background image

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH

23

RO

Stimate client!
Firma Rodcraft Pneumatic Tools GmbH v

ă

 mul

ţ

ume

ş

te pentru achizi

ţ

ionarea produsului 

nostru 

ş

i v

ă

 invit

ă

 s

ă

 citi

ţ

i acest manual al utilizatorului.

Toate informa

ţ

iile necesare pentru utilizarea corect

ă

 a echipamentului achizi

ţ

ionat sunt 

furnizate aici: este recomandat s

ă

 citi

ţ

i totul de la prima pagin

ă

 la ultima, 

ş

i s

ă

 respecta

ţ

instruc

ţ

iunile.

V

ă

 rug

ă

m s

ă

 p

ă

stra

ţ

i manualul utilizatorului în bune condi

ţ

ii. Con

ţ

inutul acestui manual poate 

fi

  modi

fi

 cat de produc

ă

tor f

ă

r

ă

 un anun

ţ

 prealabil 

ş

i f

ă

r

ă

 alte obliga

ţ

ii, astfel încât modi

fi

 c

ă

rile 

ş

i îmbun

ă

t

ăţ

irile s

ă

 poat

ă

 

fi

  introduse în exemplarele deja distribuite.

Scopul nostru este de a produce aceste echipamente, cu care s

ă

 pute

ţ

i lucra în condi

ţ

ii 

cât mai sigure 

ş

i e

fi

 ciente. Pentru siguran

ţ

a dumneavoastr

ă

, cei mai importan

ţ

i factori sunt 

aten

ţ

ia 

ş

i abilitatea de a decide când pute

ţ

i folosi acest produs sau alte echipamente. Aceste 

instruc

ţ

iuni de siguran

ţă

 con

ţ

in câteva din cele mai importante surse de pericol, dar nu pot 

acoperi toate cauzele posibile de accidentare.
Este interzis

ă

 copierea sau traducerea oric

ă

rei p

ă

r

ţ

i din acest manual f

ă

r

ă

 permisiunea scris

ă

 

a produc

ă

torului.

1. Date Tehnice (Fig. 01)

Date tehnice

Unitate

LHH 22

LHH 35

Greutate net

ă

[kg]

53

58,5

Capacitate de ridicare

[t]

20

32

Presiune

[bar]

7 - 10

7 - 10

consum de aer

[l/min]

300

300

Curs

ă

 hidraulic

ă

[mm]

110

110

Lungime a axului

[mm]

110

120

volum de ulei hidraulic

[g]

800

1100

Adaptor 1

[mm]

∅ 

70 x 20

∅ 

70 x 20

Adaptor 2

[mm]

∅ 

50 x 20

∅ 

50 x 20

Adaptor 3

[mm]

∅ 

50 x 60

∅ 

50 x 60

Adaptor 4

[mm]

∅ 

50 x 100

∅ 

50 x 100

A

[mm]

235

255

B

[mm]

205

220

C

[mm]

320

300

D

[mm]

330

330

E

[mm]

100

115

F

[mm]

210-320

250-370

G

[mm]

1200

1260

P

[

 mm]

50

54

2. 

Aplica

ţ

ie 

ş

i Func

ţ

iuni

Un cric hidropneumatic este un dispozitiv de ridicare a unui vehicul pentru a asigura 
accesul în cursul repara

ţ

iilor 

ş

i între

ţ

inerii.

Un cric este doar un dispozitiv de ridicat 

ş

i nu trebuie s

ă

 

fi

 e utilizat niciodat

ă

 pentru trans-

portarea 

ş

i/sau înc

ă

rcarea unui vehicul.

Este interzis

ă

 deplasarea cricului când este sub sarcin

ă

.

Este interzis

ă

 deplasarea cricului când este sub sarcin

ă

.

V

ă

 rug

ă

m s

ă

 respecta

ţ

i informa

ţ

iile privind siguran

ţ

a produsului!

3. 

Inspec

ţ

ie – Con

ţ

inutul Pachetului Livrat

Deschide

ţ

i pachetul 

ş

i veri

fi

 ca

ţ

i echipamentul dac

ă

 a suferit defec

ţ

iuni în timpul transportului 

ş

dac

ă

 exist

ă

 toate componentele speci

fi

 cate în documentele de transport. Înainte de utilizarea 

echipamentului, realiza

ţ

i o inspec

ţ

ie vizual

ă

 ca s

ă

 veri

fi

 ca

ţ

i dac

ă

 exist

ă

 scurgeri, defec

ţ

iuni, 

componente sl

ă

bite sau lips

ă

.

Con

ţ

inutul Pachetului Livrat:

1 x

Dispozitiv pentru ridicare

1 x

Pârghie (sec

ţ

iunea superioar

ă

)

1 x

Pârghie (sec

ţ

iunea inferioar

ă

)

1 x

Suport adaptor

2 x

Dispozitive de prindere (pentru a ata

ş

a suportul adaptorului)

4 x

Ş

uruburi

4 x

Ş

aibe elastice

4 x 

Piuli

ţ

e

4 x

Adaptoare (pt. dimensiune, vezi punctul 1. Date Tehnice)

4 x

Ş

plinturi (siguran

ţ

e pentru adaptor)

1 x

Bu

ş

on ori

fi

 ciu de evacuare

4. 

Asamblarea

1.

Scoate

ţ

i dispozitivul, inclusiv componentele individuale, din ambalaj.

2.

Mai întâi, desface

ţ

ş

urubul hexagonal SW10 

ş

ş

aiba elastic

ă

 ata

ş

ate pe partea lateral

ă

 

a pârghiei inferioare (Fig.02).

3.

Conecta

ţ

i pârghiile superioar

ă

 

ş

i inferioar

ă

. Ave

ţ

i grij

ă

 ca ghidajele interne s

ă

 

fi

 e aliniate.

4.

Acum, conecta

ţ

i cele dou

ă

 tije de ghidare exterioare pentru pozi

ţ

ionarea mânerului.

5.

Introduce

ţ

ş

urubul hexagonal 

ş

ş

aiba (vezi punctul 2) 

ş

i îmbina

ţ

i-le prin în

ş

urubare. 

În acest mod, cele dou

ă

 capete ale mânerului sunt 

fi

 xate.

6.

Acum desface

ţ

ş

urubul ata

ş

at în partea din spate, SW17 de la suportul levierului (Fig.04).

7.

Introduce

ţ

i mânerul complet în ori

fi

 ciul suportului de pârghie. Ave

ţ

i grij

ă

 la pozi

ţ

ionarea 

corect

ă

 (

ş

tiftul pârghiei în golul din suportul pârghiei). Dac

ă

 acesta nu intr

ă

 corect imedi-

at, atunci ac

ţ

iona

ţ

i cu grij

ă

 butonul din partea de sus pân

ă

 când 

ş

tiftul interior al pârghiei 

gliseaz

ă

 în golul din suportul pârghiei (Fig. 03 / Fig. 10).

8.

Acum strânge

ţ

ş

urubul men

ţ

ionat întâia oar

ă

 la punctul 6. Pârghia este 

fi

 xat

ă

 în suport.

9.

Fixa

ţ

i ventilul cu arcul ata

ş

at în dispozitivul de prindere indicat la pârghie (Fig. 05).

10.

Scoate

ţ

ş

urubul de blocare la transport 

ş

i în locul acestuia în

ş

uruba

ţ

i bu

ş

onul gurii de 

purjare (v

ă

 rug

ă

m s

ă

 p

ă

stra

ţ

ş

urubul de blocare la transport pentru a-l utiliza din nou în 

cazul unui transport ulterior) (Fig 06 / Fig. 07).

11.

Suportul adaptorului livrat poate 

fi

  ata

ş

at de pârghie în orice pozi

ţ

ie cu ajutorul 

dispozitivelor de prindere livrate. Adaptoarele sunt asigurate cu ajutorul 

ş

plinturilor 

furnizate (Fig. 08).

12.

În

ş

uruba

ţ

i un niplu G1/4” adecvat pentru sistemul dvs. de racordare (nu este livrat) în 

supap

ă

 (Fig. 09) 

ş

i conecta

ţ

i-l la conducta de alimentare cu aer.

5. 

Implementare 

ş

i Utilizare

În general, când se lucreaz

ă

 cu echipamentul trebuie s

ă

 

fi

 e respectate instruc

ţ

iunile de 

siguran

ţă

.

Dup

ă

 conectarea cricului la alimentarea cu aer (v

ă

 rug

ă

m s

ă

 respecta

ţ

i m

ă

surile de 

siguran

ţă

 în cursul conect

ă

rii sistemului de alimentare cu aer comprimat), pozi

ţ

iona

ţ

i cricul 

cu cilindrul de ridicare sub punctele de ridicare ale vehiculului.

V

ă

 rug

ă

m s

ă

 nu uita

ţ

i c

ă

 pentru deplasare, cricul este echipat numai cu dou

ă

 ro

ţ

i.

Ac

ţ

iona

ţ

i supapa (Fig. 09) pentru a pune pompa în func

ţ

iune.

Capacitatea maxim

ă

 de ridicare a cricului este atins

ă

 la o presiune de ac

ţ

ionare de 10 bari.

Ac

ţ

iona

ţ

i declan

ş

atorul (învârti

ţ

i roti

ţ

a manual în sensul acelor de ceas pentru a închide, 

Fig. 10), sarcina este ridicat

ă

 la nivelul dorit (asigura

ţ

i-o cu capre de sprijin).

Când atinge

ţ

i în

ă

l

ţ

imea maxim

ă

 de ridicare a cricului nu mai trebuie s

ă

 alimenta

ţ

i în conti-

nuare cu aer comprimat pompa (aceasta poate duce la o uzur

ă

 mai mare 

ş

i la deteriorarea 

componentelor).

Dispozitivul de siguran

ţă

 la suprasarcin

ă

 integrat (supapa de desc

ă

rcare) asigur

ă

 ca 

sarcina ridicat

ă

 s

ă

 nu dep

ăş

easc

ă

 capacitatea cricului.

Pentru a coborî sarcina, învârti

ţ

i roti

ţ

a manual

ă

 ÎNCET în sens invers acelor de ceas 

(Fig. 10).

Trage

ţ

i în sus pârghia de blocare (Fig. 10). Regla

ţ

i pârghia în pozi

ţ

ia dorit

ă

 

ş

i elibera

ţ

i din 

nou pârghia de blocare. Pute

ţ

i bloca pârghia în 3 pozi

ţ

ii diferite.

Retrage

ţ

i pistonul în perioadele când nu utiliza

ţ

i cricul.

6. 

Între

ţ

inerea

Toate componentele de mi

ş

care trebuie lubri

fi

 ate la intervale regulate cu vaselin

ă

 cu 

utilizare multipl

ă

 din comer

ţ

. Men

ţ

ine

ţ

i permanent echipamentul curat 

ş

i proteja

ţ

i de 

substan

ţ

ele chimice agresive. Nu l

ă

sa

ţ

i echipamentul afar

ă

.

Retrage

ţ

i pistonul în perioadele când nu utiliza

ţ

i cricul.

Nu este necesar

ă

 schimbarea complet

ă

 a uleiului!

V

ă

 rug

ă

m s

ă

 veri

fi

 ca

ţ

i nivelul uleiului cel pu

ţ

in o dat

ă

 pe an 

ş

i completa

ţ

i-l dac

ă

 este 

nevoie. Umple

ţ

i cilindrul cu ulei hidraulic pân

ă

 la marginea de jos a bu

ş

onului de la ori

fi

 ciul 

de umplere cu ulei. Re

ţ

ine

ţ

i c

ă

 pistonul trebuie s

ă

 

fi

 e retras.

Important: O cantitate prea mare de ulei poate duce la blocarea echipamentului.

Utiliza

ţ

i numai ulei hidraulic (de tip HLP ISO 32), aprobat de c

ă

tre produc

ă

tor. V

ă

 rug

ă

s

ă

 re

ţ

ine

ţ

i:

Nu utiliza

ţ

i niciodat

ă

 lichid de frân

ă

.

Între

ţ

inerea 

ş

i repara

ţ

ia echipamentului se realizeaz

ă

 doar de c

ă

tre personalul tehnic 

specializat de între

ţ

inere.

6.1 

Aer în Sistemul Hidraulic

În sistemul hidraulic se poate acumula aer, ceea ce afecteaz

ă

 performan

ţ

a cricului. Pentru a 

elimina aerul, v

ă

 rug

ă

m s

ă

 proceda

ţ

i dup

ă

 cum urmeaz

ă

.

1.

Deschide

ţ

i roti

ţ

a manual

ă

 în sens invers acelor de ceas (Fig. 10).

2.

Ac

ţ

iona

ţ

i supapa (Fig. 5), l

ă

sa

ţ

i pompa s

ă

 func

ţ

ioneze timp de aprox. 10 secunde 

ş

închide

ţ

i roti

ţ

a manual

ă

 încet în sensul acelor de ceas în cursul ultimelor 3 secunde.

6.2 

Cur

ăţ

area Filtrului de Aer

Cur

ăţ

a

ţ

fi

 ltrul de aer (Fig. 12) ocazional cu un 

fl

 uid adecvat 

ş

i usca

ţ

i-l dup

ă

 aceea prin 

su

fl

 are cu aer. Asigura

ţ

i-v

ă

 c

ă

 impurit

ăţ

ile 

ş

i particulele mai mici au fost cur

ăţ

ate.

7. 

Eliminarea

Reciclarea acestui echipament trebuie s

ă

 respecte legisla

ţ

ia în vigoare din 

ţ

ara respectiv

ă

.

Toate dispozitivele deteriorate, uzate sever sau care func

ţ

ioneaz

ă

 neadecvat TREBUIE S

Ă

 

FIE SCOASE DIN FUNC

Ţ

IUNE.

Repara

ţ

iile se efectueaz

ă

 numai de c

ă

tre echipa de între

ţ

inere tehnic

ă

.

Utiliza

ţ

i acest echipament doar pentru scopul pentru care a fost conceput, a

ş

a cum este 

descris mai sus, orice alte utiliz

ă

ri sunt strict interzise! Nu avem nicio responsabilitate pentru 

accidentele 

ş

i pagubele provocate de utilizarea inadecvat

ă

 

ş

i de utilizarea în alte scopuri 

ş

i/sau de nerespectarea instruc

ţ

iunilor de siguran

ţă

; toate acestea nu sunt acoperite de 

garan

ţ

ie.

Vizita

ţ

i pagina noastr

ă

 de internet la adresa www.rodcraft.com

Aici pute

ţ

ş

i desc

ă

rca manualele noastre.

Pentru mai multe detalii, contacta

ţ

i sediul local sau furnizorul autorizat cel mai 

apropiat al 

fi

 rmei Rodcraft.

Содержание 8951084201

Страница 1: ...во по эксплуатации Гидропневматический домкрат Наръчник Хидропневматичен крик Manual Hydropneumatisk domkraft Naudojimo instrukcija Pneumo hidraulinis domkratas Brugsvejledning Hydro pneumatisk donkraft Rokasgrāmata Hidropneimatiskais domkrats Håndbok Hydropneumatisk jekk Kasutusjuhend Hüdropneumaatiline tungraud Käyttöopas Hydropneumaattinen nostolaite Kullanım Klavuzu Hidropnömatik Kriko Manual ...

Страница 2: ...πελάτη Παρακαλούμε διάβασε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και τις πληροφορίες ασφαλείας του προϊόντος μας πριν χρησιμοποιήσεις το εργαλείο Ευχαριστούμε 16 Polski Szanowni Klienci Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz informacje dotyczące bezpie czeństwa Dziękujemy 17 Česky Vážený zákazníku Prosím přečtěte si pečlivě tento návod k o...

Страница 3: ...ns Figuras Figure Afbeeldingen Рисунки Figurer Figurer Figurer Kuvat Figuras Εικόνες Rysunki Údaje Obrázky Ábrák Slike Slike Figuri Фигури Paveikslai Attēli Joonised Şekiller 图形 図 그림 Fig 02 Fig 01 Fig 03 Fig 04 Fig 05 Fig 06 Fig 07 Fig 08 Fig 09 Fig 10 Fig 11 ...

Страница 4: ...ben stattdessen die Entlüftungschraube ein Bitte die Transportsicherungsschraube verwahren um sie gegenenfalls bei Transport wieder einsetzen zu können Fig 06 Fig 07 11 Die dem Lieferumfang beigelegte Adapteraufnahme kann an jeder Position des Hebels mittels der beigelegten Bügel befestigt werden Die Adapter werden mittels der beige legten Splinte gegen herausfallen gesichert Fig 08 12 Schrauben S...

Страница 5: ...he transport lock screw and instead screw the bleeder plug in place please keep the transport lock screw to use again in case of later transport Fig 06 Fig 07 11 The supplied adapter support can be attached to the lever in any position by means of the supplied brackets The adapters are secured by means of the supplied split pins Fig 08 12 Screw a nipple G1 4 suitable for your coupling system not s...

Страница 6: ...ort pour un éventuel transport ultérieur Fig 06 Fig 07 11 Le support d adaptateur fourni peut être fixé au levier dans toutes les positions par le biais de la fixation fournie Les adaptateurs sont fixés par le biais des goupilles fendues fournies Fig 08 12 Vissez un raccord fileté G1 4 approprié à votre système d attelage non fourni dans la valve Fig 09 et branchez le sur votre circuit d alimentat...

Страница 7: ...Retire el tornillo de bloqueo de transporte y ponga en su lugar el tapón de drenaje con serve el tornillo de bloqueo de transporte para usarlo de nuevo si se produce transporte más adelante Fig 06 Fig 07 11 El soporte del adaptador incluido puede unirse a la palanca en cualquier posición mediante los soportes incluidos Los adaptadores se fijan mediante los clavos partidos incluidos Fig 08 12 Atorn...

Страница 8: ...ssivo Fig 06 Fig 07 11 Il supporto dell adattatore in dotazione può essere collegato alla leva in qualunque posizione mediante le aste fornite di serie Gli adattatori vengono fissati mediante le coppiglie in dotazione Fig 08 12 Avvitare un raccordo G1 4 adeguato al vostro sistema di attacco non fornito alla valvola Fig 09 e collegarlo alla linea di alimentazione aria 5 Implementazione e Funzioname...

Страница 9: ...uw te gebruiken bij later vervoer Fig 06 Fig 07 11 De meegeleverde adapterondersteuning kan met behulp van de meegeleverde klampen in om het even welke positie worden vastgemaakt aan de hefboom De adapters worden beveiligd met behulp van de meegeleverde splitpennen Fig 08 12 De meegeleverde adapterondersteuning kan met behulp van de meegeleverde klampen in om het even welke positie worden vastgema...

Страница 10: ...ки в будущем Рис 06 Рис 07 11 Входящий в комплект крепеж переходника можно установить на рычаг в любом месте с помощью прилагающихся кронштейнов Переходники устанавливаются с помощью прилагаемых шплинтов Рис 08 12 Подсоедините подходящий для вашей системы соединений ниппель G1 4 не входит в комплект к клапану Рис 09 и подключите к питающей воздушной линии 5 Ввод в эксплуатацию и использование При ...

Страница 11: ...atta fjädern i den avsedda hållaren på spaken fig 05 10 Ta bort den låsbara transportskruven och skruva istället i avluftningsskruven se till att spara transportskruven för ev senare transport fig 06 fig 07 11 Det medföljande adapterstödet kan fästas vid hävstången i valfritt läge med hjälp av de medföljande hållarna Adaptrarna säkras med hjälp av de medföljande saxsprintarna fig 08 12 Skruva i et...

Страница 12: ...d den monterede fjeder i det tilhørende beslag på løftearmen Fig 05 10 Fjern transportlåseskruen og skru i stedet udluftningsproppen i opbevar transportskruen i tilfælde af senere transport Fig 06 Fig 07 11 Den medfølgende adapterunderstøtning kan fæstnes til løftearmen i enhver stilling ved hjælp af de medfølgende beslag Adapteren sikres ved hjælp af de medfølgende splitstifter Fig 08 12 Skru en ...

Страница 13: ...er festet i støtten 9 Sett ventilen med tilkoblet fjær i den angitte braketten ved spaken Fig 05 10 Ta ut transportskruken og skru i stedet avtappingspluggen på plass ta vare på trans portlåsskruen for bruk ved senere transport Fig 06 Fig 07 11 Adapterstøtten som følger med kan festes til spaken i en hvilken som helst posisjon ved hjelp av brakettene som følger med Adapterne festes ved hjelp av st...

Страница 14: ...nttiili ja jousi vivun kiinnikkeeseen kuva 5 10 Irrota kuljetuslukon ruuvi ja ruuvaa sen tilalle ilmanpoistotulppa säilytä kuljetuslukon ruuvi mahdollista myöhempää kuljetustarvetta varten kuva 6 kuva7 11 Mukana toimitettu kuljettimen tuki voidaan kiinnittää vipuun missä tahansa asennossa mukana toimitettujen kiinnikkeiden avulla Sovittimet kiinnitetään mukana toimitettujen tappien avulla kuva 8 1...

Страница 15: ...rafuse o tampão de purga guarde o parafuso de bloqueio do transporte para utilizar novamente para transportar Fig 06 Fig 07 11 O suporte do adaptador fornecido pode ser montado na alavanca em qualquer posição com as guias fornecidas Os adaptadores são fixados com os pinos ranhurados Fig 08 12 Aparafuse uma tetina G1 4 adequada para o seu sistema de acoplamento não forneci da na válvula Fig 09 e fa...

Страница 16: ... παρακαλούμε φυλάξτε τη βίδα μεταφοράς σε περίπτωση που επιθυμείτε να μεταφέρετε τη συσκευή στο μέλλον Εικ 06 Εικ 07 11 Το παρεχόμενο στήριγμα του προσαρμογέα μπορεί να προσαρτηθεί στο μοχλό σε οποιαδήποτε θέση με τη βοήθεια των παρεχόμενων γωνιών Οι προσαρμογείς ασφαλίζουν με τη βοήθεια των παρεχόμενων πείρων Εικ 08 12 Βιδώστε μια βίδα μαστό G1 4 κατάλληλη για το δικό σας σύστημα ζεύξης δεν παρέχ...

Страница 17: ...ik złącza może być przymocowany do dźwigni w dowolnym miejscu za pomocą załączonych do zestawu wsporników Złącza zabezpiecza się za pomocą załączonych zawleczek Rys 08 12 Wkręć odpowiadającą Twojemu układowi sprzęgającemu złączkę wkrętną G1 4 poza zestawem w zawór Rys 09 i połącz urządzenie z przewodem Twojego układu pneumatycznego 5 Rozpoczęcie pracy i obsługa Pracując z urządzeniem generalnie na...

Страница 18: ...roubujte zátku odvzdušnění ponechte si prosím přepravní šroub pro případ pozdější přepravy zvedáku Obr 06 Obr 07 11 Dodávané upevnění adaptéru může být připevněno k páce v jakékoliv poloze dle dodá vaných držáků Adaptéry jsou zabezpečeny pomocí dodávaných závlaček Obr 08 12 Našroubujte na ventil matici G1 4 vhodnou pro vaši vazební soustavu není součástí dodávky Obr 09 a připojte ji k hadici s dod...

Страница 19: ...7 11 Dodávaná rozdvojka podporuje a môže byť pripájaná k páke v akejkoľvek pozícii prostriedkami dodávaných konzol a držiakov Rozdvojky sú zabezpečené prostriedkami dodávaných rozdelených poistiek Obr 08 12 Zaskrutkujte špendlík G1 4 vhodný pre váš spojovací systém nedodávaný do ventilu Obr 09 a zapojte s vašou vzdušnou pripájacou linkou 5 Zavedenie a prevádzka Vo všeobecnosti všeobecné bezpečnost...

Страница 20: ... szüksége lehet rá 06 ábra 07 ábra 11 A mellékelt adaptertartó a mellékelt keretek segítségével bármilyen helyzetben rögzíthető a karhoz Az adaptereket a mellékelt sasszegek rögzítik 08 ábra 12 Csavarjon be egy a csatlakozórendszerrel kompatibilis G1 4 összekötőt nem tartozék a szelepbe 09 ábra és csatlakoztassa az ellátóvezetékhez 5 Használat A berendezés használatakor be kell tartani a biztonság...

Страница 21: ...nsportnu blokadu radi kasnije potrebe u slučaju transporta dizalice sl 06 sl 07 11 Isporučeni nosač adaptera može se postaviti na ručicu u bilo kojem položaju pos redstvom isporučenih nosača Adapteri će biti učvršćeni pomoću dobivenih rascijepljenih zatika sl 08 12 Uvrnite nazuvicu G1 4 koja j neprikladna za vaš sustav spojnice nije isporučen u ventil sl 09 i povežite na svoj vod za dovod komprimi...

Страница 22: ...viden nosilec na vzvodu slika 05 10 Odstranite zaporni vijak in na njegovo mesto privijte odzračevalni čep zaporni vijak shranite za kasnejšo uporabo v primeru transporta slika 06 slika 07 11 Priloženo držalo za priključke lahko s priloženima nosilcema pritrdite na vzvod v katerem koli položaju Priključki so zavarovani s priloženimi razcepkami slika 08 12 Nastavek G1 4 primeren za vaš sistem vezav...

Страница 23: ...e purjare vă rugăm să păstraţi şurubul de blocare la transport pentru a l utiliza din nou în cazul unui transport ulterior Fig 06 Fig 07 11 Suportul adaptorului livrat poate fi ataşat de pârghie în orice poziţie cu ajutorul dispozitivelor de prindere livrate Adaptoarele sunt asigurate cu ajutorul şplinturilor furnizate Fig 08 12 Înşurubaţi un niplu G1 4 adecvat pentru sistemul dvs de racordare nu ...

Страница 24: ...опора за адаптера може да бъде прикрепена към лоста във всякакво положение с помощта на предоставените скоби Адаптерите се закрепват посредством предоставените в комплектацията сцепени щифтове Фиг 08 12 Завинтете един нипел G1 4 подходящ за вашата система за съединяване не е включен в комплектацията на клапана Фиг 09 и го съединете към системата за подаване на сгъстен въздух 5 Употреба и работа с ...

Страница 25: ...ruokliniu laikikliu į kronšteiną esantį ant sverto 05 pav 10 Išsukite transportavimo apsaugą ir į jos vietą įsukite apsauginį vožtuvą išsaugokite transportavimo apsaugas jų gali prireikti ateityje 06 pav 07 pav 11 Komplekte esantis adapterio laikiklis gali būti pritvirtintas bet kurioje sverto vietoje tam panaudokite komplekte esančius kronšteinus Adapteriai užfiksuojami komplekte esančiais kaišči...

Страница 26: ...tā ievietojiet atgaisošanas tapu lūdzu glabājiet transportēšanas atdures skrūvi lai izmantotu to vēlreiz nākošajā transportēšanas reizē 6 7 att 11 Līdzi nākošo adaptera balstu var pievienot svirai jebkurā pozīcijā ar līdzi nākošo kronšteinu palīdzību Adapterus nostiprina ar līdzi nākošajām šķelttapām 8 att 12 Ieskrūvējiet uzgali G1 4 kas piemērots sakabes sistēmai nav iekļauta komplektā vārstā 9 a...

Страница 27: ...uvige tühjenduskork palun hoidke transportimise lukustuskruvi hilisemaks transportimiseks alles joonis 06 joonis07 11 Kaasasolevat adapteri tuge saab paigaldada kangile kronsteini kasutades igas asendis Adapterid kinnitatakse kaasasolevate splintidega joonis 08 12 Kruvige teie keermesüsteemiga sobiv nippel G1 4 ei ole kaasas ventiili joonis 09 ja ühendage õhutoiteliiniga 5 Rakendamine ja kasutamin...

Страница 28: ...t vidasını çıkartınız ve yerine hava alma tapasını vidalayınız lütfen taşıma kilit vidasını ileride olası bir taşımada tekrar kullanmak üzere muhafaza ediniz Şek 06 Şek 07 11 Birlikte verilen adaptör desteği verilen bağlantı parçaları ile manivelaya her türlü konum da takılabilir Adaptörler verilen çatal pimlerle sağlama alınır Şek 08 12 Valfe kenetleme sisteminize uygun bir G1 4 inç nipel verilme...

Страница 29: ...固 定 6 松开杠杆支座后部的螺丝SW17 图04 7 将整个手柄插入杠杆支座的开口处 并保证正确的定位 杠杆销对准杠杆支座的 凹槽 如果不能正确啮合 请小心转动上部手柄直到杠杆销插入杠杆支座的 凹槽 图03 图10 8 然后将第6点中提到的螺丝拧紧 这样杠杆就被固定在支座上 9 将阀门及所附弹簧安装在杠杆上指定的支架上 图05 10 取下运输防松螺丝 将其更换为放泄塞 请妥善保管运输防松螺丝以便在以后 的运输过程中使用 图06 图07 11 通过随机所附的支架可将转接头支座固定在杠杆的任一位置 通过所附的开口销 将转接头锁死 图08 12 在阀门上安装一个G1 4 连接螺纹的喷嘴 非随机附带 图09 并与压缩 空气源连接 5 执行与操作 通常 在操作设备时 请遵守安全说明 将压缩空气接至千斤顶后 请遵守关于压缩空气连接的安全说明 请将配备升降 气缸的千斤顶置于车辆的提升点下方 请注意千斤...

Страница 30: ...かかるように上のノブを操作します Fig 03 Fig 10 8 ポイント6で述べたネジを固定します レバーがサポートに固定されます 9 付属のネジでバルブをレバーの指定ブラケットにセットします Fig 05 10 搬送用のロックネジを取り外し 代わりにブリーダープラグを取り付けます 搬送用の ロックネジは保管しておいてください Fig 06 Fig 07 11 付属のアダプタサポートは 付属のブラケットによってレバーのどの位置にも接続す ることができます アダプタは 付属のスプリットピンによって固定します Fig 08 12 ご使用のカップリング 非付属 に適したニップル G1 4 をバルブにネジ止めし Fig 09 エアサプライに接続します 5 実装 操作 装置を取り扱う時には安全上のガイドラインをお守りください ジャックをエアサプライに接続した後 圧縮空気への接続に際しては安全上の注...

Страница 31: ...직여 보십시 오 그림 03 그림 10 8 이제 지점 6에서 처음 언급한 나사를 조입니다 레버가 지지대에 고정됩니다 9 부착된 스프링이 레버의 지정된 브래킷 안에 놓이도록 밸브 자리를 잡습니다 그림 05 10 운반 잠금 나사를 풀고 블리더 플러그를 제자리에 조입니다 나중에 운반할 때 다시 사 용할 수 있도록 운반 잠금 나사를 보관하십시오 그림 06 그림 07 11 제공된 브래킷을 사용하면 아무 위치에 있는 레버에 제공된 어댑터 지지대를 부착할 수 있습니다 제공된 분할 핀을 사용하여 어댑터를 고정합니다 그림 08 12 커플링 시스템 제공하지 않음 에 적합한 G1 4인치 니플을 밸브 안으로 조여 넣고 그림 09 공기 공급 라인과 함께 연결합니다 5 사용법 일반적으로 장비 사용 시 안전 가이드라인을 준수해야 합니다...

Страница 32: ...тва по эксплуатации Дополнительную информацию можно получить в ближайшем отделении компании Rodcraft или у авторизованного дилера SV Använd utrustningen endast för dess avsedda ändamål som beskrivits ovan all annan användning är strikt exkluderad Vi är inte ansvariga för personskador och materialskador pga olämplig användning och missbruk och eller oaktsamhet på säkerhetsföreskrifterna detta täcks...

Страница 33: ... или от поеманите отговорности във връзка с употребата на продукта Оригиналният език на който е бил съставен настоящия наръчник е немски Посетете нашата интернет страница на адрес www rodcraft com от където можеде да си свалите наръчниците за нашите продукти Ако имате допълнителни въпроси моля обърнете се към най близкия до вас клон на Rodcraft или към оторизирания дилър LT Įrankį naudokite tik pa...

Страница 34: ...EADQUARTER Germany Rodcraft Pneumatic Tools GmbH Xantener Straße 14 16 45479 Mülheim a d Ruhr Germany Telephone 49 0208 99736 0 Telefax 49 0208 99736 39 E mail info rodcraft com Internet www rodcraft com ...

Отзывы: