background image

2

www.salda.lt

RIRS 400-700-1200 HE 3.0

Rekuperatoriniai įrenginiai valo, šildo ir tiekia 

šviežią orą.  Įrenginiai paima šilumą iš išmeta-

mo oro ir perduoda ją į tiekiamą.

Rotorinis šilumokaitis

Aukštas šilumos atgavimo efektyvumas

Elektrinis šildytuvas

Našūs ir tyliai veikiantys ventiliatoriai

Reguliuojamas oro srautas

Reguliuojama tiekiamo oro temperatūra

Išorinio rotoriaus varikliais

Akustinė sienelių izoliacija – 50mm

Žemas triukšmo lygis

Lengvai montuojami

Skirtas darbui patalpose

Įrenginio paskirtis

  yra oro valymas, šildymas 

ir tiekimas į patalpas. Naudojamas tik švaraus 

oro ventiliavimo ir kondicionavimo sistemose.

Netinkami  naudoti  baseinuose,  pirtyse  ir 

pan.  Rekuperatorius  negali  būti  naudoja-

mas kaip orinis šildytuvas.

Air handling units have high efficiency rotor heat 

exchanger. Used for ventilation of houses and 

other heated areas.

Rotor heat exchanger

High thermal recuperation efficiency

Electrical heater

Efficient and low-noise fans

Controlled air flow

Supply air temperature control 

External-rotor motors 

Acoustic insulation of the walls – 50 mm

Low noise level

Easy mounting

Suitable for operation indoor environment.

The purpose of the unit is:

 cleaning, heating 

and  supplying  room  with  exceptionally  clean 

air. The unit is used in clean air ventilation and 

conditioning systems.

Unsuitable  for  swimming  pools,  saunas 

and so on. The unit can not be used as an 

air heater.

Rekuperator-Einrichtungen säubern, erwärmen 

und liefern frische Luft. Einrichtungen nehmen 

Wärme  aus  der  ausgestoßenen  Luft  auf  und 

leiten sie in die gelieferte Luft weiter.

Rotorwärmetauscher

Hoher Wärmerückgewinnungsgrad 

Elektrische-Erwärmungseinrichtung

Leistungsfähige  und  leise  funktionierende 

Ventilatoren

Regelung des Luftstromes

Regelung der Temperatur der gelieferten Luft

Motoren des Außenrotors

Akustische Isolation der Wände - 50mm

Niedriges Geräuschniveau

Anwendung: nur in geschützten Räumen.

Die Anlage ist für den

 

Transport, Filterung und 

die Aufwärmung sauberer Luft vorgesehen.

Nicht geeignet für Schwimmbäder, Saunas 

und  ähnliche  Räume.  Das  Lüftungsgerät 

darf   für Heizungszwecke  nicht verwendet 

werden.

Установки с рекуперацией тепла очищают, 

нагревают и подают свежий воздух. Устройс-

тва извлекают тепло из выходящего воздуха 

и передают его в поступающий

Роторный теплообменник

Высокоэффективная  отдача тепла

Электрический нагреватель

Производительные  и  бесшумные  венти-

ляторы

Регулируемый воздушный поток

Регулируемая  температура  подаваемого 

воздуха

Двигатели с наружными роторами

Акустическая изоляция стенок - 50 мм

Низкий уровень шума

Легко монтируются

Предназначен для монтажа в помещениях

Агрегат  предназначен

  для  очистки, подо-

грева и подачи чистого воздуха в помещения. 

Используетса только в системах вентиляции и 

кондиционирования чистого воздуха

Не подходит для бассейнов, саун и так 

далее. Рекуператор не может  применяться 

как нагреватель воздуха.

Prieš montuojant įrenginį, išimti transportavimui

 skirtas apsaugos priemones. 

(tik RIRS 2000HE 

3.0)

Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad  atlaikytų  normalias  pervežimo  sąlygas. 

Iškraudami ir sandėliuodamit įrenginius naudo-

kite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtumėte 

žalos ir sužeidimų. Nekelkite įrenginių už mai-

tinimo laidų, sujungimo dėžučių, oro paėmimo 

arba  šalinimo  flanšų.  Venkite  sutrenkimų  ir 

smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius 

sandėliuokite sausoje vietoje, kur santykinė oro 

drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C), vidutinė 

aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir +40°C. San-

dėliavimo  vieta  turi  būti  apsaugota  nuo  purvo 

ir vandens.

Venkite ilgalaikio tokių gaminių sandėliavimo.

Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.

Перед  установкой    устройства,    удалить 

защитные вставки. 

(Только для RIRS 2000HE 

3.0)

Все  поставляемые  агрегаты  упакованы  на 

заводе  таким  образом,  чтобы  обеспечить 

условия  надежной  транспортировки.  Во 

время разгрузки и хранения пользуйтесь под-

ходящей подъемной техникой чтобы избежать 

повреждений  и  ранений.  Не  поднимайте 

агрегаты за кабель питания, коробки подклю-

чения и фланец подачи и вытяжки воздуха. 

Берегите от ударов и перегрузок. До монтажа 

храните  агрегаты  в  сухом  помещении,  где 

относительная влажность воздуха не привы-

шает 70% (при +20°C), средняя температура 

окружающей  среды  -  между  +5°C  и  +40°C. 

Место хранения должно быть защищено от 

грязи и воды.

Не рекомендуется хранить агрегат на складе 

больше одного года.

Before installing the device, remove the protecti-

ve inserts. 

(Only for RIRS 2000HE 3.0)

Units  are  packed  in  the  factory  to  complay 

needs  of  normal  transportation  handling.  Use 

suitable  lifting  and  moving  equipment  when 

handling units in order to prevent damages and 

injuries.  Do  not  use  cables,  terminal  boxes, 

and inlet-exhaust flanges for lifting and moving 

units. Avoid hits and shock loads. Units should 

be stored in dry rooms where relative humidity 

max. 70% (at +20°C), ambient temperature is 

within the range of +5°C to +40°C. Units should 

be protected from dust, dirt and water.

Avoid long term storaging. Longer than 1 year 

is not recommended.

Vor der Instalation des Gerätes entfernen Sie

  für  Transportation  bestimmte  Schutzteile. 

(Nur 

für RIRS 2000HE 3.0)

Lagern  Sie  die Anlage  in  seiner  Originalver-

packung  trocken  und  wettergeschützt.  Das 

Gerät  darf  nicht  an  den  Zuleitungen,  Verbin-

dungsblocks, Stutzen oder Flanschen gehoben 

oder  getragen  werden.  Decken  Sie  offene 

Paletten mit Planen ab und schützen Sie das 

Gerät vor Schmutzeinwirkung. Halten Sie eine 

Lagertemperatur von + 5°C bis 40°C bei max. 

70% Luftfeuchtigkeit ein. Bei Lagerzeiträumen 

von über 1 Jahr prüfen Sie vor der Montage die 

Leichtgängigkeit der Ventilatorlager.

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 

numatyti jo paskirtyje.

- Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrenginio. 

Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar  net 

sužeidimą.

- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite 

specialią  darbinę  aprangą.  Būkite  atsargūs 

-  įrenginio  ir  jį  sudarančiųjų  dalių  kampai  ir 

briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.

-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 

ventiliatorių.

- Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo 

ir išėjimo apsaugines groteles arba į prijungtą 

ortakį.  Bet  kokiam  svetimkūniui  patektus 

į  įrenginį,  tuoj  pat  atjunkite  nuo  elektros 

maitinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį 

įsitikinkite,  kad  sustojo  bet  koks  mechaninis 

judėjimas įrenginyje, atvėso šildytuvas. Taip pat 

įsitikinkite,  kad  atsitiktinis  įrenginio  įjungimas 

- neįmanomas.

- Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo, 

nei nurodyta lipduke ant įrenginio korpuso.

- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 

antsrovio saugiklį (žr. modelio lipduke nurodytą 

galingumą ir vardinės srovės dydį).

- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 

galingumą.

-  Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo 

laido.

-  Niekada  į  šlapias  rankas  neimkite  į  elektros 

tinklą pajungtų maitinimo laidų.

-  Niekada  nenardinkite  prailginimo  laidus  ir 

kištukines jungtis į vandenį.

-  Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 

kreivų stovų, nelygių paviršių ir kitokių nestabilių 

plokštumų.

-  Montuokite  įrenginį  tvirtai,  tuo  užtikrindami 

saugų jo naudojimą.

- Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui 

palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 

aplinkoje.

-  Не  используйте  агрегат  по  другим  целям, 

нежели указано в его предназначении.

- Не разбирайте и никаким образом не модер-

низируйте агрегат. Это может стать причиной 

механической поломки или ранения.

-  Во  время  монтажа  и  обслуживания  агре-

гата  используйте  специальную  рабочую 

одежду и будьте осторожны - углы агрегата 

и составляющих частей могут быть острыми 

и ранящими.

- Во время работы агрегата не прикосайтесь 

и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не 

попали в решетки подачи и вытяжки воздуха 

или в подключенный воздуховод. При попада-

нии любого постороннего предмета в агрегат 

немедленно отключите от источника питания. 

Перед  изъятием  постороннего  предмета 

убедитесь, что в вентиляторе остановилось 

любое  механическое  движение  и  удосто-

верьтесь, что случайное включение агрегата 

невозможно.

-  Не  подключайте  к  электрической  сети  с 

иными  данными,  чем  предъявленные  на 

наклейке с тех. данными модели на корпусе 

агрегата.

-  Подберите  и  используйте  внешний  вклю-

чатель  -  автоматический  предохранитель  в 

соответствии с электрическими параметрами 

предъявленными на наклейке с тех. данными 

модели на корпусе агрегата.

-  Кабель  питания  должен  быть  подобран  в 

соответствии с мощностью агрегата.

- Не используйте кабель питания с повреж-

денной изоляцией.

-  Не  берите  подключенный  в  электросеть 

кабель мокрыми руками.

- Не допускайте погружения кабеля питания 

и разъемов в воду.

- Не устанавливайте и не используйте агрегат 

на нестабильных подставках, неровных, кри-

вых и пр. неустойчивых поверхностях.

- Устанавливайте агрегат надежно, тем обес-

печивая безопасное использование.

- Не используйте агрегат в взрывоопасной и 

агрессивные элементы содержащей среде.

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way. Doing so may lead to mechanical failure 

or injury.

- Use special clothing and be careful while per-

forming maintenance, and repair jobs - edges 

of the components’ casings may be sharp and 

cutting.

- Do not wear loose clothing that could become 

entangled in to operating unit.

- Do not place fingers or other foreign objects 

through inlet or exhaust guards or into connected 

duct. Should a foreign object enter the unit, im-

mediatelly disconnect power source. Be certain 

all mechanical motion has stopped, the heater 

cooled down, and make sure that restart is not 

possible before removing foreign object.

-  Do  not  connect  to  any  other  power  voltage 

source than indicated on the model label.

-  Use  external  motor  protection-switcher  only 

corresponding to the nominal current specifica-

tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

specifications (see model label).

-  Do  not  use  power  cable  with  frayed,  cut,  or 

brittle insulation.

-  Never  handle  energized  power  cable  with 

wet hands.

-  Never  let  power  cables  or  plug  connections 

lay in water.

-  Do  not  place  or  operate  unit  on  unsteady 

surfaces and mounting frames.

-  Mount  the  unit  firmly  to  ensure  safe  operat-

ing.

- Never use this unit in any explosive or aggres-

sive elements containing environment.

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 

Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet 

werden.

- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 

der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 

(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer 

Störungen)

-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 

Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht: 

die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-

ponenten können scharf sein und Verletzungen 

verursachen;

- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung 

getragen werden!

-  Weder  Finger  noch  Gegenstände  in  die  Zu- 

oder Abluftanschlüsse stecken.

- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, 

Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom 

Netz  trennen.  Vor  Beseitigung  des  Fremdkör-

pers Stillstand des Laufrades abwarten und die 

Heizung  abkühlen  lassen!  Gegen  Wiederein-

schalten sichern!

- Die Anlage muss gemäß Typenschild und Anga-

ben des Herstellers angeschlossen werden.

- Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 

gemäß Angaben auf dem Typenschild.

-  Die  Netzzuleitung  muss  der  Kapazität  der 

Anlage entsprechen.

- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung 

ist unzulässig.

- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen, 

NIE mit nassen Händen anfassen!

-  Verlängerungskabel  und  Steckverbindungen 

NIE mit Wasser in Berührung bringen.

- Anlage  nicht  auf  schiefe  Konsolen,  une-

bene  oder  instabile  Flächen  montieren  und 

betreiben.

- Die Anlage muss stabil montiert werden, um 

einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.

-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter 

Umgebung oder für aggressive Stoffe verwen-

det werden.

Содержание RIRS 400HE 3.0

Страница 1: ... Производитель оставляет за собой право усовершенствования технических данных REKUPERATORINIAI ĮRENGINIAI ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ АГРЕГАТЫ С РЕКУПЕРАЦИЕЙ ТЕПЛА AHU WITH HEAT RECOVERY LÜFTUNGSGERÄTE MIT WÄRMERÜCKGEWINNUNG RIRS 400HE 3 0 RIRS 700HE 3 0 RIRS 1200HE 3 0 Techniniai duomenys lt Техническиеданные ru Technical data en TechnischeDaten de ...

Страница 2: ...r net sužeidimą Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite specialią darbinę aprangą Būkite atsargūs įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios Šalia įrenginio nedėvėkite plevėsuojančių drabužių kuriuos galėtų įtraukti į dirbantį ventiliatorių Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir išėjimo apsaugines groteles arba į prijungtą ortakį Bet kok...

Страница 3: ...F šalinamo oro fi ltras TJ tiekiamo oro temperatūros jutiklis tiekia mas kartu su integruota automatinio valdymo sistema TL šviežio oro temperatūros jutiklis tiekia mas kartu su integruota automatinio valdymo sistema TE šalinamo oro temperatūros jutiklis DTJ Ištraukiamo oro dregmės ir temeperatū ros jutiklis IV вентилятор вытяжного воздуха PV вентилятор приточного воздуха RR роторный теплообменник...

Страница 4: ...f needed at least 1 year Be sure the fan is disconnected from power source before performing any maintenance or repair Proceed to maintenance and repair after any rotation in the fan stopped Observe staff safety regulations during main tenance and repair The motor is of heavy duty ball bearing con struction The motor is completely sealed and requires no lubrication for the life of the motor Detach...

Страница 5: ...5 www salda lt RIRS 400 700 1200 HE 3 0 RIRS 1200HE 3 0 RIRS 400HE 3 0 RIRS 700HE 3 0 ...

Страница 6: ...1200 HE 3 0 H1 H2 H3 H4 H W D L 40 RIRS 1200HE 3 0 855 315 427 236 1074 900 1350 104 1113 RIRS 400HW 3 0 RIRS 700HW 3 0 W mm H mm H1 mm H2 mm H3 mm H4 mm L mm øD mm 558 580 142 288 142 288 1000 160 654 700 200 316 185 318 1100 250 ...

Страница 7: ...a srovė мощность сила тока power current Nennleistung Nennstrom kW A Valdymo automatika sumontuota Авт управление установлено Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Sienelių izoliacija Изоляция стенок Insulation of walls Isolation der Wände Svoris Вес Weight Gewicht 1 230 1 230 3 400 1 2 2 0 4 5 1 230 1 230 1 230 0 190 0 84 0 255 1 12 0 280 1 23 1850 2050 2750 0 190 0 84 0 255 1...

Страница 8: ...s Ширина Width Breite L mm Aukštis Высота Height Höhe H mm Gylis Глубина Depth Tiefe L2 mm Tiekimo приточный supply zuluft Plotis Ширина Width Breite L mm Aukštis Высота Height Höhe H mm Gylis Глубина Depth Tiefe L2 mm Filtro modelis Модель Фильтра Filter model Filter Modell Įmonė pasilieka teisę keisti techninius duomenis Subject to technical modification Änderungen in Konstruktion und Design sin...

Страница 9: ...unde Kanäle TJ Zulufttemperaturfühler T1 Frostschutzthermostat Wasserregister TV Frostschutzfühler Wasserregister VV 2 Wege Ventil Wasserkühler M4 Umwälzpumpe Wasserregister M5 Wasserkühler Ventilantrieb 24VAC 3 Stellung Steuersignal M6 Stellantrieb des Wasserventils Tiekiamo oro temperatūra gali būti reguliuo jama pagal tiekiamo arba ištraukiamo oro tem peratūros jutiklio išmatuotą ir vartotojo n...

Страница 10: ...ensor but also according to the extracted air sensor see FLEX panel description II 6 5 3 for details on selecting this feature When control algorithm of the extracted air sensor is selected then supply air temperature is adjusted based on estimated additional received heat heat emitted by the sun electric heaters etc Thus the energy for excessive heating of the supply air is saved The room is heat...

Страница 11: ... а н и е а в т о м а т и ч е с к о й термозащиты чаще всего происходит по причине низкой скорости вентилятор поломка вентилятора заедание поломка заслонок приводов забора воздуха a Several steps of protection are provided for protection of the water heater First if during cold periods the temperature of the outward water flow drops below 10 C as measured by the TV sensor then the wa ter heater val...

Страница 12: ...network simultaneously the device will work based on the latest changes of settings As set in the factory the device will operate if no faults are present based on the latest panel settings in case the panel or BMS network or even both is disconnected This setting can be changed please see Flex_meniu_montuotojas section 14 Misc for details ModBus type RTU RS485_2 port is used for connecting the Mo...

Страница 13: ...io pavojaus signalas ru Сигнал тревоги температурного датчика приточного воздуха en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_Coils 9 1 lt DTJ 100 drėgnumo jutiklio pavojaus signalas valdiklis veikia nustatant 70 drėgnumą ru Сигнал тревоги датчика влажности DTJ 100 контроллер работает при настройке влажности 70 en DTJ 100 humidity sensor ...

Страница 14: ... ŠVOK agregato Nuotolinio valdymo pultelį rekomenduojama sumontuoti atskirai nuo jėgos kabelių Pastaba Jei naudojate kabelį kartu su kitais jėgos kabeliais turi būti naudojamas ekranuotas su įžemintu ekranavimo šarvu pultelio kabelis Prijunkite kištuką tipas RJ11 prie agregato RS485 1 lizdo Kitą kabelio kištuką prijunkite prie valdymo pulto Электрическое подключение может быть выполнено только ква...

Страница 15: ...utotransformer 4A 920VA TK autotransformer thermocontact C1 capacitor When the RIRS 400H V 3 0 6mF 400V When the RIRS 700H V 3 0 10mF 400V C2 capacitor When the RIRS 400H V 3 0 6mF 400V When the RIRS 700H V 3 0 10mF 400V L valve actuator Water cooler 1 3 2 X16 1 Y1 Y2 G M5 24VAC 3 position Y1 OPEN 24VAC Y2 CLOSE 24VAC G System potential 24VAC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Boost Start S...

Страница 16: ...arm input damper actuator damper actuator Extract air Supply air L L control N L control ON OFF ON OFF 230V AC 230V AC 15 20 16 L L N N L 18 17 M3 M2 X16 5 19 L N 17 16 15 14 13 12 11 X16 6 22 21 temp sensor TJ Supply air NTC 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 21 20 19 18 12 11 AHU work 1 2W max X16 4 9 10 6 5 4 1 2W max AHU stop X16 3 7 8 14 13 FA X16 2 X16 4 DX Cooling P 1 3 24VDC 24VDC AHU ...

Страница 17: ... трубе возвратного во дяного нагревателя Капиллярный датчик тер мостата защиты от замерзания Т1 должен быть установлен за водяным нагревателем и ручка его корректирования должна быть установлена на 5о С Before commissioning device launching and adjustment works must be done only by qualified and trained personnel Automatic control system of the ventilation unit must be properly adjusted to work ad...

Страница 18: ...ических соединениях агрегата Possible unit fault at electrical connections of the unit Störung in elektrischen Verbindungen Anschlüs sen des Aggregats lt Patikrinti jungčių lizdus ir kištukus Įsitikinti ar sujungiamieji kontaktai nepažeisti ru Проверить гнезда и штепселя соединений Убедиться в исправности соединительных контактов en Inspect sockets and plugs of connections Make sure that contacts ...

Страница 19: ...tor en nicht funktioniert Tiekiamo PV arba ištraukiamo IV oro ventiliato riaus gedimas Неисправность вентилятора приточного PV или вытяжного IV воздуха Supply PV or extracted IV air fan fault Störung des Ventilators für Zuluft PV oder Abluft IV lt Patikrinti ventiliatorių elektros prijungimo jungtis Patikrinti ventiliatorių orapučių laisvąją eigą ar neistrigusi Esant gedimui jį pašalinti Patikrint...

Страница 20: ...ым значениям датчик температуры возвратной воды необходимо заменить Проверьте термостат защиты от замерзания При нормальном режиме работы температура окружающей среды капилляра должна быть выше установленной на термостате контакт между 4 и 1 клеммами должен быть закрыт рис 2a Необходимо убедиться что температура приточного воздуха не ниже установленной на термостате Если температура приточного воз...

Страница 21: ...21 www salda lt RIRS 400 700 1200 HE 3 0 ...

Страница 22: ...нагреватель Electric heater Elektroheizer O 16A 100 X29 Elektrinis pašildytuvas rotorius Электрический подогреватель ротор Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Esamo greičio ventiliatoriaus įtampa Напряжение вентилятора данной скорости Voltage of Normal speed for air fans Spannung des Lüfters mit Normalgeschwindigkeit I X14 Minimalaus gre...

Страница 23: ...vo cirkuliacinio siurblio valdymas Управление циркуляционного насоса фреонового охладителя или водяного обогревателя DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonkühlers bzw der Zirkulationspumpe von der Wasser Erwärmungseinrichtung X33 9 CHIL DX aušinimas ON OFF 24V DX охлаждение ON OFF 24V DX cooling ON OFF 24V DX Kühlung EIN AUS 24V DO 0 05mA X33 10 COM COM X33 11 A...

Страница 24: ...X40 2 Ištraukiamo oro santykinės dregmės jutiklis Датчик относительной влажности вытяжного воздуха Extract air humidyti sensor Abluft Feuchtigkeitssensor AI X40 3 COM TJ Tiekiamo oro temperatūros jutiklis Датчик температуры приточного воздуха Supply air temperature sensor Temperatursensor der Zuluft X39 1 Tiekiamo oro temperatūros jutiklis Температурный датчик приточного воздуха Supply air tempera...

Страница 25: ...therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from the original date of purchase If equipment is found to have been damaged in transit a claim should be made against carrier as we assume no responsibility for such damage This warranty does not apply to defects caused by accident misuse neglect or wear and tear nor can be held responsible for inciden...

Страница 26: ...26 www salda lt RIRS 400 700 1200 HE 3 0 ...

Страница 27: ...ack BN Brown BU blue RD red 24VDC 24VDC X41 1 X41 2 X39 2 X39 1 X38 1 X38 2 X40 3 X40 2 X40 1 X34 8 X34 7 X34 6 X34 5 X34 4 X34 3 X34 2 X34 1 X33 26 X33 25 X33 17 X33 12 X33 18 X33 14 X33 13 X35 1 X35 2 Y1 Control OPEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 COM B 0 10 DX Cooling P 1 3 FAN COM 12 ...

Страница 28: ... Remote control RS485_1 TJ COM T OUT RS485_1 N L X8 DMP L close N X33 6 X10 EXT EXT AC N L open L control EXT EXT EXT N N N L control L supply N X35 5 X35 4 X35 3 X33 21 X33 22 TJ T WAT COM X33 20 X33 19 X52 TE TE A3 A3 A2 A2 A1 A1 RS485_2 RS485_2 ModBus RTU X3 X4 AC N PUMP A4 A4 HR X16 2 15 C20 L supply EXT 16 BOOST STOP NO START NC Jumper WH RD GN YE X40 1 R PE N L C 2 3 4 X51 1 2 3 4 5 9 N L X2...

Страница 29: ...29 www salda lt RIRS 400 700 1200 HE 3 0 ...

Страница 30: ...replacement Filter Ersatz Kas 3 4 mėnesius Каждые 3 4 месяцев Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produktą įsigijęs asmuo privalo pildyti Gaminio priežiūros lentelę ПРИМЕЧАНИЕ Покупатель обязан заполнить Таблицу обслуживание продукта NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der Käufer ist verpflichtet zu füllen Wartungstabelle des Produktes 2 Ne rečiau k...

Отзывы: