RTK HV 6290 Series Скачать руководство пользователя страница 2

Einbau- und Betriebsanleitung 
Installation and Operating instructions 
Instructions de montage et de service

 

6702-8010

 

 

 

 

02/2015 

 

 

1

 

Allgemeine Informationen 

 

RTK ist ein Druckluft- bzw. Wasserdruckventil, das speziell zum Entfernen von Ablagerungen vom Dampfkesselboden bestimmt 
ist (Abschlammventil). Es wird zusammen mit einem Abschlamm-Timer von RTK verwendet, der die Abschlammung des 

Kesselbodens regelt und dadurch sicherstellt, dass die empfohlenen Abschlammzyklen unter minimalem Hitzeverlust stattfinden, 
so dass Wiederholungen und Auslassungen vermieden werden können.  

 

Die Häufigkeit der Abschlammung von Dampfkesseln hängt für gewöhnlich von der Betriebsweise und den Anweisungen des 
Kesselherstellers ab. In der Regel sollte der Vorgang mindestens einmal täglich vorgenommen werden und höchstens fünf 
Sekunden dauern. 

Die Luft-/Wasserversorgung wird vom Magnetventil eingeschaltet, was eine Bewegung des Kolbens gegen den Federdruck 
verursacht.   

Die am Kolben angebrachte Ventilspindel bewegt den Ventilkegel vom Sitz weg, so dass das Ventil voll geöffnet wird. Während 
das Ventil geöffnet wird, entfernt der Abstreifring alle Ablagerungen von der Ventilspindel und schützt so die Dichtungen. Nach 
der Freigabe des Luft-/Wasserdrucks bewegen die Federn das Ventil wieder in die geschlossene Position. 

Der manuelle Override-Hebel wird nach unten gedrückt, um die untere Anschlussplatte anzuheben und das Ventil zu öffnen. 
Zuerst muss der Sicherungsstift entfernt werden. Das Ventil kann in der geöffneten Position gesichert werden  
 

Die Ventile unterscheiden sich durch die Bauform, der Anschlußmaße, Nenndruckstufe sowie dem Gehäusewerkstoff, dem 
Dichtungswerkstoff und der Flanschausführung. Für die jeweilige Regelaufgabe werden verschiedene Regelgarnituren 

verwendet.  
 

Achtung! :

 

Ventile dürfen nur für die vorgesehenen Einsatzbedingungen eingesetzt werden.  

 
Der Werkstoff und die Nenndruckstufe können am Gehäuse des Stellventiles abgelesen werden. Diese müssen für die 

Betriebsbedingungen und Medien geeignet sein.  
 
Jedes Ventil hat eine eindeutige Seriennummer, die auf dem Typenschild unter "W. Nr." angegeben ist. Bei der Bestellung von 

Ersatzteilen oder bei Rückfragen sollte die "W. Nr." immer angegeben werden. Siehe Anhang, Bild 1. 
 
Die Regelventile werden im Herstellerwerk verschiedenen Prüfungen (Druckprüfungen, Dichtheit nach außen,...) und 

Funktionsproben unterzogen.  
Eine Einstellung der Stellventile ist daher nicht notwendig.  

 

Achtung! :

 

Bevor Sie mit dem Einbau oder Betrieb von Ventilen beginnen, lesen Sie bitte die Druckschrift "Warnung vor 
Gefahren...". 0000-7004 

Einbau und Inbetriebnahme sind nur dem hierfür ausgebildeten und qualifizierten Fachpersonal 
gestattet.  

 

2

 

Montage und Anschluß 

2.1 

Einbau Ventil 

Beim Einbau des Regelventils muß folgendes beachtet werden: 

 

Einbauraum: 

Die Einbaustelle sollte gut zugänglich sein. Es muß genügend Raum zur Wartung und zum Öffnen der Antriebshaube 

vorhanden sein. Werden Motorventile im Freien montiert, so sollten Sie durch ein Regendach gegen die Witterung und 
direkte Sonnenbestrahlung geschützt werden.  

 

vor dem Einbau: 

Die Schutzkappen sind von den Flanschöffnungen zu entfernen.  

 

Reinigung der Rohrleitungen: 

 

Um einen dichten Abschluß des Stellventiles zu gewährleisten, sind die Rohrleitungen vor dem Einbau durchzuspülen. 

Dies verhindert, daß Schmutzteile wie Rost, Zunder oder Schweißperlen den Sitz bzw. Kegel des Stellventils beschädigen.  
Um das Ventil vor Verunreinigungen zu schützen, sollte vor dem Ventil ein Schmutzfänger installiert werden.  

Содержание HV 6290 Series

Страница 1: ...e 3 4 Wartung 3 Content 1 General Information 4 2 Installation and connection 4 3 Commissioning 5 4 Maintenance 5 Index 1 Informations générales 6 2 Installations et connexions 6 3 Mise en service 7 4 Maintenance 7 Anhang Appendix Annexe 1 Drehmoment für Schrauben torque for nuts 8 2 Ersatzteilliste spare parts list liste de rechange 9 Gültigkeitsbereich der Einbau und Betriebsanleitung Use this I...

Страница 2: ... dem Dichtungswerkstoff und der Flanschausführung Für die jeweilige Regelaufgabe werden verschiedene Regelgarnituren verwendet Achtung Ventile dürfen nur für die vorgesehenen Einsatzbedingungen eingesetzt werden Der Werkstoff und die Nenndruckstufe können am Gehäuse des Stellventiles abgelesen werden Diese müssen für die Betriebsbedingungen und Medien geeignet sein Jedes Ventil hat eine eindeutige...

Страница 3: ...lb getrocknete Druckluft verwendet werden 3 Inbetriebnahme Die Stellventile sind werksseitig eingestellt und einer Funktionsprüfung unterzogen Eine Einstellung der Stellantriebe ist daher nicht notwendig Die Inbetriebnahme darf erst erfolgen wenn die Punkte unter Kapitel 2 Montage und Anschluss abgearbeitet ist 4 Wartung 4 1 Spindelabdichtung Generell müssen beschädigte Spindelabdichtungen sofort ...

Страница 4: ...the air water pressure the springs return the valve to the closed position The manual override lever is pushed downwards to lift the lower connector plate and open the vlave The locking pin must first be removed The valve may be locked in the open position as shown in Figure 1 inset The valve differentiates through the type nominal bore nominal pressure and the material of body and gaskets and the...

Страница 5: ... installation and operating instructions of actuators 2 3 Pneumatic connection Provide every valve with a separate pressure regulator to prevent disconnection risk caution Avoid moist air in all cases to prevent condensate in system 3 Commissioning Valves are already adjusted and testing of function is done at work shop An adjustment is therefore not necessary Start up may only be started when the...

Страница 6: ...sition fermée Le levier d intervention manuelle est poussé vers le bas pour soulever la plaque inférieure de connexion et ouvrir la vanne La goupille d arrêt doit d abord être retirée La vanne peut être verrouillée en position ouverte comme indiqué à la Figure 1 encart Le choix d une vanne dépend de son application et des caractéristiques techniques requises diamètres nominaux des canalisations pr...

Страница 7: ...eur Les vannes sont généralement livrées avec le moteur pré assemblé Pour pivoter remplacer ou démonter les servomoteurs il est fortement conseillé de se référer aux instructions de maintenance 2 3 Connexions pneumatiques Pour chaque servomoteur pneumatique prévoir un régulateur de pression afin d éviter aux moteurs de s influencer Attention la condensation dans le système doit être absolument évi...

Страница 8: ...Appendix 1 Drehmoment für Schrauben torque for nuts DN PN NPS class Gewinde thread Dichtungsmaße gasket dimensions Anzugsmomente tightening torque n D mm d1 mm d2 mm s mm Ma Nm 15 20 40 150 300 4 M 10 40 54 1 5 35 25 32 40 1 1 150 300 4 M 12 54 68 1 5 61 40 50 40 1 2 150 300 4 M 16 68 82 1 5 147 65 40 2 150 300 4 M 16 93 113 1 5 147 DN PN Gewinde threat Dichtungsmaße dimension gasket Anzugsmomente...

Страница 9: ...joint plat 201 GS C 25 BVD Deckel bonnet couverde 300 BVK Kegelgruppe cone assembly module clapets 301 1 4122 Kegelkopf cone head clapet 302 1 4571 Kegelspindel cone spindle tige 400 CVSHHNGE Spindelabdichtung stuffing box garniture presse etoupe 401 CuZn 40 Pb 2 Stopfring stuffing ring rondelle 402 PTFE Kohle Dachmanschetten chevron rings manchettes 403 1 4301 Scheibe washer rondelle 404 1 4310 D...

Страница 10: ...Kolbenstange Rod Tige du piston 206 DIN 933 A2 Sechskantmutter nut écrou six pans 207 DIN 439 A2 Sechskantschraube bolt vis á tete 300 CKUK Kupplungsgruppe coupling group group d ácouplement 301 1 4104 Abstandsbolzen pillars boulon entretrois 302 A 021 Parallelführung parallel motion guidage paralèlle 303 1 4104 Kupplungsbuchse Coupling bush Manchon dáccouplement 304 DIN 127 A8 Federring Locking w...

Отзывы: