background image

Montage 

Assembly · Montage · Montage

Bedienung Mod. 7020 A / 7030 A 

Handling · Mode d´emploi · Bediening

So finden Sie die richtige Einstellung

Bürostühle von ROVO CHAIR entsprechen den ergonomischen 

bzw. arbeitsmedizinischen Anforderungen. Wie Sie Ihren neuen 

Stuhl richtig einstellen, zeigen die folgenden Erläuterungen:

Einstellen von Sitz und Rückenlehne: 

Stellen Sie die Sitzhöhe so ein, dass Oberschenkel und Unter-

schenkel einen rechten Winkel bilden und die Unterarme dazu 

parallel auf der Tischfläche aufliegen. Gleichzeitig sollten die 

Füße ganz auf dem Boden stehen. Ggf. brauchen Sie dafür  

eine Fußstütze oder der Tisch muss höhenverstellbar sein.
Die Rückenlehne ist neigbar. Die Sitzfläche sollte immer voll-

ständig ausgenutzt sein. Rückenlehne und Sitzfläche machen 

die Bewegungen des Sitzenden mit und regen zum dynami-

schen Sitzen an. Nutzen Sie sie unblockiert. 

Der Stuhl ist 

ausschließlich zum Sitzen zu benutzen.

So finden Sie die richtige Einstellung

Office chairs from ROVO CHAIR meet the most recent  

ergonomical resp. ergomedical standards. How to adjust your 

new chair correctly is explained below:

Seat and backrest adjustment: 

Seat height is adjusted correctly when thighs are at a right 

angle with the lower legs (thighs rest horizontally without any 

pressure) and forearms rest parallel on the table top. The feet 

should have contact with the floor. If necessary you can either 

use a footrest or a height-adjustable table. The backrest is 

flexible. Use the complete seat when sitting. Backrest and seat 

follow each movement of the body and stimulate the user 

to sit dynamically. Therefore use them unblocked. 

The chair 

is solely to be used for sitting.

Le réglage pour la bonne position assise

Les sièges de bureau ROVO CHAIR répondent aux exigences 

ergonomiques et de la médecine du travail. Voici comment 

régler correctement votre nouveau siège:

Réglage de l’assise et du dossier: 

Réglez la hauteur de l’assise de façon à ce que les jambes 

forment un angle droit avec le genou et que les avant-bras 

reposent parallèlement sur le bureau, les pieds prennant 

appui sur le sol. Le cas échéant, il vous faut un repose-pieds 

ou bien un bureau réglable en hauteur. Le dossier est 

inclinable. La sur face d’assise devrait pour cela être toujours 

entièrement utilisée. Dossier et assise suivent les mouvements 

de l’utilisateur et invitent à l’assise dynamique. Utilisezles non 

bloqués. 

Le siège est seulement utilisable pour s’asseoir.

Zo vindt U de juiste instelling

Bureaustoelen van ROVO CHAIR voldoen aan de ergonomi-

scheen Arbo eisen. U kunt de meeste stoelen als volgt instellen:

Instelling van zitting en rugleuning: 

Ga helemaal achterin op de stoel zitten. Stelt U de zithoogte 

dusdanig in dat de knie een hoek von 90º maakt. Uw voeten 

staan plat op de vloer. Tegelijkertijd rusten uw armen op het 

bureau blad. Indien gewenst kunt u het bureau blad verstellen 

en / of gebruikmaken van een voetenbankje. De rugleuning 

dient zodanig in de hoogte ingesteld te worden dat de onderrug 

steun ondervindt. Tussen het zitvlak en de knieholte dient 

een ruimte van minimaal een handbreedte te zijn, om het 

bloed naar u onderbenen en voeten te kunnen laten stromen. 

Afhankelijk van uitvoering zijn de synchroon-techniek, het 

permanente rug contact of traploze rug – en zitneiging 

instelbaar op gewicht. 

De stoel mag uitsluitend om te zitten 

worden gebruikt.

Montageanleitung

1.  Gasfeder (

1

) in Fußkreuz (

2

) stecken

2.  Stuhloberteil (

3

) auf Gasfeder (

1

) stecken

3.     Stuhl durch mehrmaliges Hinsetzen belasten,  

damit Steckverbindung fest wird

Order of assembly

1.  Insert the gas spring (

1

) into the base (

2

).

2.  Place complete seat (

3

) onto gas spring (

1

)

3.  Sit on chair several times to tighten all connections

Assemblage

1.  Insérer le lift à gaz (

1

) dans le piètement (

2

).

2.  Mettre l`assise complète (

3

) sur le lift à gaz (

1

)

3.  

S àsseoir sur l`assise plusieurs fois afin que l`assemblage 

soit correctement fixé.

Montage

1.  Gasveer (

1

) in voetenkruis (

2

) steken

2.  Complete stoel (

3

) op gasveer (

1

) zetten

3.  

Stoel enige malen op en neer bewegen waardoor  

de verbinding vast zit

3

1

2

4

Bedienung  

Mod. 8020 S7, 8030 S7 

Handling · Mode d’emploi · Bediening

1.  Einstellung der Sitzhöhe 

    Taste anheben:

    - Höher = Sitz entlasten 

    - Tiefer = Sitz belasten   

2.  Einstellen der  

Synchron-Mechanik

 

Handrad drehen: 

- Arretieren = rechts herum 

- Lösen = links herum,  

anschließend Rückenlehne  

kurz belasten 

3.  Einstellen der Federkraft  

    (Gewichtsregulierung) 

    Handrad drehen: 

    - Stärker = rechts herum 

    - Schwächer = links herum 

4.  Einstellen der Sitztiefe 

    Taste 4 anheben und gleich- 

    zeitig Sitz nach vorn bzw.  

    hinten schiebenund Taste  

    wieder loslassen 

5.  Einstellen der Sitzneigung 

    Die Vorneigung des Sitzes kann  

    durch Umlegen des Hebels nach 

    hinten erhöht werden. 

6.  Air Plus (Option) 

    Tiefen- und höhenverstellbare  

    Lordosenstütze 

    Lordosenstütze verstärken =  

    Pumpe hinten rechts unter dem 

    Sitz mehrfach drücken 

    Lordosenstütze vermindern =  

    Ventilknopf drücken 

1.  Seat height adjustment 

    Pull lever  

    - higher = discharge the seat 

    - lower = charge the seat 

2.  Adjustment of the  

    synchrone mechanism

 

    Turn handwheel around: 

    - to block = turn to right 

    - to release = turn to left

    and then lean back 

3.  Adjustment to body weight 

    Turn handwheel around: 

    - stronger = turn to right 

    - less strong = turn to left 

4.  Adjustment of seat depth  

    Pull lever 4 upward and move  

    seat forward or backward.  

    Release lever 

5.  Seat tilting 

    The tilting to the front of the seat 

    can be increased by turning the 

    small lever backwards 

6.  Air Plus (optional) 

    Depth and height-adjustable  

    lumbar support 

    To increase lumbar support:  

    Press pump several times 

    To decrease lumbar support:  

    Press button of valve

1.  Réglage de la hauteur d’assise 

    Tirer le levier vers le haut:  

    plus haut = libérer l’assise 

    plus bas = s’asseoir sur l’assise 

2.  Réglage du mécanisme  

    synchrone

 

    Tourner la poignée: 

    - Bloquer = vers la droite 

    - Débloquer = vers la gauche 

     et pencher en arrière 

3.  Réglage en fonction du poids  

    de l’utilisateur 

    Tourner la poignée: 

    - plus fort = à droite 

    - plus léger = à gauche 

4.  Réglage de la profondeur  

    de l’assise

 

    En tirant le levier 4 vers le haut  

    mettre l’assise en avant ou en  

    arrière. Relâcher le levier 

5.  Réglage de l’inclinaison vers  

    l’avant de l’assise/dossier 

 

    L’inclinaison vers l’avant peut être 

    renforcer en mettant le petit  

    levier en arrière 

6.  Air Plus (option) 

    Soutien lombaire réglable  

    en hauteur et de l’assise en  

    profondeur 

    Pour renforcer le soutien lombaire:  

    presser la pompe plusieurs fois. 

    Pour réduire le soutien lombaire:  

    appuyer la poignée de valve

1.  Instellen van de zithoogte 

    hendel omhoog: 

    - zitting ontlasten = zitting hoger  

    - zitting belasten = zitting lager 

2.  Instelling van het synchroon  

mechaniek

 

draaiknop blokkeren =  

rechts draaien 

draaiknop de-blokkeren =  

links draaien 

rugleuning kort belasten 

3.  Instelling van de veerkracht  

    (gewichtsregulering)

 

    draaiknop: 

    zwaarder = rechts draaien 

    lichter = links draaien 

4.  Instellen van de zitdiepte 

    hendel 4 omhoog, zitting  

    naar voren of naar achteren  

    schuiven en dan hendel weer  

    loslaten 

5.  Instelling van de zitneig  

    Instellen van de zitneig instelling: 

    Met het meerdere keren draaien 

    van de hendel/knop wordt de  

    zitneig instelling van het zitvlak  

    veranderd. 

6.  Air Plus (optie) 

    In diepte verstelbare lendensteun: 

    lendensteun versterken =  

    meerdere malen in pompje knijpen 

    lendensteun verminderen =  

    ventielknopje in drukken

3

2

1

4

5

6

5

Stuhlanhaenger_Sumo_6-Seiter_Apr_2020_V2.qxp  17.09.21  09:58  Seite 4

4

Bedienung  

Mod. 8020 S7, 8030 S7 

Handling · Mode d’emploi · Bediening

1.  Einstellung der Sitzhöhe 

    Taste anheben:

    - Höher = Sitz entlasten 

    - Tiefer = Sitz belasten   

2.  Einstellen der  

Synchron-Mechanik

 

Handrad drehen: 

- Arretieren = rechts herum 

- Lösen = links herum,  

anschließend Rückenlehne  

kurz belasten 

3.  Einstellen der Federkraft  

    (Gewichtsregulierung) 

    Handrad drehen: 

    - Stärker = rechts herum 

    - Schwächer = links herum 

4.  Einstellen der Sitztiefe 

    Taste 4 anheben und gleich- 

    zeitig Sitz nach vorn bzw.  

    hinten schiebenund Taste  

    wieder loslassen 

5.  Einstellen der Sitzneigung 

    Die Vorneigung des Sitzes kann  

    durch Umlegen des Hebels nach 

    hinten erhöht werden. 

6.  Air Plus (Option) 

    Tiefen- und höhenverstellbare  

    Lordosenstütze 

    Lordosenstütze verstärken =  

    Pumpe hinten rechts unter dem 

    Sitz mehrfach drücken 

    Lordosenstütze vermindern =  

    Ventilknopf drücken 

1.  Seat height adjustment 

    Pull lever  

    - higher = discharge the seat 

    - lower = charge the seat 

2.  Adjustment of the  

    synchrone mechanism

 

    Turn handwheel around: 

    - to block = turn to right 

    - to release = turn to left

    and then lean back 

3.  Adjustment to body weight 

    Turn handwheel around: 

    - stronger = turn to right 

    - less strong = turn to left 

4.  Adjustment of seat depth  

    Pull lever 4 upward and move  

    seat forward or backward.  

    Release lever 

5.  Seat tilting 

    The tilting to the front of the seat 

    can be increased by turning the 

    small lever backwards 

6.  Air Plus (optional) 

    Depth and height-adjustable  

    lumbar support 

    To increase lumbar support:  

    Press pump several times 

    To decrease lumbar support:  

    Press button of valve

1.  Réglage de la hauteur d’assise 

    Tirer le levier vers le haut:  

    plus haut = libérer l’assise 

    plus bas = s’asseoir sur l’assise 

2.  Réglage du mécanisme  

    synchrone

 

    Tourner la poignée: 

    - Bloquer = vers la droite 

    - Débloquer = vers la gauche 

     et pencher en arrière 

3.  Réglage en fonction du poids  

    de l’utilisateur 

    Tourner la poignée: 

    - plus fort = à droite 

    - plus léger = à gauche 

4.  Réglage de la profondeur  

    de l’assise

 

    En tirant le levier 4 vers le haut  

    mettre l’assise en avant ou en  

    arrière. Relâcher le levier 

5.  Réglage de l’inclinaison vers  

    l’avant de l’assise/dossier 

 

    L’inclinaison vers l’avant peut être 

    renforcer en mettant le petit  

    levier en arrière 

6.  Air Plus (option) 

    Soutien lombaire réglable  

    en hauteur et de l’assise en  

    profondeur 

    Pour renforcer le soutien lombaire:  

    presser la pompe plusieurs fois. 

    Pour réduire le soutien lombaire:  

    appuyer la poignée de valve

1.  Instellen van de zithoogte 

    hendel omhoog: 

    - zitting ontlasten = zitting hoger  

    - zitting belasten = zitting lager 

2.  Instelling van het synchroon  

mechaniek

 

draaiknop blokkeren =  

rechts draaien 

draaiknop de-blokkeren =  

links draaien 

rugleuning kort belasten 

3.  Instelling van de veerkracht  

    (gewichtsregulering)

 

    draaiknop: 

    zwaarder = rechts draaien 

    lichter = links draaien 

4.  Instellen van de zitdiepte 

    hendel 4 omhoog, zitting  

    naar voren of naar achteren  

    schuiven en dan hendel weer  

    loslaten 

5.  Instelling van de zitneig  

    Instellen van de zitneig instelling: 

    Met het meerdere keren draaien 

    van de hendel/knop wordt de  

    zitneig instelling van het zitvlak  

    veranderd. 

6.  Air Plus (optie) 

    In diepte verstelbare lendensteun: 

    lendensteun versterken =  

    meerdere malen in pompje knijpen 

    lendensteun verminderen =  

    ventielknopje in drukken

3

2

1

4

5

6

5

Stuhlanhaenger_Sumo_6-Seiter_Apr_2020_V2.qxp  17.09.21  09:58  Seite 4

Содержание XZ Series

Страница 1: ... XZ Montage Bedienung Garantie Assembly Handling Guarantee Montage Mode d emploi Garantie Montage Bediening Garantie ...

Страница 2: ...The chair is solely to be used for sitting Le réglage pour la bonne position assise Les sièges de bureau ROVO CHAIR répondent aux exigences ergonomiques et de la médecine du travail Voici comment régler correctement votre nouveau siège Réglage de l assise et du dossier Réglez la hauteur de l assise de façon à ce que les jambes forment un angle droit avec le genou et que les avant bras reposent par...

Страница 3: ... base 2 2 Place complete seat 3 onto gas spring 1 3 Sit on chair several times to tighten all connections Assemblage 1 Insérer le lift à gaz 1 dans le piètement 2 2 Mettre l assise complète 3 sur le lift à gaz 1 3 S àsseoir sur l assise plusieurs fois afin que l assemblage soit correctement fixé Montage 1 Gasveer 1 in voetenkruis 2 steken 2 Complete stoel 3 op gasveer 1 zetten 3 Stoel enige malen ...

Страница 4: ... lendensteun lendensteun versterken meerdere malen in pompje knijpen lendensteun verminderen ventielknopje in drukken 3 2 1 4 5 6 5 4 Bedienung Mod 8020 S7 8030 S7 Handling Mode d emploi Bediening 1 Einstellung der Sitzhöhe Taste anheben Höher Sitz entlasten Tiefer Sitz belasten 2 Einstellen der Synchron Mechanik Handrad drehen Arretieren rechts herum Lösen links herum anschließend Rückenlehne kur...

Страница 5: ...Bedienung Mod 7020 A 7030 A Handling Mode d emploi Bediening Variable Sitzvorderkante Flexible seat edge Variable arrête avant de l assise Variabele zitting voorkant ...

Страница 6: ...right of modifications within our construction Conformément à notre conditions de garantie la durée de garantie est de 5 ans sur tous les prod uits ROVO CHAIR De cette garantie sont exclus les pièces d usure ainsi que les dommages dûs à un traitement inadapté et non soigneux Le droit de garantie prend fin si des réparations sont éffectuées sans notre consent ement Nous nous réservons le droit de f...

Отзывы: