RUD RUDmatic Classic V Скачать руководство пользователя страница 6

6

DE

EN 

FR

IT

ES

Demontage • Removal • Démontage • Smontaggio • Desmontaje

Radstellung so, dass die Lochplatte in 
12 Uhr Position liegt, grüne Schlauchab-
schnitte auf Achshöhe. Verwahrhaken 
aus Außenkette aushängen, Spannket-
te
 aus Lochplatte ausrasten, bis zum 
Anschlag zurückziehen und wieder einra-
sten.

Position the vehicle so that coated 
locking plate
 is positioned at 12 o‘clock. 
Unhook tensioning chain and unwind 
from side chain, release it from the 
locking plate. Loosen tensioning chain 
until end hook reaches locking plate.

Amener la roue de telle sorte la plaque 
arrêtoir 
de couleur se trouve à peu près 
à la hauteur de l‘essieu (á 12 H). Décro-
cher la chaîne de tension de la plaque 
arrêtoir
. Détendre la chaîne de tension 
en la faisant glisser à travers la plaque 
arrêtoir
 de couleur jusqu‘en butée et 
encliqueter le dernier maillon.

Posizionare la ruota in modo che la 
piastrina di bloccaggio si trovi nella parte 
superiore del pneumatico. Sganciare la 
catena di tensione dalla  della catena 
laterale
 esterna e liberarla dalla piastra 
di bloccaggio, farla scorrere sino al fermo 
e riposizionarla nella piastrina di bloc-
caggio.

Coloque la rueda de manera que la placa 
de bloqueo
 está en la parte superior del 
neumático. Desenganchar la cadena ten-
sora desde la cadena lateral y liberarla de 
la placa de bloqueo, deslice a la cerra-
dura y la inserta en la placa de bloqueo.

Laufnetz an den Flankensträngen seitlich 
links und rechts der Lochplatte erfassen 
und kräftig rüttelnd nach außen ziehen.

Grasp the chain mesh just above the 
locking plate on the coloured marked 
parts
. Shake chain firmly and pull it out-
wards.

Saisir chaine sur la bande de roulement au 
niveau de la plaque arrêtoir  et tirer vers 
l‘extérieure en secouant vigoureusement.

Afferrare il battistrada della catena all‘al-
tezza della marcatura verde e scuotendola 
energicamente, tirare verso l‘esterno.

Agarrar la banda de rodaje por la mar-
cación exterior de color existente por 
encima de la placa perforada de color, si 
existe, y tirar de ella hacia afuera sacudi-
endo con fuerza

Wenn der Bügel sichtbar wird, Kette am 
Bügelende erfassen und nach außen 
ziehen, bis die Kette auf der Fahrbahn 
liegt.

When the hoop is visible over the tyre 
grasp the hoop end and pull it up and 
over the tyre drawing the  chain down 
to the ground

Quand l´arceau apparaît, prendre l‘ex-
trémité
 pour passer l´arceau par des-
sus le pneu, et le tirer vers le bas jusqu‘à 
ce qu‘il repose sur le sol.

Quando la staffa è visibile, afferrarla 
all‘estremità e tirarla verso l‘esterno fin-
ché cade a terra.

Cuando el aro sea visible, agarrar la 
cadena por el extremo del anillo y tirar 
de ella hacia a fuera hasta que cae al 
suelo.

12

13

14

Содержание RUDmatic Classic V

Страница 1: ...e farbiger Teil Durchziehöse Spannkette verzinkter Teil Aro extremo del aro Soporte reenvio Banda de rodaje Cadena exterior Placa de bloqueo Gancho terminal Cadena tensora parte esmaltada Anillo de la cadena tensora Cadena tensora parte galvanizada Archetto Estremità dell archetto Rinvio Battistrada Catena laterale esterna Piastrina di bloccaggio Gancio terminale Catena di tensione verniciata Anel...

Страница 2: ... the tyre until the side chain is in the middle of the tyre sidewall Push one coloured end of the hoop totally behind the tire as shown in picture 3 En tenant la chaîne par les extrémités de couleur de l arceau la glisser sur le pneumatique jusqu à ce que la chaîne latérale extérieure arrive au milieu du flanc du pneumatique Glisser une extrémité de l arceau derrière le pneu comme montré en image ...

Страница 3: ...eiller á ce que la chaîne extérieure soit bien centrée autour de la jante Centrare in maniera uniforme la catena laterale sul fianco del pneumatico Centrar la banda de rodaje y disponer la cadena latera a una distancia uniforme de la llanta Eine 1 4 Radumdrehung fahren vor oder zurück bis die farbige Lochplat te in Achshöhe liegt Vorsichtig anfah ren dass die Kette nicht abgeworfen wird Slowly mov...

Страница 4: ...pletely through the locking plate the length of the galvanized part depends on the tyre size Une fois la chaîne de tension complé ment tendue vers l extérieur la faire passer á travers la plaque de arrêtoir de cou leur la tendre et l encliqueter Contrôle Tous les maillons de couleur de la chaîne de tension doivent être passés à travers la plaque arrêtoir de couleur et selon les dimensions de pneum...

Страница 5: ...aîne de tour intérieure Pourra être raccourci grâce aux manilles livrées Se la distanza tra le due estremitá dell archetto è inferiore a 8 maglie della catena di tensione zincata è necessario accorciare la catena laterale esterna utilizzando i grilli contenuti nel sacchetto dei ricambi Si la distancia entre los dos extremos de l aro es menos de 8 eslabones de la cadena de tensión galvanizada se ne...

Страница 6: ... cadena ten sora desde la cadena lateral y liberarla de la placa de bloqueo deslice a la cerra dura y la inserta en la placa de bloqueo Laufnetz an den Flankensträngen seitlich links und rechts der Lochplatte erfassen und kräftig rüttelnd nach außen ziehen Grasp the chain mesh just above the locking plate on the coloured marked parts Shake chain firmly and pull it out wards Saisir chaine sur la ba...

Страница 7: ... hoop are not pinched between the twin tyres Faire attention qu aucune des extrémités des arceaux ne soient encore entre les roues jumelées Assicurarsi anche che le estremitá dell archetto non rimangano incastrate tra i pneumatici gemellati Asegúrese también de que las extremi dades del aro no queden atrapados entre los neumáticos duales oder im Felgentopf hängt Vor Anfahren müssen unbedingt beide...

Страница 8: ...erden Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler Der vom Fahrzeugher steller vorgeschriebene Luftdruck im Reifen ist auch bei Fahrten mit Schneeketten einzustellen 8 Ketten vor jeder Montage überprüfen Wenn eine Seite eines Kettenglieds zu 50 oder mehr verschlissen ist die Kette wenden Sind Kettenteile beiderseits zu 50 oder mehr verschlissen oder gebrochen Kette nicht mehr verwenden un...

Страница 9: ...ed for tyres with summer and winter pro files to dimensions complying with DIN or ETRTO standards For manufacturers instructions see packaging Cher client vous venez de faire l acquisition de chaines antidérapantes et par la même vous êtes décidé pour un produit allemand de haute qualité qui a fait l objet de recherches approfondies et dont la fabrication dans des unités de production modernes est...

Страница 10: ...ttare le norme vigneti nei rispettivi Paesi 11 Evitare il pattinamento delle ruote 12 Ad ogni fermata verificare lo stato delle catene montate Osservare a tale proposito anche il punto 6 13 Marciare solo con la catena di fissaggio tesa Fare attenzione che la catena calzi sul battistrada con uniformità La catena è tesa nel modo dovuto se si può taccare di a 2 cm dalla superficie del battistrada Una...

Страница 11: ...sponder Hay por ejemplo una gran diferencia entre los tamaños 175 14 y 175 70 14 Si las dimensiones no concuerdan vea instrucciones de montaje no esta permitido adaptar las cadenas de nieve En este caso dirigirse por favor a su distribuidor de cadenas Con cadenas antideslizantes la presión de los neumáticos debe ser la indicada por el fabricante del vehículo 8 Examinar las cadenas antideslizantes ...

Страница 12: ...H u Co KG 73432 Aalen Germany Tel 49 7361 504 0 Fax 49 7361 504 1489 rudketten rud com www rud com Tradition in Dynamic Innovation GL M223 9305773 Technische Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Watch our movie ...

Отзывы: