background image

4

DEUTSCH

DEUTSCH

Mit den Rothenberger Rohrbiegesystemen können galvanisierte oder schwarze Eisenrohre oder den Einsatz 
von Innendrückformen kaltgebogen werden, wenn sie folgenden Rohrqualitäten entsprechen:

Eisenrohr EN 10255 Mittlere und Schwere Baureihe

Mit diesen Rohrbiegesystem können Winkel zwischen 0º und 180º gebogen werden, wobei 90º direkt und die 
übrigen Winkel in mehreren Kurven anzufertigen sind. 
Die Hydraulikpumpe ist der typische von Hand (oder Elektrisch) betätigte Monoblock und wird hydraulisch 
bedingt automatisch zurückgeführt.

Hauptmerkmale:

Arbeitsleistung: ................................................. 8 Tn (manuell)
Höchsthub: ....................................................... 270 mm.
Kolbendurchmesser: ......................................... 34 mm.
Durchmesser des Pumpenkolbens: .................... 16 mm (manuell) 
 

10 mm (elektro).

Auszuwechselndes Ölvolumen: ......................... 850 cc. 
Zu verwendendes Öl: ........................................ Tipo ISO 32 o similar.

1. Führungsplatten im vorderen Flansch der Hydraulikpumpe einsetzen und mit den Stiften befestigen.

2. Seitenformen an der unteren Biegeform entsprechend des Durchmessers des zu biegenden 

Rohrgröße in Stellung bringen.

3. Am Ende des Kolbens die dem Rohrdurchmesser entsprechende Biegeform anbringen, das Rohr 

auflegen und die obere Biegeform aufsetzen.

4. Falls das zu biegende Rohr eine Schweißnaht aufweist, sollte das Rohr mit der Schweißnaht entweder 

nach oben oder nach unten aufgelegt werden.

5. Vor Inbetriebnahme des Rohrbiegesystems ist der Hydraulikkreislauf zu entlüften. Hierfür den 

Rücklaufschlüssel öffnen und mehrmals mit dem Hebel pumpen oder mit dem Schalter.

6. Stellen Sie sicher, dass das Rücklaufventil gut verschlossen und der Behälterstopfen offen ist.

7. Anschließend kann mit der Betätigung des Pumpenhebels begonnen werden oder mit dem Schalter.

8. Sobald der Biegevorgang beendet ist, erfolgt der Rücklauf des Kolbens durch Lösen des 

Rücklaufventils, das sich seitlich am Verteiler befindet.

Regelmäßig den Ölstand prüfen.

Das Nachfüllen von Öl unter besonderer Sorgfalt beim Filtern vornehmen, um die Eindringen von Fremdkörpern 
zu vermeiden. Die Ölstandsprüfung erfolgt durch Anheben des vorderen Gerätateils um etwa 45º. Hierbei muß 
sichergestellt sein, daß das Öl bis an die Markierung der Ölbefüllungsöffnung reicht.

Sobald die Befüllung vorgenommen wurde, die Hand-Hydraulikpumpe in fast senkrechte Schrägstellung bringen 
(Kolben nach oben), das Rücklaufventil öffnen und den Hebel der Pumpe betätigen, bis ein einwandfreies 
Ansaugen festgestellt wird. Die Hand-Hydraulikpumpe kurz in dieser Stellung belassen und die Ansaugung in 
waagrechter Position überprüfen.

Sollte Öl nachzufüllen sein, sollte dies mit einem erstklassigen Hydrauliköl erfolgen und niemals mit Bremsflüssigkeit. 
Berücksichtigen Sie dabei, dass das Gerät bei Überfüllung nicht betriebsfähig ist. Füllen Sie daher etwa 70% des 
Behälterfüllvermögens (1250 cm

3

) nach.

Behälterstopfen im Transportfall schließen

3.   Instandhaltung und Wartung

2.  Inbetriebnahme und Einsatz der Rohrbiegesystem (aufklappbare Variante)

1.  Allgemeine Merkmale

Содержание 057950X

Страница 1: ...berger com DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR Instruction d utilisation ES Instrucciones de uso IT Istruzioni d uso NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de serviço CZ Návod k používání RU Инструкция по использованию ...

Страница 2: ...n Kaltbiegen Product Description for precise manual hydraulic cold bending mit den Bestimmungen der Richtlinien wie aufgeführt übereinstimmt is in conformity with the following regulations EMV Richtlinie 2004 108 EC EG Maschinenrichtlinie 2006 42 EC RoHS Richtlinie 2011 65 EU Angewendete nationale Normen EN 61029 1 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 ab Herstellungsdatum as date of man...

Страница 3: ...er favore leggere e conservare le istruzioni per l uso Non gettarle via In caso di danni dovuti ad errori nell uso la garanzia si estingue Ci si riservano modifiche tecniche Pagina 12 NEDERLANDS Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed Niet weggooien Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen Technische wijzigingen voorbehouden Bladzijde 14 PORTUGUES Que...

Страница 4: ...ten Hierfür den Rücklaufschlüssel öffnen und mehrmals mit dem Hebel pumpen oder mit dem Schalter 6 Stellen Sie sicher dass das Rücklaufventil gut verschlossen und der Behälterstopfen offen ist 7 Anschließend kann mit der Betätigung des Pumpenhebels begonnen werden oder mit dem Schalter 8 Sobald der Biegevorgang beendet ist erfolgt der Rücklauf des Kolbens durch Lösen des Rücklaufventils das sich s...

Страница 5: ...i der Kolben vorher zurückzuführen ist Wenn der Kolben zwar vorläuft jedoch vor Hubende anhält Sehr niedriger Ölstand Öl nachfüllen Behälterstopfen ist geschlossen Behälterstopfen öffnen Wenn der Kolben bei jedem Pumpvorgang zunächst vor und danach zurückläuft Fremdkörper im Ausblasventil oder Luft in den Leitungen Zylinder senkrecht stellen und den Kolben zuvor zurückführen Ausblasventil zerlegen...

Страница 6: ...ting to use the pipe bender release any pressure there may be in the valve system of the hydraulic circuit Do this by opening the return cock and pumping several times with the lever or switch on the motor 6 Make sure the return valve is well closed and the tank plug open 7 You can then begin to operate the pump lever or switch on the motor 8 When the bend has been finished return the piston by lo...

Страница 7: ...turn The piston stops before reaching the end of its stroke Very low oil level Top up the oil Tank plug closed Open the tank plug The piston advances and returns with each pump stroke Foreign body in the output valve or air in the pipes Position the cylinder vertically first having made the cylinder return Take apart the output valve and clean it Foreign body in the intake valve Take apart the int...

Страница 8: ...e décharge et pomper plusieures fois avec le levier ou mise en marche 6 S assurer que le clapet anti retour est bien fermé et que le bouchon du réservoir est ouvert 7 On peut alors commencer à pomper avec le levier ou mise en marche 8 Dès que le cintrage est fini le retour du piston se fait en desserrant la manette de décharge qui est placée sur un côté du distributeur Il faut absolument éviter le...

Страница 9: ... dessous du normal Remettre de l huile jusqu à atteindre le niveau souhaitable Bouchon du réservoir fermé Ouvrir le bouchon du réservoir Le piston avance et recule à chaque coup de pompe Il y a des débris dans la soupape d expulsión ou de l air dans le circuit Faire reculer le piston et placer le cylindre en position verticale en le faisant reposer sur le distributeur puis démonter et nettoyer la ...

Страница 10: ...esario purgar el circuito hidráulico ya que puede existir aire en el sistema de válvulas Para ello abra la llave de retroceso y bombee varias veces con la palanca o con el interruptor 6 Asegúrese de que la válvula de retroceso está bien cerrada y el tapón del depósito abierto 7 A continuación puede comenzar a accionar la palanca de la bomba o con el interruptor 8 Una vez realizada la curva el retr...

Страница 11: ...e para antes del fin del curso Nivel de aceite muy bajo Reponer el nivel de aceite Tapón del depósito cerrado Abrir tapón del depósito Si el émbolo avanza y retrocede a cada golpe de bomba Cuerpo extraño en la válvula de expulsión o aire en los conductos Colocar en vertical el cilindro y retroceder el émbolo previamente Desmontar la válvula de expulsión y limpiarla Cuerpo extraño en la válvula de ...

Страница 12: ...bi è necessario spurgare il circuito idraulico poiché ci può essere dell aria nel sistema a valvole Per far ciò aprire la chiave di ritorno e pompare varie volte con la leva o con l interruttore 6 Assicurarsi che la valvola di ritorno sia perfettamente chiusa e il tappo del serbatoio aperto 7 Di seguito si può iniziare ad azionare la leva della pompa o con l interruttore 8 Una volta realizzata la ...

Страница 13: ...a fine della corsa Livello dell olio molto basso Ripristinare il livello dell olio Tappo del serbatoio chiuso Aprire il tappo del serbatoio Se il pistone avanza e retrocede ad ogni colpo di pompa Corpo estraneo nella valvola di espulsione o aria nei condotti Collocare in verticale il cilindro e prima retrocedere il pistone Smontare la valvola di espulsione e pulirla Corpo estraneo nella valvola di...

Страница 14: ...gebruikname van het buigsysteem worden ontlucht Open hiertoe de retourkraan en pomp meerdere keren met de hendel of met de schakelaar 6 Zorg ervoor dat de retourklep goed gesloten is en dat de afsluiter van het reservoir geopend is 7 Vervolgens kunt u de hendel van de pomp bedienen Of schakel de schakelaar in 8 Zodra het buigproces is voltooid wordt de zuiger teruggezet door de retourklep aan de z...

Страница 15: ...zuiger eerst teruggezet moet worden De zuiger beweegt maar stopt voor het einde van de slag is bereikt Zeer laag oliepeil Olie bijvullen Afsluiter van het reservoir is gesloten Open de afsluiter De zuiger beweegt bij elke pompslag eerst naar voren maar daarna weer terug Vreemde stoffen deeltjes in de uitlaatklep of lucht in de leidingen Plaats de cilinder verticaal waarbij de zuiger eerst teruggez...

Страница 16: ... necessário purgar o circuíto hidráulico já que pode existir ar no sistema de válvulas Para isso abrir a chave de retrocesso e bombear várias vezes com a alavanca ou com o interruptor 6 Certifique se que a válvula de retrocesso esteja bem fechada e a tampa do depósito aberto 7 A seguir pode começar a acionar a alavanca da bomba ou com o interruptor Periódicamente verificar el nivel del aceite 8 Um...

Страница 17: ...vança mas se pára antes do fim do percurso Nivel de óleo muito baixo Repor o nível de óleo Tampa do depósito fechado Abrir tampa do depósito Se o êmbolo avança e retrocede a cada golpe de bomba Corpo estranho na válvula de expulsão ou ar nos condutos Colocar em vertical o cilindro e retroceder o êmbolo previamente Desmontar a válvula de expulsão e limpá la Corpo estranho na válvula de aspiração fa...

Страница 18: ...ím systému ohýbání trubek do provozu musí být hydraulický okruh odvzdušněn Chcete li to provést otevřete klíč zpětného chodu a zapumpujte několikrát pákou nebo použijte spínač 6 Ujistěte se že je zpětný ventil dobře uzavřený a zátka nádoby je otevřená 7 Potom můžete začít s ovládáním páky čerpadla nebo použít spínač 8 Jakmile je proces ohýbání dokončen proběhne návrat pístu uvolněním zpětného vent...

Страница 19: ...bře jej vyčistěte přičemž je nutné píst předtím posunout zpět Pokud se píst sice pohybuje dopředu ale před koncem zdvihu se zastaví Velmi nízká hladina oleje Doplňte olej Zátka nádoby je uzavřena Zátka nádoby je otevřena Pokud se píst v každém procesu čerpání nejprve pohybuje dopředu a potom dozadu Cizí těleso ve vypouštěcím ventilu nebo vzduch ve vedení Postavte válec svisle a předtím posuňte pís...

Страница 20: ...у гидравлической цепи во избежание попадания воздуха в систему клапанов Для этого приведите в действие реверсный ключ и несколько раз прокачайте систему с помощью рычага или кнопки включения выключения 6 Убедитесь в том что обратный клапан плотно закрыт а пробка резервуара открыта 7 После этого можно начинать действовать рычагом насоса или кнопкой включения выключения 8 По окончании гибки трубы во...

Страница 21: ...ршень приходит в движение и возвращается в исходное положение при каждом толчке насоса Посторонний предмет в выпускном клапане или воздух в каналах Привести в вертикальное положение цилиндр предварительно отодвинув поршень Разобрать выпускной клапан и хорошо прочистить его Посторонний предмет во впускном клапане заставляет поршень преждевременно возвращаться в исходное положение Разобрать впускной...

Страница 22: ...NOTES ...

Страница 23: ...NOTES ...

Страница 24: ...ERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D 65779 Kelkheim Germany Telefon 49 6195 800 0 Telefax 49 6195 800 3500 info rothenberger com rothenberger com Änderungen und Irrtümer vorbehalten 999207900 1 03 0620 F E ...

Отзывы: