Sabiana Carisma Fly Скачать руководство пользователя страница 27

27

27A

GNYE

GNYE

 L

 N

BK

BU

BU

230Vac
50Hz

Q1

 N

 L

PE

GNYE

BK

BU

BU

RD

BK

OG

MFC

50Hz

230V

M

6

4

5

8

9

7

15

11

14

12

10

13

PE L

N

1 2

1 2

MC3

MC2

TME

6

5

4

3

2

1

MC1

L (230Vac)

CH

230Vac
50Hz

Q1

 N

 L

PE

GNYE

BK

BU

BU

PE L

N

GNYE

GNYE

 L

 N

BU

BU

11

14

12

10

13

4

5

8

9

7

15

RD

BK

OG

MFC

50Hz

230V

M

6

E

1 2

1 2

MC3

MC2

TME

L (230Vac)

CH

6

5

4

3

2

1

MC1

230Vac
50Hz

Q1

 N

 L

PE

GNYE

BK

BU

BU

PE L

N

GNYE

GNYE

 L

 N

BU

BU

11

14

12

10

13

4

5

8

9

7

15

RD

BK

OG

MFC

50Hz

230V

M

6

E

MP

PE

L

B1

N

GNYE

BK

6

5

4

3

2

1

1 2

1 2

MC1

MC3

MC2

L (230Vac)

CH

TME

T

YPE

C

ODE

TMO-T-AU

9060164

C

A

B

Dopo aver scelto le funzioni desi-
derate, montare il comando a pa-
rete facendo attenzione a posizio-
narlo sulla parete del locale da con-
dizionare all’altezza di circa 1,5 m,
su una parete intermedia e lonta-
no da fonti di calore e da correnti
d’aria fredda; collegare la morset-
tiera M1-M2 posta sulla scheda
elettronica alla morsettiera posta
sulla fiancata del ventilconvettore
secondo lo schema selezionato e
nel rispetto degli schemi elettrici.
Per il collegamento tra termostato
e ventilconvettore utilizzare cavi
con sezione minima 0,75 mm

2

.

La eventuale sonda di minima ac-
qua TME deve essere collegata
alla morsettiera M3.

Il comando può gestire
le seguenti funzioni:

- Accensione e spegnimento del
 ventilconvettore.

-  Impostazione della temperatura
  ambiente desiderata (SET).

-  Selezione manuale delle tre ve-
  locità del ventilatore.

- Selezione automatica delle tre
  velocità del ventilatore in funzio-
  ne dello scostamento esistente
  fra la temperatura impostata co-
  me set e quella ambiente.

- Comando termostatico di aper-
  tura o chiusura (ON-OFF), sia nel
  ciclo estivo che in quello inver-
  nale, della valvola acqua (impian-
  to a due tubi) o delle due valvole
  (impianto a quattro tubi).

After choosing the required functions,
mount the control unit to the wall,
taking care to position it on an inner
wall in the room being air-conditioned
at a height of about 1.5 m, away
from sources of heat and currents
of cold air. Connect terminal board
M1-M2 on the electronic board to
the terminal board located on the
side of the fan coil, according to
the selected layout and following
the wiring diagrams.
For the connection between the
thermostat and the fan coil, use
cables with a minimum cross-section
of 0.75 mm

2

.

Any TME minimum water probe
must be connected to terminal
board M3.

The control unit can manage
the following functions:

-  Turning the fan coil on and off.

-  Setting and reading the required
  room temperature (SET).

- Manual selection of the three
 fan 

speeds.

-  Automatic selection of the three
 fan speeds according to the
 difference between the set
 temperature and the room
 temperature.

-  In both summer and winter cycle,
  thermostatic control of opening
  and closing (ON/OFF) of the water
  valve (two-pipe installation) or the
  two valves (four-pipe installation).

Après avoir choisi les fonctions
voulues, monter la commande
murale en veillant à la placer sur le
mur du local à conditionner à une
hauteur de 1,5 m environ, sur une
cloison et loin de sources de chaleur
et de courants d’air froid; connecter
le bornier M1-M2 placé sur la carte
électronique au bornier placé sur
le flanc du ventilo-convecteur selon
le schéma sélectionné et en respec-
tant les schémas électriques.
Pour la connexion entre thermostat
et ventilo-convecteur utiliser des
câbles de section minimum 0,75 mm

2

.

Si on installe une sonde de tempé-
rature minimale eau TME, elle doit
être raccordée au bornier M3.

La commande peut gérer
les fonctions suivantes:

- Mise en marche et arrêt du
 ventilo-convecteur.

-  Programmation de la température
  ambiante voulue (SET).

- Sélection manuelle des trois
  vitesses du ventilateur.

-  Sélection automatique des trois
  vitesses du ventilateur en fonction
  de l’écart existant entre la tempé-
  rature programmée et la tempé-
 rature 

ambiante.

-  Commande thermostatique d’ou-
  verture ou de fermeture (ON-OFF),
  en cycle été comme en cycle hiver,
  de la vanne eau (installation à
  deux tubes) ou des deux vannes
  (installation à quatre tubes).

Nachdem die gewünschten Funktionen
eingestellt wurden, das Steuer-
gerät an einer Innenwand in einer
Höhe von zirka 1,5 m und fern von
Wärmequellen und Kaltluftströmen
montieren; die Klemmleiste M1-M2
an der Elektronikplatine gemäß des
gewählten Schemas und unter Ein-
haltung der Schaltpläne mit der
Klemmleiste an der Seite des Lüft-
ungskonvektors verbinden.
Für die Verbindung zwischen
Thermostat und Lüftungskonvektor
Drähte mit einem Querschnitt von
min. 0,75 mm

2

 benutzen.

Die eventuelle Mindesstandsonde
TME wird an die Klemmleiste M3
angeschlossen.

Das Steuergerät kann die
folgenden Funktionen verwalten:

- Ein- und Ausschalten des Lüft-
 ungskonvektors.

- Einstellung der gewünschten
 Raumtemperatur 

(SET).

- Manuelle Einstellung der drei
 Ventilatordrehzahlen.

-  Automatische Einstellung der drei
  Ventilatordrehzahlen entsprechend
  der Abweichung zwischen ein-
  gestellter Set Temperatur und
  der effektiven Raumtemperatur.

-  Thermostatsteuerung des Wasser-
  ventils (ON-OFF) bei 2-Leiter-
  Systemen, oder der beiden Wasser-
  ventile bei 4-Leiter-Systemen in
  Kühl- und Heizbetrieb.

Después de haber elegido las fun-
ciones deseadas, montar el mando
de pared poniendo atención en
colocarlo en la pared del local a
acondicionar a una altura de 1,5 m
aproximadamente, en un tabique
y lejos de las fuentes de calor y de
las corrientes de aire frío; conectar
la caja de bornes M1-M2 situada
sobre la tarjeta electrónica a la caja
de bornes situada en el lado del
ventilador convector según el esque-
ma seleccionado y respetando los
esquemas eléctricos.
Para la conexión entre el termo-
stato y el ventilador convector usar
cables con una sección mínim de
0,75 mm

2

.

La eventual sonda de mínima agua
TME se tiene que conectar a la
caja de bornes M3.

El mando puede gestionar
las siguientes funciones:

-  Encendido y apagado del venti-
 lador 

convector.

- Introducción de la temperatura
  ambiente deseada (SET).

- Selección manual de las tres
  velocidades del ventilador.

-  Selección automática de las tres
  velocidades del ventilador en
  función de la diferencia existente
  entre la temperatura introducida
  como set y la temperatura ambiente.

-  Mando termostático de abertura
  o cierre (ON-OFF), tanto en el
  ciclo de verano como en el de
  invierno, de la válvula de agua
  (instalación con dos tubos) o de
  las dos válvulas (instalación con
 cuatro 

tubos).

Na de functies te hebben gekozen,
de bediening aan de muur bevestigen.
Er aandacht aan besteden dat hij
gemonteerd wordt op de wand van
het lokaal, dat moet verwarmd/
afgekoeld worden, op een hoogte
van circa 1,5 meter en ver van
warmtebronnen en koude lucht-
stromingen; het klemmenbord M1-M2
op de gedrukte schakelingen
verbinden met het klemmenbord op
de zijkant van de ventilatorconvector
volgens het gekozen schema en
de elektrische schema’s.
Voor de verbinding tussen de
thermostaat en de ventilatorconvector,
kabels gebruiken met een minimum-
doorsnede van 0,75 mm

2

.

De eventuele elektronische water-
sonde TME moet verbonden zijn
met het klemmenbord M3.

De bediening kan de volgende
functies in werking stellen:

- In- en uitschakeling van de
 ventilatorconvector.

-  Instelling van de gewenste kamer-
 temperatuur 

(SET).

- Manuele selectie van de drie
  versnellingen van de ventilator.

-  Automatische selectie van de drie
  versnellingen van de ventilator
  in functie van de deviatie tussen
  de ingestelde temperatuur en
 de 

kamertemperatuur.

- Thermostatische regeling (ON-
  OFF), zowel in de zomer- als in
  de wintercyclus, van de waterklep
  (installatie met 2 leidingen) of
  van de twee kleppen (installatie
  met 4 leidingen).

COMANDO ELETTRICO

CON TERMOSTATO

ELETTRONICO

ELECTRIC CONTROL UNIT

WITH ELECTRONIC

THERMOSTAT

COMMANDE ELECTRIQUE

AVEC THERMOSTAT

ELECTRONIQUE

ELEKTRISCHE STEUERUNG

MIT ELEKTRONISCHEM

THERMOSTAT

CONTROL ELÉCTRICO

CON TERMOSTATO

ELECTRÓNICO

ELEKTRISCHE BEDIENING

MET ELEKTRONISCHE

THERMOSTAAT

TMO-T-AU

Cod. 9060164

TMO-T-AU

Code 9060164

TMO-T-AU

Code 9060164

TMO-T-AU

Art. Nr. 9060164

TMO-T-AU

Cód. 9060164

TMO-T-AU

Code 9060164

aria calda

warm air

air chaud

warme luft

aire caliente
warme lucht

aria fredda

cold air
air froid

kalte luft

aire frio

koude lucht

Содержание Carisma Fly

Страница 1: ...GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS Carisma Fly Via Piave 53 s 20011 Corbetta MI s ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom s Fax 39 02 9777282 39 02 9772820 E mail info sabiana it s Internet www sabiana it C ...

Страница 2: ... industrial commercial or sports premises 4HE APPLIANCE MAY NOT BE USED s FOR OUTDOOR AIR TREATMENT s FOR INSTALLATION IN MOIST ROOMS s FOR INSTALLATION IN EXPLOSIVE atmospheres s FOR INSTALLATION IN CORROSIVE atmospheres AKE SURE THAT THE ENVIRONMENT WHERE THE APPLIANCE IS INSTALLED DOES NOT CONTAIN SUBSTANCES THAT CAUSE THE CORROSION OF THE ALUMINIUM lNS The units are supplied with hot or cold w...

Страница 3: ...ngebautem Klixon Die Änderung der Ventilatordrehzahl erfolgt mithilfe eines Spartransformators mit 6 unterschiedlichen Ausgangs spannungen Die Geräte verwenden serienmäßig 3 festgelegte Drehzahlen die bei der Feineinstellung der Anlage geändert werden können WÄRMETAUSCHER BATTERIE Bestehend aus Kupferrohren mit maschinell aufgezogenen Aluminium lamellen Die Wärmetauscher sind mit zwei Anschlüssen ...

Страница 4: ...alls Schäden festgestellt werden sollten oder wenn die Artikelnummer nicht mit dem bestellten Gerät über einstimmt wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Geben Sie bei Rückfragen immer Serie und Gerätemodell an El aparato viene embalado en caja de cartón Cuando se desembala el aparato es preciso comprobar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el suministro previsto En caso de daños o ...

Страница 5: ...lich zu diesem Zweck verwendet werden Die Firma haftet nicht für eventuelle Schäden die durch den unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesent licher Bestandteil des Gerätes und muss folglich immer zusammen mit diesem verwahrt werden Alle Reparaturen oder Wartung sarbeiten müssen durch Personal der Firma oder andere fachlich qualifizierte Techniker erfolgen Die Firma...

Страница 6: ... nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nicht ...

Страница 7: ...onectada la toma de tierra Para desplazar la máquina basta una persona para pesos inferiores a los 30 Kg o dos Levantarla despacio teniendo cui dado en no soltarla Los ventiladores pueden alcanzar una velocidad de 1000 r p m No introducir objetos en el ventila dor ni tanto menos las manos No quitar las etiquetas de seguri dad presentes dentro del aparato Si se estropean hasta quedar ile gibles es ...

Страница 8: ...ild s 3CHUTZGRAD 0 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt 6ENTILE MIT THERMOELEKTRISCHER 3TEUERUNG s ETRIEBSDRUCK K0A s 6ERSORGUNGSSPANNUNG 230V 50 60 Hz s 2ATING 3ICHERUNG 6 5 VA IP 44 s 6ERSCHLUSSZEIT 3EK s AX LYKOLANTEIL im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen S...

Страница 9: ...8 MOD 1 2 3 4 30 0 155 32 0 156 46 0 225 48 0 234 W A MOD Z ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN 9 9A CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONEN DIME...

Страница 10: ... posición de instalación de la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m IG La pared sobre la que se quiere fijar la unidad tiene que ser robu sta y apta para sostener el peso Tiene que ser ...

Страница 11: ...directly blow on people present in the room AILETTES 34 5 58 g 2 HORIZONTAL Le flux d air horizontal droit gauche peut être réglé manuellement ATTENTION E RÏGLAGE DOIT ÐTRE EFFECTUÏ AVEC LES mAPS Ë LgARRÐT Il est possible de régler les ailettes jusqu à 30 maximum à droite et jusqu à 30 maximum à gauche La direction et le débit du flux d air doivent être réglés afin que l air de l unité ne souffle pas ...

Страница 12: ...D OR PLASTERBOARD WALLS URS EN PLACOPLÉTRE OU EN BOIS 7ÊNDE AUS IPSKARTON ODER OLZ 0AREDES DE CARTØN YESO O DE MADERA 7ANDEN IN GIPSPLAAT OF HOUT INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 1 2 6 3 4 5 ...

Страница 13: ... de condensado al exterior del aparato se aconseja interceptar el agua de alimentación de la batería En el caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep A...

Страница 14: ...as en fábrica Ventilatore 2 Scambiatore di calore 3 Sfiato aria manuale 4 Giunto di collegamento fornito a corredo 5 Valvola di intercettazione a sfera Fan 2 Heat exchanger 3 Air valve 4 Joint supplied 5 Ball shutoff valve Ventilateur 2 Échangeur de chaleur 3 Purgeur air manuel 4 Manchette de raccord fourni 5 Vanne d arrêt à bille Ventilator 2 Wärmetauscher 3 Manuelle Entlüftung 4 Anschluss mitgeli...

Страница 15: ...ATTERIJ FV2S Tweewegsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire 6ALVOLA A VIE PER BATTERIA PRINCIPALE FVBS Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional FVBS MAIN BATTERY WAY VALVE Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional 6ANNE POUR BATTERIE PRINCIPALE FVBS Vanne 3 voies ON OFF 230V et kit de montage option 7EGE 7ASSERVENTIL FàR A...

Страница 16: ...instructions fournies dans la section Commandes et Schémas électriques LLGEMEINE NWEISUNGEN s 6OR DER NSTALLATION DES LIMA konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt s 3ICHERSTELLEN DASS DIE LEKTRO anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen s IE LEKTROANSCHLàSSE MàSSEN gemäß der einschlägigen Gesetze und Vor...

Страница 17: ...exion n 6 de l autotransformateur correspond à la vitesse 1 du tableau mentionné sur le catalogue commercial Ainsi de suite pour toutes les autres vitesses Die Gebläsekonvektoren sind mit Schraubklemmenbrett ausgestattet in das das am Gerät zu befestigende Steuerungsklemmenbrett gesteckt werden muss bzw an das die von der Fernsteuerung kommenden Drähte angeschlossen werden müssen An der Steuerung ...

Страница 18: ...loconvector M Motoventilador E Válvula agua sistema de climatización a 2 tubos Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente CH Cambio externo de temporada EH Resistencia eléctrica SA Sonda de aire TMM Sonda TMM de mínima TME Sonda TME de mínima 1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con fusible recomendado GNYE Ama...

Страница 19: ... de température minimale bimétallique TMM mis en contact avec la tuyauterie qui interrompra le con ducteur d alimentation L si l eau est inférieure à 30 C ONCTION VALIDE UNIQUEMENT POUR LE CYCLE HIVER Den Deckel der Steuerung abnehmen Die Unterseite mit Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen Mit isolierten Leitern Mindest querschnitt 0 75 mm2 die Klemmen der Steuerung an jene des Fan Coils an...

Страница 20: ...he frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een sign...

Страница 21: ... de la mise à la terre PE Allumer la commande à l aide de l interrupteur 0 1 Choisir la saison de fonctionne ment à l aide de l INVERSEUR chauffage rafraîchissement Choisir la vitesse à l aide du commutateur Régler la température ambiante souhaitée avec le BOUTON DU THERMOSTAT Cette commande peut recevoir le thermostat de température minimum électronique TMM Geeignet für die Thermostatsteuerung ON...

Страница 22: ...ia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max ...

Страница 23: ...2 11 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK MC2 MC1 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 2 1 8 1 N L CR T 23 23A CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET POMPE n MIT 6ENTIL UND P...

Страница 24: ...g cooling Use the SELECTOR to set the required speed Use the THERMOSTAT KNOB to select the required room temperature NB This control can be connected to the TME electronic minimum thermostat MC 3 Adaptée au contrôle thermostatique ON OFF du ventilateur ou de la ou des vannes à eau Pour une bonne sensibilité de la sonde la commande avec thermostat doit être placée sur la paroi du local à climatiser...

Страница 25: ...a distancia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere appar...

Страница 26: ... 11 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK L 230Vac MC2 MC3 MC1 2 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N TME CH 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 1 8 1 N L TMO T 26 26A CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET ...

Страница 27: ... à deux tubes ou des deux vannes installation à quatre tubes Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuer gerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärmequellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste M1 M2 an der Elektronikplatine gemäß des gewählten Schemas und unter Ein haltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüft ungskonv...

Страница 28: ... OVER in two pipe systems based on the setting selected by a Jumper J1 inside the control unit UNCTIONS CAN BE SET USING THE DIPSWITCHES En connectant la sonde de tem pérature minimale accessoire TME placée entre les ailettes de la batterie d échange thermique en cycle hiver seulement le ven tilateur ne se mettra en marche que si la température de l eau est supérieure à 42 C et s arrêtera quand ce...

Страница 29: ... Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 ...

Страница 30: ... 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 3 4 5 6 CH TME MC2 MC3 MC1 2 1 2 1 1 2 L 230Vac MFC MFC N L TMO T AU 30 30A CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET POMP...

Страница 31: ...n soll angebracht werden und zwar in einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Nicht mit Mehrfach Steuerrelais verwendbar Das Steuergerät kann die folgenden Funktionen verwalten Ein und Ausschalten des Lüftungs konvektors Einstellung der gewünsc...

Страница 32: ...rieure à 38 C Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuergerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermosta...

Страница 33: ... the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een signaal afkomst...

Страница 34: ...2 11 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 3 4 5 6 7 10 9 8 N L TMO 503 SV2 CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET POMPE n MIT 6ENTIL UND POMPE CO...

Страница 35: ...les de puissance Pendant le fonctionnement hiver arrête le ventilateur quand la tem pérature de l eau est inférieure à 38 C et le fait repartir quand elle atteint 42 C Diese Sonde wird zwischen den Leitlamellen der Wärmetauscher Batterie angebracht Kombinierbar mit den Steuerungen 4 4 4 4 5 Für den Anschluss an die Steuerung muss das Kabel des Fühlers TME von den Leistungsleitungen getrennt sein D...

Страница 36: ...rittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø i6 36 36A POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP POMPE D EVACUATION DES CONDENSATS KONDENSAT PUMPE BOMBA DE EVACUATIÓN DE CONDENSADOS CONDENSWATER POMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 5 7 6 3 2 4 ...

Страница 37: ...MIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses guides Doit être nettoyé périodiquement à l aide d u...

Страница 38: ...vacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermosta...

Страница 39: ...a The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers von...

Страница 40: ...NOTES NOTES ...

Страница 41: ......

Отзывы: