RUD RUDmatic Classic V Скачать руководство пользователя страница 10

10

v

FR

IT

Caro Cliente,

Con l’acquisto di queste catene si è dotato di un prodotto tedesco di qualità, realizzato con le più avanzate conoscenze tecniche su impianti 

moderni e sottoposto a costante controllo qualitativo.

La catene da neve rappresentano un accessorio importante e servono per viaggiare in sicurezza su strade invernali. Per poter garantire la durata 

nel tempo delle catene e la loro piena efficienza, si raccomanda di osservare le istruzioni di seguito specificate. 

In caso die mancato rispetto di queste istruzioni, ci vedremmo purtroppo costretto a rifiutare ogni responsabilità per danni eventuali.

1.)

   Osservare le istruzioni d’uso della vettura e le raccomandazioni della Casa automobilistica in relazione all’impiego di catene da neve

2.)

   Seguire attentamente le istruzioni di montaggio. Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare anomalie alla catena e danneggiare la 

vettura, aumentando il rischio di incidenti.

3.)

   Durante il montaggio delle catene, si consiglia di indossare una giacca riflettente

4.)

   Queste catene sono particolarmente idonee per aumentare le doti di presa delle ruote motrici sia in marcia che in frenata (per es. su fondi 

innevati o ghiacciati o su terreno accidentato). Esse non servono per altri scopi

5.)

   Non dimenticare che con catene da neve montate il comportamento in marcia ed in frenata può variare. Suggeriamo di adeguare la condot-

ta di guida a queste caratteristiche. Con ruote provviste di catene varia il comportamento di marcia della vettura su fono sgombero 

da neve e da ghiaccio (per es. spazi di frenata maggiori)

6.)

   Le catene da neve sono elementi importanti nell‘equipaggiamento di sicurezza nella marcia su fondi invernali. 

 

Attenersi attentamente alle istruzioni per garantire una lunga durata alle catene. 

7.)

   Provare il montaggio delle catene da neve in tutta tranquillità già a casa propria. Verificare se i dati sulle dimensioni 

 

dei pneumatici, stampigliati sulla confezione coincidono con le misure dei pneumatici della vettura (Attenzione! I dati 

 

debbono coincidere, c’è infatti una grande differenza per es. tra pneumatici 175-14 e 175/70-14

8.)

   Controllare lo stato delle catene prima di mettersi in viaggio. Se un lato di una maglia risulta usurato al 50% rivoltare 

 

la catena ove ciò sia possibile (vedere istruzioni per l’uso). Se le maglie sono usurate al 50% sui due lati /su un solo lato 

 

per catene non rivoltabili) oppure se le maglie sono rotte evitare ogni utilizzo ed inviare le catene allo stabilmente per 

 

le opportune riparazioni. In caso di rottura di una maglia smontare subito la catene, per evitare danni alla vettura.

9.)

   Utilizzare le catene a coppia sulle ruote motorici. Sui veicoli a trazione integrale osservare le istruzioni della Casa 

 

relative all’uso di catene neve.

10.)

  La velocità massima prescritta con catene da neve è di 50km/h. Rispettare le norme vigneti nei rispettivi Paesi. 

11.)

  Evitare il pattinamento delle ruote.

12.)

 Ad ogni fermata verificare lo stato delle catene montate. Osservare a tale proposito anche il punto 6.

13.)

 Marciare solo con la catena di fissaggio tesa. Fare attenzione che la catena calzi sul battistrada con uniformità. La catena è tesa nel modo 

dovuto se si può taccare di a 2 cm dalla superficie del battistrada. Una catena mal montata (ad es. troppo lenta) può battere contro il vei-

colo; quindi controllare l‘alloggiamento, eventualmente correggere la tensione.

14.)

 Si tenga presente che la durata delle catene dipende dal modo di condurre il veicolo: se vengono rattate con cura, ripagano con una mag-

gior durata. Manutenzione delle catene: Domo l’impiego le catene vanno lavate al più presto possibile con acqua bollente e asciugate. Poi 

vanno disposte nuovamente nel veicolo, pronte per l’uso. Non oliarle! La catene sono d‘acciaio pregiato ma pregiudica la qualità della cate-

na. Le catene sono adatte per pneumatici a carcassa radiale e diagonale con profili estivi e invernali.

 

Nominativo del costruttore vedi imballo.

9.)

   Monter systématiquement  les 2 chaines sur l‘essieu tracteur. Avec les véhicules à traction intégrale (4 roues motrices), se reporter aux 

instructions du constructeur.

10.)

 La vitesse limite d‘un véhicule équipe de chaines antidérapantes est de 5O km/h. Respecter les prescriptions légales en vigueur dans votre 

pays.

11.)

 Eviter de faire patiner les roues.

12.)

 Vérifier le montage et l‘état de vos chaines a chaque arrêt du véhicule. Se reporter également au point 6 à ce sujet

13.)

 Ne rouler que lorsque la chaine de tension est correctement tendue. Veiller à ce que la chaine neige ait une assise régulière sur le pneu. 

S‘assurer que le jeu existant entre la chaine et la bande de roulement du pneu n‘excède pas 2 cm. Si la chaine n‘est pas assez tendue, elle 

risque de heurter la carrosserie du véhicule convient alors de vérifier son assise et de la retendre si  nécessaire.

14.)

 La longévité et la résistance de vos chaines dépendent de votre style de conduite. En préservant vos chaines vous les conserverez plus 

longtemps.

Entretien des chaines: Sitôt après leur mise en service, nettoyer les chaines dans de l‘eau chaud puis les sécher. Les étendre ensuite dans le véhi-

cule, sans toutefois les lubrifier. Notre conseil: Vaporiser !es chaines avec de l’aérosol anticorrosion. Les chaines sont fabriquées en acier de qua-

lité, sans être cependant inoxydables. Une petite formation de rouille n‘entrave nullement la qualité de la  chaîne. Les chaines sont conçues pour 

les pneus d‘hiver et d‘été dont les dimensions répondent aux normes DIN ou ETRTO

Pièces de rechange: la notice de montage, les gants de montage, les anneaux de réparations et la feuille de contrôle. RUD propose un service de 

réparation. bietet einen Reparaturservice an. Lors de retour pour réparation, il est impératif de retourner les chaînes avec la feuille de contrôle.

Information au fabricant voir emballage.

 Instructions d’Emploi

 Instructions d’Emploi

50%

8.)

Содержание RUDmatic Classic V

Страница 1: ...e farbiger Teil Durchziehöse Spannkette verzinkter Teil Aro extremo del aro Soporte reenvio Banda de rodaje Cadena exterior Placa de bloqueo Gancho terminal Cadena tensora parte esmaltada Anillo de la cadena tensora Cadena tensora parte galvanizada Archetto Estremità dell archetto Rinvio Battistrada Catena laterale esterna Piastrina di bloccaggio Gancio terminale Catena di tensione verniciata Anel...

Страница 2: ... the tyre until the side chain is in the middle of the tyre sidewall Push one coloured end of the hoop totally behind the tire as shown in picture 3 En tenant la chaîne par les extrémités de couleur de l arceau la glisser sur le pneumatique jusqu à ce que la chaîne latérale extérieure arrive au milieu du flanc du pneumatique Glisser une extrémité de l arceau derrière le pneu comme montré en image ...

Страница 3: ...eiller á ce que la chaîne extérieure soit bien centrée autour de la jante Centrare in maniera uniforme la catena laterale sul fianco del pneumatico Centrar la banda de rodaje y disponer la cadena latera a una distancia uniforme de la llanta Eine 1 4 Radumdrehung fahren vor oder zurück bis die farbige Lochplat te in Achshöhe liegt Vorsichtig anfah ren dass die Kette nicht abgeworfen wird Slowly mov...

Страница 4: ...pletely through the locking plate the length of the galvanized part depends on the tyre size Une fois la chaîne de tension complé ment tendue vers l extérieur la faire passer á travers la plaque de arrêtoir de cou leur la tendre et l encliqueter Contrôle Tous les maillons de couleur de la chaîne de tension doivent être passés à travers la plaque arrêtoir de couleur et selon les dimensions de pneum...

Страница 5: ...aîne de tour intérieure Pourra être raccourci grâce aux manilles livrées Se la distanza tra le due estremitá dell archetto è inferiore a 8 maglie della catena di tensione zincata è necessario accorciare la catena laterale esterna utilizzando i grilli contenuti nel sacchetto dei ricambi Si la distancia entre los dos extremos de l aro es menos de 8 eslabones de la cadena de tensión galvanizada se ne...

Страница 6: ... cadena ten sora desde la cadena lateral y liberarla de la placa de bloqueo deslice a la cerra dura y la inserta en la placa de bloqueo Laufnetz an den Flankensträngen seitlich links und rechts der Lochplatte erfassen und kräftig rüttelnd nach außen ziehen Grasp the chain mesh just above the locking plate on the coloured marked parts Shake chain firmly and pull it out wards Saisir chaine sur la ba...

Страница 7: ... hoop are not pinched between the twin tyres Faire attention qu aucune des extrémités des arceaux ne soient encore entre les roues jumelées Assicurarsi anche che le estremitá dell archetto non rimangano incastrate tra i pneumatici gemellati Asegúrese también de que las extremi dades del aro no queden atrapados entre los neumáticos duales oder im Felgentopf hängt Vor Anfahren müssen unbedingt beide...

Страница 8: ...erden Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler Der vom Fahrzeugher steller vorgeschriebene Luftdruck im Reifen ist auch bei Fahrten mit Schneeketten einzustellen 8 Ketten vor jeder Montage überprüfen Wenn eine Seite eines Kettenglieds zu 50 oder mehr verschlissen ist die Kette wenden Sind Kettenteile beiderseits zu 50 oder mehr verschlissen oder gebrochen Kette nicht mehr verwenden un...

Страница 9: ...ed for tyres with summer and winter pro files to dimensions complying with DIN or ETRTO standards For manufacturers instructions see packaging Cher client vous venez de faire l acquisition de chaines antidérapantes et par la même vous êtes décidé pour un produit allemand de haute qualité qui a fait l objet de recherches approfondies et dont la fabrication dans des unités de production modernes est...

Страница 10: ...ttare le norme vigneti nei rispettivi Paesi 11 Evitare il pattinamento delle ruote 12 Ad ogni fermata verificare lo stato delle catene montate Osservare a tale proposito anche il punto 6 13 Marciare solo con la catena di fissaggio tesa Fare attenzione che la catena calzi sul battistrada con uniformità La catena è tesa nel modo dovuto se si può taccare di a 2 cm dalla superficie del battistrada Una...

Страница 11: ...sponder Hay por ejemplo una gran diferencia entre los tamaños 175 14 y 175 70 14 Si las dimensiones no concuerdan vea instrucciones de montaje no esta permitido adaptar las cadenas de nieve En este caso dirigirse por favor a su distribuidor de cadenas Con cadenas antideslizantes la presión de los neumáticos debe ser la indicada por el fabricante del vehículo 8 Examinar las cadenas antideslizantes ...

Страница 12: ...H u Co KG 73432 Aalen Germany Tel 49 7361 504 0 Fax 49 7361 504 1489 rudketten rud com www rud com Tradition in Dynamic Innovation GL M223 9305773 Technische Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Watch our movie ...

Отзывы: