RUD RUDmatic Classic V Скачать руководство пользователя страница 3

3

DE

EN 

FR

IT

ES

Montage • Fitting • Montage • Montaggio •Montaje

Das zweite Bügelende in gleicher Weise 
hinter den Reifen schieben, dabei nach 
unten ziehen, bis der Bügel hinter der 
Reifenlauffläche zusammenfedert.

Slide the second hoop end on the same 
way behind the tyre. Drop it down until 
the hoop ends approach each other 
behind the tyre.

Passer à l´arrière du flanc la seconde 
extrémités de l´arceau  en passant par 
le haut et en tirant vers le bas afin d´as-
surer une bonne  mise en place de l´arce-
au
 á l´intérieur du flanc. 

Passare allo stesso modo l´altra estremità 
dell´archetto dietro al pneumatico, eser-
citando una leggera pressione verso il 
basso fino a che le due estremità dell´ar-
chetto
 non si saranno avvicinate.

Deslizar de igual manera el segundo 
extremo del anillo detrás del neumático, 
tirando hacia abajo hasta que el anillo se 
contraiga detrás de la
superficie de rodadura del neumático.

Die Außenkette ist in gleichmäßigem 
Abstand zur Felge anzuordnen.

Ensure side chain is evenly positioned 
around the sidewall of the tyre.

Veiller á ce que la chaîne extérieure 
soit bien centrée autour de la jante.

Centrare in maniera uniforme la catena 
laterale sul fianco del pneumatico.

Centrar la banda de rodaje y disponer la 
cadena latera a una distancia uniforme de 
la llanta. 

Eine 1/4 Radumdrehung fahren - vor 
oder zurück - bis die farbige Lochplat-
te
 in Achshöhe liegt. Vorsichtig anfah-
ren, dass die Kette nicht abgeworfen 
wird.

Slowly move the vehicle forwards or 
backwards by a quarter of a wheel 
revolution, so that the locking plate is 
positioned at about 3 or 9 o‘clock. Start 
carefully so that chain cannot be thrown 
off.

Faire tourner la roue d‘un quart de tour, 
en marche avant ou arrière, de telle 
sorte que la plaque arrêtoir de couleur 
se trouve à peu près à la hauteur de 
l‘essieu. Démarrer prudemment, pour 
que la chaîne ne saute pas.

Spostare il veicolo in avanti o all´indietro 
di un quarto di giro di ruota, fino a che 
la piastrina forata non si trovi all‘ altezza 
dell‘asse. Avanzare o indietreggiare con 
prudenza, in modo che la catena non 
cada dal pneumatico.

Desplazar el vehiculo hacia adelante o 
hacia atrás en ¼ de vuelta de rueda, 
hasta que la placa de bloqueo esté a 
la altura del eje. Al hacerlo, tener cuida-
do de que la cadena no sea expulsada 
del neumatico.

4

5

6

Содержание RUDmatic Classic V

Страница 1: ...e farbiger Teil Durchziehöse Spannkette verzinkter Teil Aro extremo del aro Soporte reenvio Banda de rodaje Cadena exterior Placa de bloqueo Gancho terminal Cadena tensora parte esmaltada Anillo de la cadena tensora Cadena tensora parte galvanizada Archetto Estremità dell archetto Rinvio Battistrada Catena laterale esterna Piastrina di bloccaggio Gancio terminale Catena di tensione verniciata Anel...

Страница 2: ... the tyre until the side chain is in the middle of the tyre sidewall Push one coloured end of the hoop totally behind the tire as shown in picture 3 En tenant la chaîne par les extrémités de couleur de l arceau la glisser sur le pneumatique jusqu à ce que la chaîne latérale extérieure arrive au milieu du flanc du pneumatique Glisser une extrémité de l arceau derrière le pneu comme montré en image ...

Страница 3: ...eiller á ce que la chaîne extérieure soit bien centrée autour de la jante Centrare in maniera uniforme la catena laterale sul fianco del pneumatico Centrar la banda de rodaje y disponer la cadena latera a una distancia uniforme de la llanta Eine 1 4 Radumdrehung fahren vor oder zurück bis die farbige Lochplat te in Achshöhe liegt Vorsichtig anfah ren dass die Kette nicht abgeworfen wird Slowly mov...

Страница 4: ...pletely through the locking plate the length of the galvanized part depends on the tyre size Une fois la chaîne de tension complé ment tendue vers l extérieur la faire passer á travers la plaque de arrêtoir de cou leur la tendre et l encliqueter Contrôle Tous les maillons de couleur de la chaîne de tension doivent être passés à travers la plaque arrêtoir de couleur et selon les dimensions de pneum...

Страница 5: ...aîne de tour intérieure Pourra être raccourci grâce aux manilles livrées Se la distanza tra le due estremitá dell archetto è inferiore a 8 maglie della catena di tensione zincata è necessario accorciare la catena laterale esterna utilizzando i grilli contenuti nel sacchetto dei ricambi Si la distancia entre los dos extremos de l aro es menos de 8 eslabones de la cadena de tensión galvanizada se ne...

Страница 6: ... cadena ten sora desde la cadena lateral y liberarla de la placa de bloqueo deslice a la cerra dura y la inserta en la placa de bloqueo Laufnetz an den Flankensträngen seitlich links und rechts der Lochplatte erfassen und kräftig rüttelnd nach außen ziehen Grasp the chain mesh just above the locking plate on the coloured marked parts Shake chain firmly and pull it out wards Saisir chaine sur la ba...

Страница 7: ... hoop are not pinched between the twin tyres Faire attention qu aucune des extrémités des arceaux ne soient encore entre les roues jumelées Assicurarsi anche che le estremitá dell archetto non rimangano incastrate tra i pneumatici gemellati Asegúrese también de que las extremi dades del aro no queden atrapados entre los neumáticos duales oder im Felgentopf hängt Vor Anfahren müssen unbedingt beide...

Страница 8: ...erden Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler Der vom Fahrzeugher steller vorgeschriebene Luftdruck im Reifen ist auch bei Fahrten mit Schneeketten einzustellen 8 Ketten vor jeder Montage überprüfen Wenn eine Seite eines Kettenglieds zu 50 oder mehr verschlissen ist die Kette wenden Sind Kettenteile beiderseits zu 50 oder mehr verschlissen oder gebrochen Kette nicht mehr verwenden un...

Страница 9: ...ed for tyres with summer and winter pro files to dimensions complying with DIN or ETRTO standards For manufacturers instructions see packaging Cher client vous venez de faire l acquisition de chaines antidérapantes et par la même vous êtes décidé pour un produit allemand de haute qualité qui a fait l objet de recherches approfondies et dont la fabrication dans des unités de production modernes est...

Страница 10: ...ttare le norme vigneti nei rispettivi Paesi 11 Evitare il pattinamento delle ruote 12 Ad ogni fermata verificare lo stato delle catene montate Osservare a tale proposito anche il punto 6 13 Marciare solo con la catena di fissaggio tesa Fare attenzione che la catena calzi sul battistrada con uniformità La catena è tesa nel modo dovuto se si può taccare di a 2 cm dalla superficie del battistrada Una...

Страница 11: ...sponder Hay por ejemplo una gran diferencia entre los tamaños 175 14 y 175 70 14 Si las dimensiones no concuerdan vea instrucciones de montaje no esta permitido adaptar las cadenas de nieve En este caso dirigirse por favor a su distribuidor de cadenas Con cadenas antideslizantes la presión de los neumáticos debe ser la indicada por el fabricante del vehículo 8 Examinar las cadenas antideslizantes ...

Страница 12: ...H u Co KG 73432 Aalen Germany Tel 49 7361 504 0 Fax 49 7361 504 1489 rudketten rud com www rud com Tradition in Dynamic Innovation GL M223 9305773 Technische Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Watch our movie ...

Отзывы: