background image

PT

DE

Empfehlungen

Der Aufdruck der Kontrolltafel ist durch eine Folie
geschützt. Wir empfehlen, diese zu entfernen.
Die Hinweise in dieser Anweisung müssen
beachtet werden.
Für folgende Tätigkeiten sollten die Dienste eines
Fachmanns in Anspruch genommen werden:
– Die Inbetriebnahme des Heizkessels
– Die erforderlichen Justierungen und

Einstellungen

– Die Überprüfung, ob alle geltenden Vorschriften

eingehalten werden.

Rauchgasabzug

Die Heizkessel vom Typ B11BS sind mit einer
Vorrichtung zur Kontrolle des ordnungsgemäßen
Abzugs der Rauchgase ausgestattet. Wenn durch
diese eine Störung des Rauchgasabzugs
festgestellt wird, wird die Gasversorgung
unterbrochen und es erscheint der entsprechende
Störungscode.

Recomendações

Existe uma película transparente que protege a
serigrafia do quadro de controle. Recomendamos
que a retire.
Respeite as advertências contidas nestas Instruções.
É conveniente dispôr dos serviços de um
profissional qualificado para realizar:
– O primeiro arranque da caldeira.
– Os ajustes e regulações necessárias.
– A verificação de que as normas vigentes são

cumpridas.

Evacuação dos gases da
combustão

As caldeiras do tipo B11BS estão equipadas com
um dspositivo de controle da evacuação dos
produtos da combustão. No caso de que a caldeira
observe uma perturbação na evacuação dos ditos
gases, interrompe a alimentação do combustível
e indica-nos o correspondente código de
anomalia.

IT

Consigli

La serigrafia del quadro comandi è protetta da una
pellicola trasparente. Consigliamo di toglierla.
È necessario rispettare le avvertenze che figurano
in queste istruzioni.
È conveniente rivolgersi a un tecnico specializzato
per:
– Effettuare l’avviamento della caldaia
– Realizzare le tarature e le regolazioni necessarie
– Controllare il rispetto della normativa vigente

Scarico dei gas

Le caldaie tipo B11BS sono dotate di un
dispositivo di controllo dello scarico dei prodotti
della combustione. Se la caldaia rileva
un’anomalia nello scarico dei gas, interromperà
l’alimentazione del gas e apparirà il corrispondente
codice d’anomalia.

EG-Kennzeichnung

Die Gas-Wandheizkessel von Roca
entsprechen der EU-Richtlinie 89/336/EWG
über elektromagnetische Verträglichkeit, der
EU-Richtlinie 90/396/EWG für Gasgeräte, der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG sowie
der Leistungsrichtlinie  92/42/EWG.

Marchio CE

Le caldaie a gas da parete Roca soddisfano
le Direttive Europee 89/336/CEE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, 90/396/CEE
sugli Apparecchi a Gas, 73/23/CEE sugli
Apparecchi a Bassa Tensione e 92/42/CEE
sul Rendimento.

Marcação CE

As caldeiras murais de gás Roca estão
conformes com a Directiva Europeia
89/336/CEE de Compatibilidade Electro-
magnética , a Directiva Europeia                        90/
396/CEE de Aparelhos a Gás, a Directiva
Europeia      73/23/CEE de Baixa Tensão e a
Directiva Europeia 92/42/CEE de
Rendimento.

N-6837-3-0404-CE

© Roca 

Calefacción, S.L.,  Barcelona 2004

Recomendaciones

Existe un film transparente que protege la
serigrafía del cuadro de control. Recomendamos
retirarlo.
Es necesario respetar las advertencias de estas
Instrucciones.
Es conveniente disponer de los servicios de un
profesional cualificado para realizar:
– La puesta en marcha de la caldera
– Los ajustes y reglajes necesarios
– La verificación de que se cumple la normativa

vigente.

Evacuación de los gases

Las calderas tipo B11BS están equipadas con un
dispositivo de control de evacuación de los
productos de la combustión. En el caso de que la
caldera obser ve una per turbación en la
evacuación de los gases, interrumpirá la
alimentación de gas y aparecerá el consiguiente
código de anomalía.

FR

ES

Recommandations

Une pellicule transparente protège la sérigraphie
du tableau de contrôle.Nous recommandons de
la retirer.
Il faut respecter les avertissements de ces
Instructions.
Il convient d'avoir recours aux services d'un
professionnel qualifié pour effectuer:
– La mise en marche de la chaudière.
– Les ajustements et les réglages nécessaires.
– La vérification du respect des normes en

vigueur.

Évacuation des gaz

Les chaudières du type B11BS sont munies d'un
dispositif de contrôle de l'evacuation des produits
de combustion. Dans le cas sù la chaudière
observarait une perturbation dans l'évacuation des
gaz, elle interrompra l'alimentation de gaz et le
code d'anomalie correspondant sera affiché.

Marquage CE

Les chaudières murales de gaz Roca sont
conformes à la Directive Européenne
39/336/CEE relative à la Compatibilité
Électromagnétique, à la Directive Européenne
90/396/CEE relative aux Appareils à gaz, à la
Directive Européenne 73/23/CEE relative à
la Basse Tension et à la Directive Européenne
92/42/CEE relative au Rendement.

GB

Recommendations

The peel-off film which protects the control fascia
should be removed.
It is important to observe all the notes and
precautions contained in these Instructions.
It is advisable to call a qualified service engineer
for the following operations:
– Boiler start-up
– The necessary adjustments and settings·
– Verification that current regulations are complied

with.

Flue gas removal

B11BS boilers are equipped with an evacuation
control device for the products of combustion. If
the boiler detects an inadequate removal of flue
gases, the gas supply will be shut off and the
corresponding fault code will be displayed.

Marcado CE

Las calderas murales de gas Roca son con-
formes a la Directiva Europea 89/336/CEE
de Compatibilidad Electromagnética, a la
Directiva Europea  90/396/CEE de Aparatos
de gas, a la Directiva Europea 73/23/CEE de
Baja Tensión y a la Directiva Europea
92/42/CEE de Rendimiento.

CE Marking

Roca wall-mounted boilers comply with the
following European Directives: 89/336/EEC
on Electromagnetic Compatibility, 90/396/EEC
on Gas Appliances, 73/23/EEC on Low
Voltage, and 92/42/EEC on Efficiency.

ATC 

ROC

Содержание VICTORIA 20 F

Страница 1: ... the USER Chaudière murale à gaz Instructions de Fonctionnement de Nettoyage et Maintenance pour l UTILISATEUR Gasbetriebener Wandheizkessel Betriebs Reinigungs und Wartungsanleitung für den BENUTZER Caldaie a gas da parete Istruzioni di Funzionamento Pulizia e Manutenzione per l UTENTE Caldeira mural de gás Instruções de Funcionamento Limpeza e Manutenção para o UTILIZADOR VICTORIA 20 F VICTORIA ...

Страница 2: ... Produzione di Acqua Calda Sanitaria Potenza utile regolabile da 7000 a 20000 kcal h Pressione massima 7 bar Temperatura massima 60 C Produzione t 25 C 13 3 l min t 30 C 11 1 l min t 35 C 9 5 l min Pressione e portata minimi per l accensione 0 2 bar e 3 l min Hauptmerkmale Victoria 20 Heizkessel für Heizungsbetrieb Die Verbrennung findet in einer offenen Kammer statt d h die erforderliche Luft wir...

Страница 3: ...température du chauffage et codes d anomalie Leuchtanzeigen Temperatur Heikreislauf und Störungscodes Leds temperatura Riscaldamento e codici anomalia Leds temperatura Aquecimiento Central e código de anomalias 1 Soupape de sécurité 2 Retour de Chauffage 3 Entrée d Eau Froide Sanitaire 4 Entrée de gaz 5 Sortie Eau Chaude Sanitaire 6 Aller de Chauffage 7 Robinet Remplisage circuit de Chauffage 8 Ro...

Страница 4: ... It To fill up to 1 5 bar and close it well Si Reuplir 1 5 bar et le fermer biem Wenn 1 5 bar vollzufüllen und es gut zu schließen Se Riempire su a 1 5 bar e chiuderlo bene Se enchen até 1 5 bar e fecharn benn ist Girar Turn Tourner Bewegung Girare Girar Importante La caldera no se pondrá en marcha si el termostato de ambiente opcional colocado en la instalación no está en posición de demanda Impo...

Страница 5: ...following safeties will be available Anti lockout The pump will run for 15 seconds every 6 hours Anti freeze protection If the temperature of the Heating Circuit drops to 7 C the pump will be turned ON until it rises to 9 C Super anti freeze protection If the tem perature of the Heating Circuit drops to 5 C the pump will be turned ON and the boiler will operate at minimum output The boiler will be...

Страница 6: ...é de surchauffe ouvert Il se peut qu il y ait de l air dans l installation ou que le circulateur soit bloqué Purger l air de la chaudière et des radiateurs Fig 4 ou débloquer le circulateur Fig 5 Appuyer sur l allumage manuel installé dans la chaudière Fig 6 7 Tourner ensuite le commutateur vers la position R tournez le enore au service desiré Fig 3 If indicator lamps and light up it means that th...

Страница 7: ...una deficiente fuoriuscita Attendere circa 15 minuti per il ripristino automatico del funzionamento quindi ruotare il commutatore R lo routi di nouvo al servizio ricercato in posizione e se l anomalia si ripete avvisare un tecnico 50 60 90 Termostato di sovratemperatura aperto Eventuale presenza d aria all interno dell impianto o circolatore bloccato Sfiatare l aria dalla caldaia e dai radiatori F...

Страница 8: ...ectiva Europeia 92 42 CEE de Rendimento N 6837 3 0404 CE Roca Calefacción S L Barcelona 2004 Recomendaciones Existe un film transparente que protege la serigrafía del cuadro de control Recomendamos retirarlo Es necesario respetar las advertencias de estas Instrucciones Es conveniente disponer de los servicios de un profesional cualificado para realizar La puesta en marcha de la caldera Los ajustes...

Отзывы: