
103
1 • Safety lock (Bloqueio de
segurança)
• O seu gerador de vapor está equipado
com um aro de bloqueio do ferro sobre
a base, para facilitar o transporte e a ar-
rumação do mesmo:
• Bloqueio -
fig.1
.
• Desbloqueio -
fig.2
.
Para transportar o seu gerador de vapor
pela pega do ferro:
- pouse o ferro sobre a placa de suporte
do ferro do gerador de vapor e rebata o
aro de suporte sobre o ferro até ao blo-
queio (identificado por um « clique») -
fig.1
.
- Segure o ferro pela pega para transpor-
tar o seu gerador de vapor -
fig.3
.
2 • Que tipo de água utilizar?
Água da torneira
• O seu aparelho foi concebido para fun-
cionar com água da torneira. Se a água
for muito calcária, misture 50% de água
da torneira e 50% de água desminerali-
zada à venda no mercado.
• Em certas regiões junto à costa, o teor
em sal da sua água pode ser muito ele-
vado. Neste caso, utilize exclusivamente
água desmineralizada.
Amaciador
• Existem vários tipos de amaciadores e a
água da maioria deles pode ser utilizada
no gerador de vapor. Contudo, determi-
nados amaciadores e particularmente
aqueles que utilizam produtos químicos
como o sal, podem provocar derrames
brancos ou castanhos, sendo nomeada-
mente o caso dos jarros filtrantes.
• Se se deparar com este tipo de pro-
blema, recomendamos a utilização de
água da torneira não tratada ou de água
engarrafada.
• Depois de mudar a água, são necessá-
rias várias utilizações para resolver o
problema. Ao experimentar a função de
vapor pela primeira vez, recomenda-se
que o faça sobre um pano usado que
possa deitar fora, para evitar danificar
as suas roupas.
Lembre-se:
• Nunca utilize água da chuva, nem água
que contenha aditivos (como amido,
perfumes, ou água de aparelhos elec-
trodomésticos). Estes aditivos podem al-
terar as propriedades do vapor e, com
temperaturas elevadas, podem formar
depósitos na câmara de vaporização
susceptíveis de manchar a sua roupa.
DESCRIÇÃO
1.
Pega do ferro
a.
Ferro com pega Focus*
b.
Ferro profissional com pega de
cortiça*
2.
Botão Precision shot (comando do
vapor concentrado)
3.
Botão vapor
4.
Ponto de precisão
5.
Bloqueio de segurança (bloqueio do
ferro em cima da caldeira)
6.
Depósito amovível 1,5 L
7.
Caldeira
8.
Patilha de enchimento do depósito
9.
Tampa do colector de calcário
10.
Botão eléctrico para enrolar o cabo
11.
Arrumação do cabo eléctrico
12.
Base para repouso do ferro
13.
Cabo de vapor
14.
Compartimento de arrumação do
cabo de vapor
15.
Sistema Calc Away
16.
Painel de comandos
a.
Botão de ligar/desligar e
indicador luminoso de "desligar
automático"
b.
Roda de selecção do tecido
c.
Indicador luminoso de tecido
seleccionado
d.
Botão e indicador luminoso Calc
away
e.
Botão e indicador luminoso de
depósito vazio
f.
Comando de vapor “Boost / vapor
vertical”
* consoante o modelo
AGRADECEMOS QUE CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NO INÍCIO
DESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO.
PREPARAÇÃO
102
Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Autorizado
de ROWENTA. ROWENTA asegura una garantía contractual de 1 año sobre el aparato y de 2
años sobre el calderín a partir de la fecha de compra, salvo indicaciones específicas de la
legislación de su país.
www.rowenta.com
Problemas
Causas
Soluciones
El indicador azul de la función
Boost parpadea/ se apaga/no se
enciende.
La función Boost se desactiva al cabo
de 15 minutos: el indicador azul parpa-
dea y luego se apaga.
Este funcionamiento es completamente normal. La fun-
ción Boost está prevista para ser utilizada sólo de forma
puntual (véase el apartado § 6).
Está en posición “Sintético” o “Seda”.
La función Boost no es utilizable más que en las posi-
ciones “Lana”, “Algodón” y “Lino”. Para los demás teji-
dos, no es necesario utilizar la función Boost, las combi-
naciones de reglajes “Sintético” y “Seda” bastan.
Aparecen manchas blancas en
los orificios de la suela de la
plancha.
El calderín produce cal, ya que no se ha
enjuagado regularmente.
Aclare el colector cuando el indicador “Calc-Away Sys-
tem” parpadee. Si el agua es demasiado calcárea, hágalo
con más frecuencia.
Aparecen manchas marrones en
los orificios de la suela y man-
chan la ropa.
Está utilizando productos químicos an-
tical o aditivos en el agua de planchado.
No añada nunca ningún producto en el depósito de agua
o en el calderín (véase § 1).
La suela está sucia o marrón y
puede manchar la ropa.
No usa el programa adaptado al tejido
planchado.
Diríjase a nuestros consejos sobre el reglaje (véase § 5).
Está usando almidón.
Pulverice siempre el almidón en la cara de la prenda que
no va a planchar.
Su ropa no se ha aclarado lo suficiente
o ha planchado una prenda nueva
antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa está lo suficientemente acla-
rada como para eliminar los eventuales depósitos de ja-
bón de productos químicos en las prendas nuevas.
No hay vapor.
El depósito no está puesto a fondo en
su compartimento.
Vuelva a colocarlo a fondo en su compartimento hasta
que se oiga un “clic”.
El depósito de agua está vacío (el indi-
cador rojo parpadea).
Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” que se encuen-
tra en el cuadro de mandos.
Hay poco vapor.
La temperatura de la suela está ajus-
tada al máximo.
El vapor, muy caliente, es seco, luego poco visible.
Rayas de agua aparecen en la
ropa.
La funda de la tabla está mojada de
agua porque no está adaptada a la po-
tencia de una central de vapor.
Comprobar que su tabla de planchar es adecuada (tabla
con rejilla que evita la condensación).
El indicador “depósito vacío”
parpadea.
No ha pulsado sobre la tecla “Depósito
vacío” de rearranque.
Pulse en la tecla “Depósito vacío” de rearranque situada
sobre el cuadro de mandos.
El depósito no está puesto a fondo en
su compartimento.
Vuelva a meterlo bien a fondo en su compartimento hasta
el “clic.
El colector desprende vapor a su
alrededor.
El colector está mal apretado.
Vuelva a apretar el colector.
La junta del colector está dañada.
Contacte con un Centro de Servicio Autorizado.
El aparato está defectuoso.
Deje de utilizar la central de vapor y contacte con un Cen-
tro de Servicio Autorizado.
El vapor se escapa por debajo
del aparato.
El aparato está defectuoso.
Deje de utilizar la central de vapor y contacte con un Cen-
tro de Servicio Autorizado.
El indicador “Calc-Away” parpa-
dea.
No ha pulsado en la tecla "Calc-Away"
de rearranque.
Pulse en la tecla “Calc- Away” de rearranque situada en el
cuadro de mandos.
El luminoso rojo “depósito va-
cío” parpadea y la tecla “mar-
cha/parada” no está operativa.
El aparato ha sido almacenado en un
lugar frío (alrededor de <10C°).
Desenchufe el aparato. Espere 3 horas a que el aparato
esté a temperatura ambiente.
1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page102
Содержание DG8980
Страница 30: ...30 8 8 1 2 Tefal i H 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page30...
Страница 31: ...31 8 Tefal 2 220 240 V 16A i H 210 5319780 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page31...
Страница 36: ...36 8 8 8 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page36...
Страница 37: ...37 1 2 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page37...
Страница 38: ...38 Tefal 2 220 240 V 16 i G Fra 125 20 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page38...
Страница 44: ...P n n o P o v te p N p T o s o p b p D n 44 1 i 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page44...
Страница 182: ...182 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page182...
Страница 183: ...183 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page183...
Страница 184: ...184 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page184...
Страница 185: ...185 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page185...
Страница 186: ...186 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page186...
Страница 187: ...1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page187...
Страница 188: ...1800133463 14 14 GRI 100 recycl 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page188...