background image

8

9

A. Das Biegesegment bleibt beim Biegen stehen, 
obwohl der Antriebsmotor läuft.

der Umschalthebel ist nicht in der richtigen Position 
Getriebeschaden – die Maschine muss eingeschickt werden

B. Biegungen sind nicht rund, Rohr flacht ab oder 
bekommt Falten

Biegesegment und/oder Biegeschuh entspricht nicht 
dem Rohrdurchmesser.
Biegesegment und/oder Biegeschuh sind verschlissen 
Schlechte Rohrqualität

C. Der ROBEND® 3000 startet nicht

alle elektrischen Anschlüsse überprüfen. Vorher 
Netzstecker ziehen Kohlebürsten überprüfen, säubern, 
eventuell austauschen

D. Voreinstellung Biegewinkel funktioniert nicht

die Stellschrauben sind nicht angezogen

Wichtig:
Lassen sich die Störungen nicht beheben, wenden 
Sie sich bitte an eine unserer Service Stationen.

EINZELTEILE (Abb. A)

 1. Motor
 2. Umschalthebel
 3. Tragegriff
 4. Schaftaufnahme
 5. Dreibein
 6. Biegesegment
 7. Gegenlager
 8. Biegesegment Aufnahme
 9. ROLUB Biegeschuh
10. Steckbolzen
11. Einstellskala

TECHNISCHE DATEN

Biegekapazität: 

12 - 32 mm

Biegewinkel: 

0º - 180º

Spannung: 

230 V 50/60 Hz

 

100 V 50/60 Hz

 

110 V 50/60 Hz

Leistungsaufnahme: 

1010 W (900W)

Schalter: 

Nicht-blockierend

Gewicht: 

13 kg

Abmessung: 

590 x 145 x 215 mm

Satzgewicht (12, 15, 18, 22 mm): 

24 kg

Kasten-Abmessung: 

660 x 430 x 200 mm

Geräuschpegel: 

100 dB

A

Lp: 

87 db

Vibrationspegel: 

5,9 m/s

2

KAPAZITÄT

Hartes und weiches kupferrohr DIN 1786 Durchmesser 12-28 mm, Wandstärke 1,5 mm
Hartes und weiches Stahlrohr DIN 2391, DIN 2393, DIN 2394; Durchmesser 12-28 mm x 2,5 mm
Stahlrohr DIN 2440 1/4” (14 mm), 3/8” (18 mm), 1/2” (2 mm), 3/4” (28 mm)
Nichtrostendes Stahlrohr (INOX) AISI 304 - 316, Wandstärke bis 1,5 mm Durchschnitt 12 - 28 mm
Elektrisch Rohre: 16-20-25-32 mm

UA-10

Vorbereitung zur inbetriebnahme

1.Arbeitsposition (Abb. B.1)

Die in dieser Skizze dargestellte Position ist ideal für 
Bedienungs-komfort und Sicherheit während des 
gesamten Biegevorganges.

2. Arbeitsbereich (Abb. B.2)

Vor dem Einschalten muß der Arbeitsbereich frei 
von allen Hindernissen sein, die den Biegevorgang 
behindern könnten.

3. Einsatz von Verlängerungskabel 
Verlängerungskabel 

sollen ausreichend stark und 

so kurz als möglich sein. Sie müssen auf mindestens 
15 Amp. ausgelegt sein und dürfen 30 m Länge unter 
keinen Umständen überschreiten.

4. Überprüfung des Zustandes des Motor-Tip-
Schalters 

Stellen Sie unbedingt sicher, daß der Tip-Schalter stets 
automatisch nach dem Drücken ausrastet.

5. Benutzung des Dreibeins (Sonderzubehör) (Abb. B.3)

Die Skizze zeigt den Zusammenbau und die 
Aufstellung des Dreibeins.

6. Einstellskala zur Herstellung von Serienbögen 
(Abb. B.4)

Das Gerät besitzt eine Einrichtung zur Voreinstellung 
jedes gewünschten Biegewinkels zwischen 0º 
und 180º. Jetzt wird durch Drehung der Skala der 

gewünschte Biegewinkel auf der Einstellmarkierung 
fixert. Die Maschine ist jetzt eingestellt und 
einsatzbereit. Die weitere Vorgehensweise ist im 
Kapitel “Betrieb” beschriebend.

Wichtig: Es ist nicht sinnvoll diese Einrichtung bei 
Rohren über ø 22 x 1,2 mm einzusetzen.
7. Abstand von bewegenden Teilen

Stellen Sie sicher, daß lhre Hände nicht in Kontakt 
sind mit den sich bewegenden Teilen der Maschine 
während des gesamten Biegevorgangs.

Betrieb

Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie zuerst 
die allgemeinen Sicherheitshinsweise und die 
Hinweise zur Vorbereitung zur Inbetriebnahme.
Wichtig: Für alle Biegevorgänge muss der unten 
beschriebene Ablauf gewissenhaft eingehalten 
werden.
1.

 Bestimmen Sie das zu biegende Rohr. Wählen Sie 

das entsprechende ilegesegment und den Biegeschuh 
für den benötigten Rohrdurchmesser.
Stellen Sie jetzt sicher, daß sich der 
ROBEND

®

 3000 in der Startposition befindet, indem 

Sie den Antriebsmotor starten und dabei den 
Umschalthebel in der Rückwärtsstellung halten, bis er 
automatisch in den Leerlauf umschltet.

2.

 Setzen Sie das Biegesegment in die Biegesegment-

Aufnahme ein. Legen Sie jetzt das Rohr in das 
Biegesegment und sichern Sie es im Gegenlager.

Wichtig: Stellen Sie sicher, dass das Rohr voll in 
Gegenlager einliegt und sich im Kontakt mit der 
gesamten Oberfläche des Gegenlagers befindet.
Setzen Sie jetzt den Biegeschuh an das Rohr 
und sichern Sie ihn mit dem Steckbolzen in der 
korrespondierenden Aufnahme.
3.

 Überprüfen Sie die richtige Einstellung der 

Startposition. Dazu muß die “0” Markierung auf dem 
Biegesegment auf die Mitte des Biegeschuhs zeigen. 
(Abb. C.A).

4.

 Um den Biegevorgang auszulösen, schieben Sie den 

Umschalthebel zunächst in die Arbeitsposition 
Danach drücken Sie den Motor Tip-Schalter.
Das Biegesegment beginnt sich zu drehen. Halten Sie 
den Motor-Tip-Schalter gedrückt, bis der gewünschte 
Biegewinkel (ablesbar aur dem Biegesegment) 
(Abb. C.B) mit der Markierung auf dem Biegeschuh 
übereinstimmt. Lassen Sie jetzt den Motorschalter los. 
(Abb. C.C).
Der ROBEND

®

 3000 ist mit einer Einrichtung zur 

Voreinstellung jedes gewünschten Biegewinkels 
zwischen 0 und 180º ausgerüstet. Ideal zur 
Herstellung von Multibögen, Beachten Sie dazu das 
Kapitel “Vorbereitung zur Inbetriebnahme”.

5.

 Sobald der Bogen fertig ist und der Motor-

Tip-Schalter freigegeben wird, schieben Sie den 
Umschalthebel in die Rückwärtsposition    Betätigen 
Sie kurzzeitig den Motor-Tip-Schalter, um das Rohr 
vom Biegesegment zu lösen. Sobald das Rohr frei 
ist, entfernen Sie Steckbolzen und Biegeschuh. Jetzt 
können Sie den fertigen Bogen entnehmen.

6.

 Um den ROBEND

®

 3000 für eine erneute 

Biegeoperation vorzubereiten, halten Sie den 
Umschalthebel in der Rückwärtsposition     Starten 
Sie jetzt den Motor und halten Sie den Tip-Schalter 
gedrückt, bis die Maschine voll zurück gelaufen ist 
und in die neutrale Position umschaltet.

DEUTSCH

DEUTSCH

BEDIENUNGSANLEITUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG

Pflege und wartung

Vor jeder Wartung oder Instandsetzung der 
Maschine muß der Netzstecker entfernt werde. 
1. Kabel und Netzstecker

Sowohl Kabel als auch Netzstecker müssen sich in 
einwandfreiem Zustand befinden. Dies ist regelmäßig 
zu überprüfen.

2. Motor-Tip-Schalter

Überprüfen Sie regelmäßig die einwandfreie Funktion 
dieses Schalters. Er muß automatisch abschalten, 
sobald er freigegeben wird. Bei der geringsten Störung, 

ist er sofort mit einem neuen Schalter zu ersetzen.

3. Kohlebürsten

Überprüfen Sie regelmässig die Kohlebürsten auf 
Verschleiss und sicheren Sitz auf dem Kollektor.
Ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, sobald sie 
30% abgenutzt sind.
Benutzen Sie nur Original ROTHENBERGER Kohlebürsten.

4. Motor und Anker

Der sich im Motorgehäuse und in den Kohlebürsten-
Aufnahme absetzende Kohlestaub muss alle 100 
Stunden entfernt werden.
Es ist darauf zu achten, dass der Kollektor immer 
sauber und frei von Verunreinigungen ist.

5. Maschine

 

Nach 500 Betriebsstunden muss die 
schmmierfettfüllung erneuert werden
Nach dem Öffnen der Maschine ist das alte Fett 
zunächst auszuwaschen und die Maschine zu trocknen.
Zur Nachfüllung werden ca. 300 Gramm Fett benötigt. 
Eine grössere Fettfüllung ist nicht zulässig, da sich 
dadurch die Betriebstemperatur der Maschine erhöhen 
kann. Fett Typ: LGMT2 von SKF oder vergleichbares.
Es wird empfohlen, diese Arbeit von einer unserer 
Service – Stationen durchführen zu lassen.

6. Die Maschine darf nur von Fachkräfren zerlegt 
und repariert werden

Wir verweisen auf unsere Service Stationen, in denen 
Instandhaltungs und Überholungsarbeiten schnell und 
sachkundig durchgeführt werden.
Es dürfen nur Original ROTHENBERGER Ersatzteile 
verwendet werden.

Stöungsursachen

Содержание ROBEND 3000

Страница 1: ...AX 2 d Verkhny Mikhailovsky pr d 9 build 2 115419 Moscow Tel 7 09 57 92 59 44 Fax 7 09 57 92 59 46 olmax olmax ru www olmax ru Service Hotline 49 0 61 95 99 52 12 www rothenberger com ROTHENBERGER Italiana s r l Via G Reiss Romoli 17 I 20019 Settimo Milanese Tel 39 02 33 50 12 12 Fax 39 02 33 50 0151 rothenberger rothenberger it www rothenberger it Rothenberger S A Sucursal México Bosques de Duraz...

Страница 2: ...7620056 57 7620057 No Code 58 7620058 59 7620059 60 7620060 61 7620061 62 7620062 63 7620063 64 7620064 65 7620065 66 7640066 68 7620068 69 8620004 75 8620042 76 7620076 77 7620077 78 7620078 79 7620079 No Code 80 8620051 81 8620035 904 7620904 905 7620905 906 7620906 907 7620907 908 7620908 909 7620909 910 7620910 911 7640911 912 7640912 924 7620924 925 7620925 926 7620926 DESPIECE D DESPIECE B N...

Страница 3: ...ger à un endroit s ur Ne pas le jetter La garantie est annulée lors de dommages d us à une manipulation erronée Sous rèserve de modificaions techniques ESPAÑOL Página 8 Por favor lea y conserve el manual de instrucciones No lo tire En caso de daños por errores de manejo la garntía queda sin validez Modificaciones técnicas reservadas ITALIANO Pagina 8 Per favore leggere e conservare le istruzioni per...

Страница 4: ...3000 in der Startposition befindet indem Sie den Antriebsmotor starten und dabei den Umschalthebel in der Rückwärtsstellung halten bis er automatisch in den Leerlauf umschltet 2 Setzen Sie das Biegesegment in die Biegesegment Aufnahme ein Legen Sie jetzt das Rohr in das Biegesegment und sichern Sie es im Gegenlager Wichtig Stellen Sie sicher dass das Rohr voll in Gegenlager einliegt und sich im Kon...

Страница 5: ...g bending while the motor is still running The direction lever is not in the right position There is a transmission problem contact your technical service centre B Bends are not round circular Bending former and or shoe are not suited to the tube size Bending former and or shoe are worn out Tube quality is suspect C The ROBEND 3000 does not start Check the wiring in the plug Carbon brushes may be ...

Страница 6: ...boulon de la machine Loger le tube dans le canal de la forme et le fixer avec le crochet Attention le tube doit dépasser le crochet de 10 mm au moins Placer la contre forme correspondante et la fixer dans sa position grâce au boulon de fixation 3 Position de départ avant de commencer l opération de cintrage la position 0 du cintre doit coïncider avec le milieu de la contre forme voir fig C A L opérati...

Страница 7: ...ir la galleta en el bulón de la máquina Poner el tubo en el hueco de la galleta y fijarlo con el gancho Atención debe sobresalir 10 mm como mínimo del gancho poner el patín correspondiente y fijarlo con el bulón de sujeción en su alojamiento 3 Posición de inicio Para comenzar a curvar el punto 0 de la galleta tiene que coincidir con el punto medio del patín Ver figura C A Ahora estamos listos para co...

Страница 8: ... Avviamento comincerà a girare Vedere figura C B e tenerlo azionato durante tutta l operazione di curvatura Per determinare i gradi di curvatura occorre che il grado prescelto coincida con la tacca esistente sulla contromatrice Vedere figura C C Per curve in seri leggere il punto 6 5 Fine della curvatura Una volta eseguita la curva desiderata lasciare l interruttore e porre la leva di inversione di ...

Страница 9: ...ição de retrocesso até que dispare e se situe na posição de ponto morto 2 Introduzir a galheta Forma na cavilha da máquina Por o tuvo no alojamento da galheta e fixarlo com o gancho Atenção o tubo deve fazer contacto em toda a superficie de apoio do gancho Por o patim deslizante correspondente e fixá lo com o cavilha de fixação no seu alojamento 3 Posição de inicio Para começar a curvar no ponto 0 da ...

Страница 10: ... Nedenstående fremgangsmåde bør omhyggeligt følges ved enhver bukning 1 Tag røret der skal bøjes og udvælg bukkematrice og glidesko der passer til rørets størrelse Check at maskinen stårt position For at gøre dette startes motoren med omskifterkontakten i position tilbage indtil den springer tilbage i neutral position 2 Sæt bukkematrice på fastgørelsesakslen Anbring røret i bukkematricens rille og...

Страница 11: ...gs inställningen fungerar inte Skruvarna är inte åtdragna Innan Du startar arbetet läs noga igenom avsnittet Innan Du startar och observera säkerhetsaspekterna VIKTIGT Följ noga nedanstående anvisningar 1 Välj rätt schablon och mothåll till det rör Du ska bocka Se till att maskinen står i startposition genom att köra maskinen med växelväljaren i reverseringsläge tills den stänger av och väljaren å...

Страница 12: ...wenste hoek in met de binnenste markering zoals aangegeven Draai de schroeven als de hoek is vastgesteld weer vast en werk verder weer het opstart programma af BELANGRIJK Het wordt afgeraden om deze optie te gebruiken bij pijpen met een diameter groter dan Ø 22 x 1 2 mm 7 Blijf bij de bewegende delen vandaan Zorg ervoor dat uw handen tijdens het buigproces niet in contact komen met de bewegende de...

Страница 13: ...armista ettei taipuvan putken tiellä ole esteitä Taivutustoimenpiteet Ennen allalueteltulhin toimenpiteisiin ryhtymistä koneen pistotulppa on irroitettava verkostosta TÄRKEÄÄ Mikäli tarvitaan muita kuin allalueteltuja huoltotoimenpiteitä kone on toimitettava valtuutettuun huoltokorjaamoon A Taivutuslesti pysähtyy taivutuksen aikana moottorin edelleen pyöriessä Palautuskytkin ei ole oikeassa asenno...

Страница 14: ......

Отзывы: