Rock Helmets Dynamo 397 Скачать руководство пользователя страница 17

17

der  Angaben  dieser  Betriebsanweisung 

entbinden nicht von der eigenen Verantwortung 

für die möglichen Risiken. Die Anwendung ist 

nur für ausgebildete und erfahrene Personen, 

oder  unter  Führung  und  Beaufsichtigung 

eines Experten zulässig. Der Hersteller oder 

Distributor lehnt jegliche Verantwortung für 

den unpassenden oder falschen Gebrauch 

des Produkts ab. Der Gebrauch unterliegt 

ausschließlich der Verantwortung des 

Nutzers. Im Falle der Anwendung des Produkts 

beim Rettungseinsatz oder als persönliche 

Schutzausrüstung wird empfohlen, die 

national gültigen Normen und Verordnungen 

zu beachten. 

Regulierung und Anpassung

Um einen sicheren Schutz garantieren zu 

können, muss dieser Helm der Größe des 

Kopfes des Nutzers angepasst werden. Der 

Helm muss dem Kopf so angepasst werden, 

dass er nicht verrutschen oder verrücken kann, 

sobald der Kinnriemen geschlossen und der 

Regler dem genauen Kopfumfang entsprechend 

eingestellt ist. Nur so garantiert der Helm den 

größtmöglichen Schutz. Eine optimale und 

sichere Positionierung auf dem Kopf kann nur 

gewährleistet werden, wenn der Kinnriemen 

so geschlossen ist, dass alle Bänder gespannt 

sind, und der Helm dem Kopfumfang genau 

angepasst ist. Die Kinnriemen dürfen die Ohren 

nicht bedecken und die Schnalle muss unter 

dem Kinn sein. Der geschlossene Kinnriemen 

darf keinerlei Druck auf den Kehlkopf ausüben. 

Der Helm muss immer horizontal auf dem Kopf 

aufsitzen, damit auch die Stirn geschützt ist. 

1. 

setzen Sie den Helm so auf, dass die hintere 

Größenverstellung geöffnet ist.

2.

 schließen Sie die Vorrichtung zur 

Größenverstellung, indem Sie an dem hinteren 

Einstellrad drehen.

3.

 schließen Sie die Schnalle des Kinnriemens. 

Beim Schließen muss ein Klicken zu hören sein. 

Ziehen Sie am Kinnriemen, um dessen korrekte 

Schließung zu überprüfen.

4.

 stellen Sie den Kinnriemen auf Ihre Größe 

ein. 

5.

 überprüfen Sie die korrekte Positionierung 

des Helms und die korrekte Schließung 

der Vorrichtungen (Schnalle und hintere 

Größenregulierung). Der korrekt aufgesetzte 

Helm darf nicht auf dem Kopf verrückbar sein. 

Je besser der Helm eingestellt ist, desto besser 

kann er Sicherheit gewährleisten.

Überprüfung vor dem Gebrauch

Vor jedem Gebrauch muss der Zustand der 

Schutzschale  und  des  Befestigungssystems 

überprüft werden. Überprüfen Sie den Zustand 

des Kinnriemens und der Nähte. Überprüfen Sie 

die korrekte Funktion der Größenverstellung 

und der Schließschnalle des Kinnriemens.

Änderungen an den Originalbestandteilen 

Die eventuelle Veränderung oder Entfernung 

der Originalteile des Produkts kann sein 

Sicherheitsvermögen einschränken. Es wird 

dringend empfohlen das Zubehör nicht zu 

verändern oder zu entfernen, um andere Teile 

hinzuzufügen, wenn dies nicht ausdrücklich 

schriftlich vom Hersteller empfohlen oder 

genehmigt wird. Farben, Lösungsmittel, 

Klebstoffe  oder  Aufkleber  dürfen  nur  in 

Übereinstimmung mit den vom Hersteller 

Содержание Dynamo 397

Страница 1: ...ni 2 years 10 anni 10 years CE EN 397 2012 A1 2012 DPI 0497 1053 Requisiti opzionali Deformazione laterale Bassa temperatura 40 Metallo fuso CE EN 397 2012 DPI 0497 1053 Optional requirements Lateral deformation Low temperatures 40 Molten metal spash Prima di qualsiasi utilizzo leggere attentamente questa nota informativa e conservarla Before any use read this notice carefully and then retain it ...

Страница 2: ...BILITY INDIVIDUAL NUMBER Max 30 C PULIZIA LAVAGGIO CLEANING Max 30 C ASCIUGATURA DRYING STOCCAGGIO STORAGE 1000 PZ EN397 2012 CENOTIFIEDBODY0497 INDUSTRYEQUIPMENT WORKERSSAFETYHELMET MOD DYNAMO397 Size 54 62 cm Weight Prod date Quarter 2016 2017 2018 390 Gr 1 2 3 4 Made in Italy by SIMONISRL VIA TOPAZIO 9 GROSSETO INDIVIDUAL NUMBER 000001 ...

Страница 3: ...Interno Internal FESSURE PER AGGANCIO CUFFIE SLOT FOR EAR PROTECTORS QUICK FIXING RELEASE SYSTEM SISTEMA DI REGOLAZIONE TAGLIA UP DOWN ADJUSTABLE SIZE SYSTEM FORO PER FISSAGGIO VISIERA VISOR FIXING HOLE SOTTOGOLA CHINSTRAP FIBBIA SGANCIO RAPIDO BUCKLE 7 8 9 BARDATURA INTERNA HEAD BAND SYSTEM FONDELLO A SOSPENSIONE INNER PADDING 10 POLISTIROLO INTERNO POLYSTIRENE SHELL ...

Страница 4: ...4 ISTRUZIONI PER L USO ISTRUCTIONS FOR USE OK NO 1 2 3 NO Regolazione Taglia Size Adjustaments Sottogola Chinstrap Chiusura Close Apertura Open Clic REGOLAZIONE LATERALE LATERAL ADJUSTMENT ...

Страница 5: ...SMONTAGGIO COMPONENTI INTERNI MOUNTING DISASSEMBLY INTERNAL PARTS Chiavetta Key Chiavetta Key 45 45 Non inclusa Accessorio Not included Accessory Sottogola Chinstrap Girotesta e Fondello Inner Padding and Headband ...

Страница 6: ...6 ACCESSORI ACCESSORIES Aggancio Rapido Cuffie Attaching hearing protection Rimozione Sgancio Cuffie Removing hearing protection Montaggio Lampada Frontale Headlamp Mounting ...

Страница 7: ...d Grey Large Visor Kit Adesivi Alta Visibilità Rifrangenti High Visibility Stickers Set Coprianello in Tessuto Standard o Small per riduzione taglia Textile Headband Standard or small for size reduction Fondello Interno in Tessuto Inner Textile Padding Visiera Corta Fumé Toned Grey Small Visor ACCESSORI ACCESSORIES Non inclusa Accessorio Not included Accessory ...

Страница 8: ...lità personale per i rischi connessi L uso è consentito esclusivamente a persone addestrate ed esperte oppure sotto la guida e la sorveglianza di un esperto Il produttore declina ogni responsabilità per uso improprio e o scorretto del prodotto L uso è interamente sotto la responsabilità e a rischio dell utilizzatore Nel caso questo prodotto venga utilizzato per operazioni di salvataggio o come DPI...

Страница 9: ...trattamenti errati Evitare per il contatto con sostanze corrosive e aggressive come ad esempio acidi basi lussanti per saldatura oli detergenti Evitare l esposizioneallealtetemperature peresempio lasciando il casco all interno di un veicolo esposto al sole Evitare il contatto con fonti di calore o scintille Non sedersi sopra il casco e non comprimere il casco in modo eccessivo in un sacco Evitare ...

Страница 10: ...nte trimestre anno di produzione data primo utilizzo data verifica difetti e o osservazioni nome e firma del controllore Una volta trascorso il periodo di utilizzo di 10 anni il prodotto DPI non va più usato Immagazzinamento e trasporto Immagazzinare il prodotto in luogo fresco e asciutto non esposto ai raggi solari prodotti chimici ed a temperatura compresa tra 5 e 35 C Immagazzinare il prodotto ...

Страница 11: ...ability for improper and or incorrect use of the product Liability and risk rest entirely with the user In the case of use in rescue or PPE operations it is highly recommended to observe national regulations on the matter Adjustment In order to assure a safe protection this helmet must be adjusted to fit the user s head dimensions The helmet must be adjusted to fit the head properly so that it doe...

Страница 12: ...of 40 C to 50 C Duration and replacement The duration of the product depends on the typology and frequency of use and well as on external factors Although not used the helmet is subject to ageing due to the intensity of UV rays and weather conditions Normal use Duration in case of normal and proper use without evident wear marks and under optimal storage conditions 10 years Maximum duration of the...

Страница 13: ...g faults Normal wear oxidation changes bad preservation and different uses are excluded from warranty Organization appointed to carry out the certification CE C S I Spa Milan Italy n 0497 F Champs d application Casque réalisé pour l utilisation industrielle La résistance de la jugulaire est comprise entre 15 daN et 25 daN exigence de la norme EN 397 Notice d utilisation Ce produit fait partie de l...

Страница 14: ... le larynx Le casque doit toujours être mis en position horizontale de façon à protéger le front 1 Mettre le casque avec le système de réglage de tour de tête postérieur ouvert 2 Fermer le système réglage de tour de tête en tournant la molette postérieure 3 Fermer la boucle de la jugulaire On doit entendre un click à la fermeture Tirer la jugulaire de façon à vérifier la fermeture de la boucle 4 R...

Страница 15: ...nts et des coups dus à la chute de pierres ou de glace et s il présente de nombreuses griffures après une courte période d utilisation les caractéristiques de sécurité pourraient être réduites à tel point qu il faudrait remplacer le produit Ce casque est conçu pour absorber l énergie relâchée après l impact L absorption du choc a lieu à travers la rupture partielle ou complète de la calotte ou de ...

Страница 16: ...CE C S I Spa Milan Italie n 0497 DE Anwendungsbereiche Dieser Helm ist für die gewerbliche Anwendung geeignet Der Kinnriemen hat eine Bruchlast von 15 daN bis 25 daN gemäß Standard EN 397 Gebrauchsanweisung Dieses Produkt ist eine persönliche Schutzausrüstung Vor Gebrauch des Produkts müssen die nachstehenden Angaben gelesen und verstanden werden Lesen Sie aufmerksam die folgende Gebrauchsanweisun...

Страница 17: ...ck auf den Kehlkopf ausüben Der Helm muss immer horizontal auf dem Kopf aufsitzen damit auch die Stirn geschützt ist 1 setzen Sie den Helm so auf dass die hintere Größenverstellung geöffnet ist 2 schließen Sie die Vorrichtung zur Größenverstellung indem Sie an dem hinteren Einstellrad drehen 3 schließen Sie die Schnalle des Kinnriemens BeimSchließenmusseinKlickenzuhörensein Ziehen Sie am Kinnrieme...

Страница 18: ...en Alterung ausgesetzt die hauptsächlich durch ultravioletteStrahlungundWitterungseinflüsse hervorgerufen wird Die Restlebensdauer eines Helmes kann durch ein bestimmtes Ereignis bereits ab der ersten Benutzung auf 0 null herabgesetzt werden z B Beschädigung der Helmschale durch Schlag oder falschen Transport z B zu hoher Druck in falscher Richtung im Rucksack Transportsack Lager und Nutzungsdauer...

Страница 19: ...Anmerkungen Freigabe durch Prüfer oder Empfehlung der Aussonderung Name und Unterschrift des Prüfers Nach Ablauf einer maximalen Nutzung von 10 Jahren kann das Produkt nicht länger zum individuellen Personenschutz eingesetzt werden Diese Überprüfung und Dokumentation der Überprüfung muss mindestens einmal alle 12 Monate stattfinden Lagerung und Transport Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und ...

Страница 20: ...as instrucciones no podrán jamás sustituir la experiencia la propia responsabilidad y la conciencia de cada usuario acerca de los riesgos inherentes del alpinismo escalada los trabajos en altura e industriales Tales instrucciones no eximen de la responsabilidad personal para los riesgos asociados El uso está consentido exclusivamente para personas adiestradas y expertas o bajo la guía y supervisió...

Страница 21: ...eden limitar las características de seguridad Se recomienda encarecidamente no modificar o adaptar el equipamiento para agregar otros componentes si no está autorizado por escrito del fabricante Aplicar colores disolventes pegamentos o etiquetas adhesivas sólo en conformidad con las indicaciones proporcionadas por el fabricante Atención Los productos no deben ser expuestos a condiciones peligrosas...

Страница 22: ...a del producto se recomienda no eliminar etiquetas o marcas Los resultados del control deben ser registrados en una tarjeta indicando producto nombre del modelo nombre del fabricante trimestre año de producción fecha del primer uso fecha del control defectos y o observaciones nombre y firma del controlador Una vez trascurrido el periodo de uso de 10 años el producto EPI no puede ser usado Almacena...

Страница 23: ...23 NUMERO INDIVIDUALE INDIVIDUAL NUMBER ANNO TRIMESTRE DI FABBRICAZIONE YEAR QUARTER OF MANUFACTURE NOTE NOTES DATA DI ACQUISTO DATE OF PURCHASE DATA PRIMO UTILIZZO DATE OF FIRST USE ...

Страница 24: ......

Отзывы: