roco 74263 Скачать руководство пользователя страница 1

Bitte bewahren Sie die Verpackung des Wagens sorgfältig auf. Beim 

Abstellen des Wagens bietet sie Ihrem Modell den besten Schutz. Ein 

mit den beigelegten Zurüstteilen aufgerüsteter Wagen passt nur be-

dingt wieder in die Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen 

der Transportsicherung sehr eng sein muss. Es empfiehlt sich, die Ori

-

ginalverpackung an gewissen Stellen mit einem scharfen Messer aus-

zuschneiden. Kleinere Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen 

Detailtreue als aufgerüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit 

dem Grundkörper nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschulde-

ten Verlust möchten Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem 

Fall können Sie diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine 

Reklamation kann nicht geltend gemacht werden.)  •  Don't throw 

your box in the dustbin. If your model is not in use this box will keep 

it safe. If kits are mounted on a wagon it will be slightly tight when 

placing it in the original box. This guarantees safe transport. It is th-

erefore recommanded to cut out certain parts of the original box. To 

keep the model like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been 

manufactured separately from the body and are not tightly fixed on 

it. Therefore they probably can get lost. In this case you certainly may 

reorder them but a complaint would not be acceptable.  •  Veuillez 

conserver ce mode d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur 

emploi. L’emballage  se prête  particulièrement  bien pour stocker et  

protêger  votre modèle  lorqu’il  n’est pas en service. •  Un wagon 

entièrement êquipê de ses pièces de finition ne rentre plus dans son 

emballage qu’après avoir dégagé la place nécessaire  à l’aide d’un 

coûteau  fin et bien guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. 

La stabilité et la sécurite de l’emballage lors du transport du modèle 

de l’usine à votre detallant (ou même à vous) impose une réduction 

au stricte minimum de toute place découpée et non utilisée, raison 

pour laquelle ces d´coupes ne peuvent malheureusement pas être 

aménagées déjà en usine. • Quelques petites pièces de finition (des 

tampons p. e.) ne sont pas moulées d’un seul bloc avec leurs bases, 

mais séparément rapportées en vue d’une réalisation plus détaillée. 

Cela implique le risque de perte de ces composants. Dans ce cas, vous 

pouvez commander ces pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons 

cependant pas donner suite à une r´clamation èventuelle à cause de 

ces pièces perdues.  •  Heeft u uw model voorzien van alle inste-

ekdeeltjes, dan past deze niet meer precies in de doos. Na voorzichtig 

passen snijdt u met een scherp mes eerst enige stukjes uit deze doos 

en u heeft de beste bescherming voor uw kostbare model bereikt.

Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! • 

Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien 

vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation! 

• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-

leiding altijd bewaren.

Achtung!

  Bei  unsachgemäßem  Gebrauch  besteht Verletzungs-  ge-

fahr  durch  funktionsbedingte  scharfe  Kanten  und  Spitzen • 

Atten-

tion!

  At an incorrect use there exists danger of hurting because of 

cutting edgesand tips  • 

Attention!

 II y a danger de blessure à un em-

ploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • 

Voorzichtig!

 Bij 

ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten  

en uitsteeksels! • 

Attenzione!

 Un inap-propriato uso comporta peri-

colo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! •  

Atencion!

 Un 

emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas y 

aristas agudas! • 

Atencao!

 Por utilizacao incorrecta existe o perigo de 

estragos, em virtude de cortes nas abas  e nas pontas! • 

Bemaerk!

 

Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser 

forvolde skade! • 

Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei kin

dunouz  mkrot  raumatismn,  exaipax  kopterwn  akmwn  kai 

proexocwqn.  

Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-

serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-

servons le droit de modifier la construction et le dessin! • Ci riserviamo 

il diritto di variare la costruzione e il design!  •  Verandering van model 

en constructie voorbehouden.

CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostu-

dujte příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích 

rámečku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte 

dle vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých staveb-

nich kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.

Ersatzteile zum Nachbestellen • Order nos for various spare parts •

Les références des pièces de rechange • Pezzi di ricambio • Onderdelen 

Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim

Plainbachstraße 4

Email: [email protected]

Tel.: 00800 5762 6000

(kostenlos/ free of charge/ gratuit)

International: +43 820 200 668

(kostenpflichtig/ chargeable / avec des coûts)

(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel 

locale depuis du téléphone fixe  - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min. 

incl. VAT)

AT|D|CH

8074263-920 III/19

 74263

Ca. alle 30 Betriebsstunden !  •  I.e. after it 

has been in operation for 30 hours ! • Environ 

tous les 30 heures d’exploitation !  •  Na elke 

30 diensturen !

ROCO Oiler

10906

Die  abgebildeten Zurüstteile sind  wie  grafisch  dargestellt  für  

die  Selbstmontage  bestimmt.  Dem  Produkt  können  zusätzliche 

kleine  Teile  beigepackt  sein,  die  für  eine  andere  vorbildgetreue 

Aufrüstung bestimmt sind und beim vorliegenden Modell keine 

Verwendung finden.

The enclosed parts are designated for self-assembling (please see 

enclosed description). lt may occur that there are some parts ad

-

ded which don’t fit to your model but to another one so that they 

should not get applied on this very model.

Les  pièces  de  finition  illustrèes  sont  à  monter  par  le  modèliste. 

Le jeu de pièces  peut comprendre  d’autres  pièces (non illustrées) 

qui sont destinées à autres versions du modèle et qui sont superflu 

à la variante présente.

Kontakthalter / 

Contact retainer /

60507882

für Beleuchtungseinbau / install lighting / installer éclairage

Beleuchtungssatz / 

Lighting set / Kit d’eclairage intérieur

944701

Plattform - Führerstand /

Platform - driver‘s cab / Plateforme - cabine

00125300

6515

142272

Plattform mit Handbremse / Platform with 

handbrake / Plate-forme avec frein à main 

00125209

FLEISCHMANN

ROCO

*

*

*

*

* FLEISCHMANN

140575

6510

40270

40243

137025

133720

2.

2.

2.

Öffnen des Wagens

1.)

 Die Puffer vorsichtig etwas nach unten drücken, sodass sich 

ein kleiner Spalt zwischen Wagenboden und Gehäuse bildet. 

2.)

 Anschließend mit einer kleinen Pinzette die Rastnasen lösen. 

Opening the coach 
1.)

  Gently  push  the  bumpers  down  slightly  so  that  there  is  a 

small gap between the bottom of the car and the housing. 

2.)

 Then use a small pair of tweezers to release the detent.

Ouverture d’une voiture: 

D‘abord, sur un des côtés du wa

-

gon, glissez unongle du pouce entre le châssis et la carrosserie.

Faites de même sur l‘autre côté du véhicule. 

Kupplung vorsichtig in Pfeilrichtung abziehen. Neue 
Kupplung  in  Pfeilrichtung  einstecken,  bis  Halte

-

klammern einrasten.

Carefully  pull  out  the  coupling  in  the  direction  of 
the arrow. Insert the new coupling in the direction 
of the arrow until it clips into position.

Sortir l’attelage en tirant prudemment dans le sens 

de la flèche. Enfoncer l’attelage dans le sens indi

-

qué jusqu’à emboîtement des arrêtoires.

Zurüstbeutel / 

Bag with accessories / Sachet d’accessoires

Kupplungsdeichsel  / 

Coupling assembly  / L’attelage 

1.

1mm

Содержание 74263

Страница 1: ...ncorrecta existe o perigo de estragos em virtude de cortes nas abas e nas pontas Bemaerk Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser forvolde skade Proxoch Hakatallhlh crhoh egkleiei kin dunouz mkrot raumatismn exaipax kopterwn akmwn kai proexocwqn Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten We re serve the right to change the construction and design Nous nous r...

Страница 2: ...mmeriert Bei der Programmierung brauchen Sie diese Kenntnisse Die benötigten CVs haben wir Ihnen aufgelistet siehe CV Tabelle Die voreingestellten Grundwerte der CVs können mit DCC Steuergeräten nach NMRA Norm umprogram miert werden die die Programmierung CV direkt byte und bitweise beherrschen Auch die Program mierung einiger CVs über die Register Programmie rung ist möglich Ferner können alle CV...

Страница 3: ... grand soin Tout contact avec un liquide par ex huile eau produit nettoyant etc compromet le bon fonctionne ment du DÉCODEUR DCC Toute manipulation non conforme avec des objets métalliques par ex tournevis pincette etc peut en dommager le DÉCODEUR DCC sur le plan mécanique ou électrique Une manipulation brutale par ex en tirant sur les fils ou en tordant les composants peut endommager l appareil s...

Страница 4: ...Valeurs de configuration Bit 0 0 Bit 1 1 Bit 2 1 Bit 3 0 Bit 4 0 Bit 5 0 Bit 0 Mit Bit 0 1 wird die Fahrtrichtung des Fahrzeugs umgedreht the direction of travel is reversed inversion du sens de la marche du véhicule Bit 1 Grundwert 1 gilt für Fahrgeräte mit 28 128 Fahrstufen Basic value 1 is valid for controllers with 28 128 speed levels Für Fahrgeräte mit 14 Fahrstufen Bit 1 0 einstellen For con...

Отзывы: