the discharge hose and place the hose 
into a waste oil storage tank or drum (10a). 

ATTENTION: The breathing valve must be closed (10b). 
 
(E) Quitar el tapón de la manguera de descarga y colocar esta en un bidón o depósito 
(10a). 
ATENCIÓN: El respiradero debe de estar cerrado (10b). 
 
(F) Retirer le bouchon du flexible de vidange et placer ce dernier dans un bidon ou un 
réservoir (10a). 
ATTENTION: Il est impératif que le respirateur est fermé (10b). 
 
(D) Kappe vom Auslaufschlauch entfernen. Schlauch in ein Faß oder einen Tank 
stecken (10a). 
ACHTUNG: Das Entlüftungsventil (10b) muss geschlossen sein. 

 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
 
 

 

(GB) Connect compressed air by means of a tire inflator to the 
charge valve, pressurize the container to 0,5 bar and open the 
discharge hose valve. Repeat this procedure until the container is 
empty. It is also possible to empty the container maintaining the 
tyre inflator connected and the discharge valve opened until it is 

empty. Once the container is empty, close the valve and replace the 
outlet cap. ATTENTION: Max air pressure 0,5 bar. The security 
valve limits the inside pressure to 0,5 bar. 
 
(E) Conectar el aire comprimido mediante un inflador de 
neumáticos a la válvula de carga, presurizar el depósito a 0,5 bar y 
luego abrir la válvula de la manguera de descarga. Repetir este 
proceso hasta vaciar el depósito. También se puede vaciar el 
depósito manteniendo el inflador conectado y la válvula de la 
manguera de descarga abierta hasta que está vacío. Una vez 
vaciado el depósito, cerrar la válvula y colocar el tapón. 
ATENCIÓN: Presión máxima 0,5 bar. La válvula de seguridad limita 
la presión máxima en el interior a 0,5 bar. 
 
(F) Brancher l’air comprimé à la valve indiquée sur le schéma à 
l’aide d’un pistolet de gonflage, pressuriser le réservoir à 0.5 bar et 

ouvrir ensuite la vanne du flexible de vidange. Répéter l’opération 
jusqu’à vider le réservoir. Il est également possible de vider le réservoir en maintenant le pistolet de gonflage branché et la 
vanne du flexible de vidange ouverte jusqu’à ce que ce dernier se vide. Dès que le réservoir est vide, fermer la vanne et 
remettre le bouchon à sa place. ATTENTION : Pression maxi : 0.5 bar. La soupape de sécurité limite la pression maxi à 
l’intérieur à 0.5 bar. 
 
(D) Mit einem Reifen-Prüfgerät den Druck im Behälter auf 0,5 bar bringen und dann das Ventil am Auslaufschlauch öffnen. 
Diesen Vorgang solange wiederholen, bis der Behälter leer ist. Es ist auch möglich den Behälter zu leeren, wenn die 
Druckluft angeschlossen  und das Ablaufventil geöffnet bleibt. Wenn der Behälter leer ist, Ventil schliessen und Kappe 
wieder auf den Auslaufschlauch setzen.  
ACHTUNG: Max. Luftdruck 0,5 bar. Das Sicherheitsventil begrenzt den Innendruck auf max. 0,5 bar. 
 
 

 

 

837814 

10 

11 

Operation/ Modo de empleo/ Mode d’emploi/ Handhabung 

Pressure discharge/ Descarga por presurización/ Décharge par pressurisation/ Druckentleerung

Fig. 10a

Fig. 10b

Fig. 11

Содержание EVACUATOR 70

Страница 1: ...N DRAINER EVACUATOR 70 ASPIRADOR DE ACEITE USADO M VIL EVACUATOR 70 ASPIRATEUR MOBILE D HUILE US E EVACUATOR 70 ALT LABSAUGWAGEN EVACUATOR 70 Parts and technical service guide Gu a de servicio t cnico...

Страница 2: ...porta c nulas en su soporte F Placer le porte sondes sur le support qui lui convient D Den Sondenk cher in die entsprechende Halterung stecken 1 2 Fig 2 3 GB Mount the vacuum pump into its position o...

Страница 3: ...une aspiration branch e une ligne d air D Druckluft an die Vakuumpumpe anschliessen Ist der Zeiger im Druckmesser in der Mitte des gr nen Bereichs Druckluft abschalten Danach arbeitet das Ger t selbst...

Страница 4: ...er le flexible en question la sonde ou au raccord Ouvrir la vanne pour proc der l aspiration D Kappe vom Saugschlauch entfernen und diesen mit Sonde oder Verbindungsst ck zusammenf gen Ventil ffnen un...

Страница 5: ...Repetir este proceso hasta vaciar el dep sito Tambi n se puede vaciar el dep sito manteniendo el inflador conectado y la v lvula de la manguera de descarga abierta hasta que est vac o Una vez vaciado...

Страница 6: ...e realizar la aspiraci n La v lvula en la manguera de aspiraci n est cerrada Abrir la v lvula El equipo no aspira a n que el vacu metro marca la presi n adecuada La c nula o el conector est obstruido...

Страница 7: ...ftungsventil offen Ventil schliessen GB E F D Tank capacity Capacidad dep sito Capacit du r servoir Tankvolumen 70 l Time to reach complete vacuum Tiempo para obtener una depresi n completa Temps n c...

Страница 8: ...s connector Conector Mercedes Sonde Mercedes Verbindungsst ck f Mercedes 946012 13 O ring Junta t rica Joint Torique O Ring 737947 25 VAG connector Conector VAG Raccord VAG Verbindungsst ck f VAG 7479...

Страница 9: ...Samoa Industrial S A Box 103 Alto Pumar n 33211 Asturias Spain Tel 34 985 381 488 Fax 34 985 384 163 837814 9 Parts drawing Despiece Vue catl e Teile Zeichnungen...

Страница 10: ...ci n sobre Seguridad en Equipos de Trabajo RD 1215 1997 Suivant la volont de la Soci t Samoa Industrial S A le design la fabrication ainsi que les essais r alis s sur l appareil EVACUATOR 70 ont scrup...

Страница 11: ...leerung durch Druck ist ein Ger t das nicht den nationalen Vorschriften f r Ger te unter Druck RD 1244 1979 ITC MIE AP 17 RD 1495 1991 RD 2486 1994 RD 769 1999 unterliegt da der innere Arbeits druck w...

Страница 12: ...nderungen EEG 91 398 EEG 93 44 und EEG 93 68 erf llt SAMOA INDUSTRIAL S A gesvestigt te Alto de Pumar n s n 33211 Gij n Spanje verklaart dat de hieronder genoemde machine waarop deze verklaring betre...

Отзывы: