background image

21

SCHEMA (A)
Elektroanschlu§ RL 55 - 65 - 85 BLU
dreiphasige Speisung 230/400 V mit Nulleiter

Sicherungen und Kabelquerschnitt Schemata
(A), siehe Tabelle.

Nicht angegebener Kabelquerschnitt: 1,5 mm

2

SCHEMA (B)
Elektroanschlu§ Leistungsregler KS 40

(modulierender Betrieb)

ZeichenerklŠrung Schemen (A) - (B)

BT - TemperaturfŸhler
BP - DruckfŸhler
GS - DruckfŸhlerspeiser
IN - Schalter fŸr das manuelle Ausschalten des

Brenners

MB - Klemmenbrett Brenner
S

- Stšrungs-Fernmeldung

TL - Regelung: schaltet den Brenner aus, wenn

die Temperatur oder der Kesseldruck den
festgelegten Wert erreichen.

TR - Regelung: steuert 1. und 2. Betriebsstufe.

Wenn der Leistungsregler KS 40 fŸr
modulierenden Betrieb angeschlossen ist,
ist die TR-Regelung nicht erforderlich, da
deren Funktion vom Leistungsregler Ÿber-
nommen wird.

TS - Sicherheitsregelung: tritt bei Defekt an TL

in Aktion.

SCHEMA (D)
Einstellung WŠrmerelais 19)(A)S.8

Dieses schŸtzt den Motor vor dem Durchbren-
nen wegen erhšhter Stromaufnahme infolge des
Ausfallens einer Phase.
¥ Wenn der Motor Ÿber eine Sternschaltung mit

400 V-

 Spannung gesteuert wird, mu§ der Zei-

ger auf "MIN"- Stellung positioniert werden.

¥ Bei Dreieck-Schaltung mit 

230 V

- Spannung,

mu§ der Zeiger auf "MAX" gestellt werden.

Obwohl die Skala des WŠrmerelais nicht die
Entnahmewerte vorsieht, die auf dem Typen-
schild des 400 V-Motors angegeben sind, wird
der Schutz trotzdem gewŠhrleistet.

VERMERKE

Die Brenner RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85
BLU werden werkseitig fŸr 400 V Stromversor-
gung vorbereitet. Falls die Stromversorgung 230
V betrŠgt, den Motoranschlu§ von Stern- auf
Dreieckschaltung und die Einstellung des WŠr-
merelais verŠndern.

Die Brenner RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85
BLU sind fŸr intermittierenden Betrieb baumu-
stergeprŸft. Das bedeutet, da§ sie - laut Vor-
schrift - wenigstens einmal pro 24 Stunden
ausgeschaltet werden mŸssen, damit die elek-
trischen Einrichtungen auf ihre FunktionstŸch-
tigkeit geprŸft werden kšnnen. Der
Brennerstillstand erfolgt Ÿblicherweise Ÿber die
Fernsteuerung der Kesselanlage.
Sollte dies nicht der Fall sein, mu§ an IN ein
Zeitschalter reihengeschaltet werden, der einen
Brennerstillstand einmal alle 24 Stunden
gewŠhrleistet.
Wenn dieser Brenner mit dem Gasfeuerungsau-
tomaten Landis & Gyr LOK 16.250 A27 (mit
dem SteuergerŠt Landis LAL 1.25 austausch-
bar) ausgestattet ist, ist er auch fŸr den Dauer-
betrieb geeignet. Die elektrische Verdrahtung
des Brenners bleibt unverŠndert.

ACHTUNG: Den Nulleiter nicht mit dem Pha-
senleiter in der Leitung der Stromversor-
gung vertauschen.

LAYOUT (A)
RL 55 - 65 - 85 BLU electrical connection
three-phase 230/400 V power supply with
neutral phase wire

Fuses and cables section layout (A), see table.

Cable section not indicated: 1.5 mm

2

LAYOUT (B)
Power regulator KS 40 electrical connection

(modulating operation)

Key to wiring layouts (A) - (B)

BT - Temperature probe
BP - Pressure probe
GS - Pressure probe power supply
IN - Manual burner stop switch
MB - Terminal strip
S

- Remote lock-out signal

TL - Limit control device system: this shuts

down the burner when the boiler tempera-
ture or pressure exceeds the setpoint
value.

TR - High-low mode control device system:

controls operating stages 1 and 2. The TR
load control is not required when the regu-
lator KS 40 is connected as its function is
performed by the regulator KS 40 itself.

TS - Safety control device system: this oper-

ates when TL is faulty.

LAYOUT (D)
Calibration of thermal cut-out 19)(A)p.8

This is required to avoid motor burn-out in the
event of a signiÞcant increase in power absorp-
tion caused by a missing phase.
¥ If the motor is star-powered, 

400 V

, the cursor

should be positioned on "MIN". 

¥ If the motor is delta-powered, 

230 V

, the cursor

should be positioned on "MAX".

Even if the scale of the thermal cut-out does not
include rated motor absorption at 400 V, protec-
tion is still ensured in any case.

N.B.

Burners RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85 BLU
leave the factory preset for 400 V power supply.
If 230 V power supply is used, change the motor
connection from star to delta and change the
setting of the thermal cutout.

The RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85 BLU burn-
ers have been type- approved for intermittent
operation. This means they should compulsorily
be stopped at least once every 24 hours to
enable the control box to perform checks of its
own efÞciency at start-up. Burner halts are nor-
mally provided for automatically by the boiler
load control system.
If this is not the case, a time switch should be Þt-
ted in series to IN to provide for burner shut-
down at least once every 24 hours.
These burners are also Þtted for continuous
operation, if they are equipped with control box
LANDIS type LOK 16.250 A27 (interchangeable
with the burner control box LANDIS LAL 1.25).

WARNING: Do not invert the neutral with the 
phase wire in the electricity supply line.

SCHEMA (A)
Branchement Žlectrique RL 55 - 65 - 85 BLU
alimentation triphasŽe 230/400 V avec neutre

Fusibles et section c‰bles schŽma (A), voir tab.

Section c‰bles non indiquŽe: 1,5 mm

2

SCHEMA (B)
Branchement Žlectrique RŽgulateur de puis-
sance KS 40

(fonctionnement modulant)

LŽgende schŽmas (A) - (B)

BT - Sonde de tempŽrature
BP - Sonde de pression
GS - Alimentateur sonde de pression
IN - Interrupteur Žlectrique pour arr•t manuel

bržleur

MB - Bornier bržleur
S

- Signalisation blocage bržleur ˆ distance

TL - TŽlŽcommande de limite: arr•te le bržleur

quand la tempŽrature ou la pression dans
la chaudi•re atteind la valeur ÞxŽe.

TR - TŽlŽcommande de rŽglage: commande

1•re et 2•me allure de fonctionnement.
Quand le rŽgulateur KS 40 est branchŽ, la
tŽlŽcommande  TR nÕest pas nŽcessaire
pour le fonctionnement modulant; sa fonc-
tion Žtant assurŽe par le rŽgulateur.

TS - TŽlŽcommande de sŽcuritŽ: quand la tŽlŽ-

commande TL est en panne.

SCHEMA (D)
RŽglage relais thermique 19)(A)p.8

Sert ˆ Žviter que le moteur grille suite ˆ une
forte augmentation de l'absorption due ˆ
l'absence d'une phase.
¥ Si le moteur est alimentŽ en Žtoile, 

400 V

, le

curseur doit •tre placŽ sur "MIN".

¥ S'il est alimentŽ en triangle, 

230 V

, le curseur

doit •tre placŽ sur "MAX".

Si l'Žchelle du relais thermique ne comprend
pas l'absorption indiquŽe sur la plaque du
moteur ˆ 400 V, la protection est quand m•me
assurŽe.

NOTES

Les mod•les RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85
BLU quittent l'usine prŽvus pour l'alimentation
Žlectrique ˆ 400 V. Si l'alimentation est ˆ  230 V,
changer la connexion du moteur (d'Žtoile ˆ trian-
gle) et le rŽglage du relais thermique.

Les mod•les RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85
BLU ont ŽtŽ homologuŽs pour fonctionner de
fa•on intermittente. Cela veut dire qu'ils doivent
s'arr•ter selon les normes au moins 1 fois toutes
les 24 heures pour permettre au bo”tier d'effec-
tuer un contr™le de son efÞcacitŽ au moment du
dŽmarrage. Normalement l'arr•t du bržleur est
assurŽ par le thermostat de la chaudi•re.
Si ce nÕest pas le cas, appliquer en sŽrie un
interrupteur horaire au IN un interrupteur horaire
qui commanderait l'arr•t du bržleur au moins 1
fois toutes les 24 heures.
Ces bržleurs sont indiquŽs Žgalement pour le
service permanent sÕils sont ŽquipŽs avec le
bo”tier LANDIS  LOK 16.250 A27 (interchangea-
ble avec le bo”tier, LANDIS  LAL 1.25, du brž-
leur).

ATTENTION: Dans la ligne d'alimentation
Žlectrique, ne pas inverser le neutre avec la
phase.

Содержание RL 55 BLU

Страница 1: ...ebrenner Oil burners Bržleurs Þoul Funzionamento bistadio progressivo o modulante ZweistuÞg gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating operation Fonctionnement ˆ deux allures progressives ou modulant 2915567 5 98 CODICE CODE MODELLO MODELL MODEL MODELE TIPO TYP TYPE 3895810 RL 55 BLU 950T1 3895910 RL 65 BLU 951T1 3896010 RL 85 BLU 952T1 I D GB F ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...genderma en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 4 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 4 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Output modulation regulator kit 6 Burner description 9 Packaging Weight 9 Max dimensions 9 Standard equipment 9 Firing rates 11 Test boiler 11 Commercial boilers 11 INSTALLATION 13 Boiler plate 13 Blast tube length 13 Securing the burner to th...

Страница 4: ...atti anche al funzionamento continuo se vengono equipaggiati con lÕappa recchiatura Landis LOK 16 250 A27 intercambiabile con lÕapparecchia tura Landis LAL 1 25 del bruciatore Due stadi progressivi modulante con kit UGELLO numero 1 ugello con ritorno IMPIEGO STANDARD Caldaie ad acqua a vapore ad olio diatermico TEMPERATURA AMBIENTE C 0 40 TEMPERATURA ARIA COMBURENTE C max 60 ALIMENTAZIONE ELETTRIC...

Страница 5: ...mit dem Gasfeuerungsautomaten Landis Gyr LOK 16 250 A27 ausgestattet ist ist er auch fŸr den Dauerbetrieb geeignet mit dem SteuergerŠt Landis LAL 1 25 austauschbar Gleitend zweistuÞg modulierend mit Kit D SE Nummer 1 RŸcklaufdŸse STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dampf diathermischem l RAUMTEMPERATUR C 0 40 TEMPERATUR VERBRENNUNGSLUFT C max 60 ELEKTRISCHE SPEISUNG V Hz 230 400 mit Nulleiter 10...

Страница 6: ...e continuous operation if they are equipped with the control box LANDIS type LOK 16 250 A27 interchangeable with the burner control box LAN DIS LAL 1 25 Progressive two stage modulating by Kit NOZZLE number 1 nozzle with return STANDARD APPLICATIONS Boilers water steam diathermic oil AMBIENT TEMPERATURE C 0 40 COMBUSTION AIR TEMPERATURE C max 60 ELECTRICAL SUPPLY V Hz 230 400 with neutral 10 50 th...

Страница 7: ... 24 heures Ces bržleurs sont aptes aussi pour service permanent si sont Žquipes avec le bo tier LANDIS LOK 16 250 A27 interchangeable avec le bo tier LANDIS LAL 1 25 du brž leur 2 allures progressives modulant avec kit GICLEUR nombre 1 gicleur avec retour EMPLOI STANDARD Chaudi res ˆ eau ˆ vapeur ˆ huile diathermique TEMPERATURE AMBIANTE C 0 40 TEMPERATURE AIR COMBURANT C max 60 ALIMENTATION ELECT...

Страница 8: ...a con avvisatore luminoso di blocco e pulsante di sblocco 25 Visore Þamma 26 Gruppo valvole con variatore pressione ritorno ugello Vi sono due possibilitˆ di blocco del bruciatore Blocco apparecchiatura lÕaccensione del pul sante dellÕapparecchiatura 24 A avverte che il bruciatore in blocco Per sbloccare premere il pulsante Blocco motore per sbloccare premere il pul sante del rel termico 19 A IMBA...

Страница 9: ... pilot light and lock out reset button 25 Flame inspection window 26 Valve assembly with pressure regulator on nozzle return Two types of burner failure may occur Control Box Lock out if the control box 24 A pushbutton lights up it indicates that the burner is in lock out To reset press the pushbutton Motor trip release by pressing the pushbutton on thermal relay 19 A PACKAGING WEIGHT B Approximat...

Страница 10: ... C alla pressione baro metrica di 1000 mbar circa 100 m s l m e con la testa di combustione regolata come indicato a p 12 CALDAIA DI PROVA B I campi di lavoro sono stati ricavati in speciali caldaie di prova secondo metodiche Þssate dalle norme EN 267 Riportiamo in B diametro e lunghezza della camera di combustione di prova Esempio Portata 65 kg h diametro 60 cm lunghezza 2 m Qualora il bruciatore...

Страница 11: ...djusted as shown on page 13 TEST BOILER B The Þring rates were set in relation to special test boilers in accordance with the methods deÞned in EN 267 standards Figure B indicates the diameter and length of the test combustion chamber Example delivery 65 kg h diameter 60 cm length 2 m Whenever the burner is operated in a much smaller commercially available combustion chamber a preliminary test sho...

Страница 12: ...ione deve consentire al boccaglio di essere estratto Per le caldaie con il frontale raffreddato ad acqua non necessario il rivestimento refratta rio 10 11 B se non vi espressa richiesta del costruttore della caldaia FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CAL DAIA B Smontare il boccaglio 9 dal bruciatore 6 Allentare le 4 viti 3 e togliere il cofano 1 Togliere le viti 2 dalle due guide 5 Togliere le due viti...

Страница 13: ...ve fettling in refractory material 10 must be inserted between the boiler fettling 11 and the blast tube 9 This protective fettling must not compromise the extraction of the blast tube For boilers having a water cooled front the refractory fettling 10 11 B is not required unless it is expressly requested by the boiler manufacturer SECURING THE BURNER TO THE BOILER B Disassemble the blast tube 9 fr...

Страница 14: ...no alla ßangia 5 tenendolo leggermente sollevato per evitare che il disco di stabilitˆ Þamma entri in contrasto con il bocca glio Avvitare le viti 1 sulle guide 2 e le viti 4 che Þs sano il bruciatore alla ßangia Qualora fosse necessario sostituire l ugello con bruciatore giˆ applicato alla caldaia montare le prolunghe 17 A p 8 sulle guide 2 C arretrare il bruciatore e ripetere lÕoperazione descri...

Страница 15: ...maging the nozzle sealing seat Make sure that the electrodes are positioned as shown in Figure B Finally remount the burner 3 C on the slide bars 2 and slide it up to the ßange 5 keeping it slightly raised to prevent the ßame stability disk from pressing against the blast tube Tighten the screws 1 on the slide bars 2 and screws 4 Þxing the burner to the ßange If it proves necessary to replace the ...

Страница 16: ...no superiori ai valori riportati in tabella Legenda H Dislivello pompa valvola di fondo L Lunghezza tubazione Diametro interno tubo 1 Bruciatore 2 Pompa 3 Filtro 4 Valvola manuale intercettazione 5 Condotto di aspirazione 6 Valvola di fondo 7 Valvola manuale a chiusura rapida con comando a distanza solo Italia 8 Elettrovalvola di intercettazione solo Ita lia 9 Condotto di ritorno 10 Valvola di rit...

Страница 17: ...p does not suc ceed in self priming because the tank distance and or height difference are higher than the values listed in the Table Key H Pump foot valve height difference L Piping length Inside pipe diameter 1 Burner 2 Pump 3 Filter 4 Manual on off valve 5 Suction line 6 Foot valve 7 Rapid closing manual valve remote con trolled only Italy 8 On off solenoid valve only Italy 9 Return line 10 Che...

Страница 18: ...ella mandata pompa VS Valvola nella mandata pompa sicurezza VU Valvola nel ritorno ugello A Marrone B Blu C Nero COLLEGAMENTI ELETTRICI eseguiti dall installatore Usare cavi ßessibili secondo norma EN 60 335 1 se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV F se sotto guaina di gomma almeno tipo H05 RR F Tutti i cavi da collegare alla morsettiera 8 B del bruciatore vanno fatti passare dai passacavi L ut...

Страница 19: ...er increase SM Servomotor TA Ignition transformer TB Burner ground earth connection VM Delivery pump valve VS Delivery pump valve safety valve VU Valve on nozzle return A Brown B Blue C Black ELECTRICAL CONNECTIONS set by installer Use ßexible cables according to regulation EN 60 335 1 if in PVC boot use at least HO5 VV F if in rubber boot use at least H05 RR F All the cables to be connected to th...

Страница 20: ...stesso NOTE I bruciatori RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V Se l alimentazione 230 V cam biare il collegamento del motore da stella a triangolo e la taratura del rel termico I bruciatori RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU sono stati omologati per funzionamento intermit tente Ci signiÞca che devono fermarsi per Norma almeno 1 volta ogni 24 ore p...

Страница 21: ... tion caused by a missing phase If the motor is star powered 400 V the cursor should be positioned on MIN If the motor is delta powered 230 V the cursor should be positioned on MAX Even if the scale of the thermal cut out does not include rated motor absorption at 400 V protec tion is still ensured in any case N B Burners RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU leave the factory preset for 400 V power suppl...

Страница 22: ...gasolio F Pressione max in aspirazione e ritorno G Taratura pressione in fabbrica H Larghezza maglia Þltro INNESCO POMPA Accertarsi prima di mettere in funzione il bruciatore che il tubo di ritorno in cisterna non abbia occlusioni Un eventuale impedi mento provocherebbe la rottura dell organo di tenuta posto sull albero della pompa Perch la pompa possa autoinnescarsi indi spensabile allentare la v...

Страница 23: ... range E Max light oil temperature F Max suction and return pressure G Pressure calibration in the factory H Filter mesh width PUMP PRIMING Before starting the burner make sure that the tank return line is not clogged Obstructions in the line could cause the sealing organ located on the pump shaft to break In order for self priming to take place the screw 3 B of the pump must be loosened to bleed ...

Страница 24: ...inima dellÕugello girando la vite 5 verso sinistra lÕeccentricitˆ diminuisce riducendo cos la diffe renza tra portata massima e minima dellÕugello NOTE Per una corretta taratura lÕeccentrico 6 deve lavorare su tutto il campo di escursione del servomotore 30 130 ad ogni variazione del servomotore deve corrispondere una varia zione di pressione Non portare mai il pistone del variatore a bat tuta lÕa...

Страница 25: ... return line may be carried out by changing the setting of the eccentric 6 B of the nut and lock nut 4 B The eccentric setting should be carried out by loosening screws 7 and turning the screw 5 to obtain the desired eccentricity Turn clockwise the screw 5 to increase the eccentricity increasing the difference between the min and max capacity of the nozzle turn counter clock wise the screw 5 to de...

Страница 26: ... camma sia progressiva Spegnere il bruciatore agendo sullÕinterruttore 1 A p 24 posizione OFF svincolare la camma 2 A dal servomotore premendo e spostando verso destra il pulsante 3 B e veriÞcare pi volte ruotando a mano la camma 2 avanti ed indietro che il movimento sia morbido e senza impuntamenti Vincolare nuovamente la camma 2 al servomo tore spostando verso sinistra il pulsante 2 B Per quanto...

Страница 27: ...ßow rate adjustment Press the switch 2 A p 24 Òoutput increaseÓ a little so that the servomotor turns by about 15 Adjust the screws until optimal combustion is obtained Proceed in the same way with the other screws Take care that the cam proÞle variation is pro gressive Switch the burner off with switch 1 A p 24 at the OFF position disengage the cam 2 A from the servomotor by pressing the button 3...

Страница 28: ...erna 116 s Si spegne la scintilla 118 s Comando servomotore per posizione di minima modulazione 126 s Termina il ciclo di avviamento FUNZIONAMENTO A REGIME A Bruciatore senza il regolatore di potenza KS 40 Terminato il ciclo di avviamento il comando del servomotore passa al telecomando TR che con trolla la pressione o la temperatura in caldaia punto B Se la temperatura o la pressione bassa per cui...

Страница 29: ... goes back into the tank 116 s The spark goes out 118 s Servomotor control for minimum modulation position 126 s The starting cycle ends STEADY STATE OPERATION A Burner without output regulator KS 40 At the end of the starting cycle the servo motor control then passes to load control TR for boiler pressure or temperature point B If the temperature or pressure is low and the TR load control is cons...

Страница 30: ...are la camma 2 A p 26 dal servomo tore premendo e spostando verso destra il pul sante 3 B p 26 e controllare manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scorre vole Vincolare nuovamente la camma spo stando verso sinistra il pulsante 2 B p 26 Filtri A Controllare i cestelli Þltranti di linea 1 in pompa 2 all ugello 3 pulirli o sostituirli Se all interno della pompa si notano ruggine o a...

Страница 31: ...essing and moving button 3 B p 26 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p 26 to the left Filters A Check the following Þlter boxes on line 1 in pump 2 at nozzle 3 and clean or replace as required If rust or other impurities are observed inside the pump use a separate pump to suck out any water a...

Страница 32: ...iunto motore pompa rotto Sostituirlo 31 Aspirazione pompa collegata al tubo di ritorno Correggere collegamento 32 Valvole a monte della pompa chiuse Aprirle 33 Filtri sporchi di linea in pompa allÕugello Pulirli 34 Rotazione motore contraria Cambiare i collegamenti elettrici al motore La Þamma si accende regolar mente ma il bruciatore va in blocco al termine del tempo di sicurezza 35 Fotocellula o...

Страница 33: ...ugung mit RŸcklaußeitung verbunden Verbindung korrigieren 32 Ventile oberhalb der Pumpe geschlossen ffnen 33 Filter verschmutzt Linie Pumpe DŸse Reinigen 34 Falsche Motordrehung ElektroanschlŸsse zum Motor wechseln RegelmŠ ige Flammenbildung doch fŠhrt der Brenner nach Ablauf der Sicherheitszeit in Stšr abschaltung 35 Photozelle oder SteuergerŠt defekt Photozelle oder SteuergerŠt auswechseln 36 Ph...

Страница 34: ... Check 28 Defective control box Replace 29 Pump unprimed Prime pump and see Pump unprimesÓ 53 54 30 Pump motor coupling broken Replace 31 Pump suction line connected to return line Correct connection 32 Valves up line from pump closed Open 33 Filters dirty line pump nozzle Clean 34 Incorrect motor rotation direction Change motor electrical connections The ßame ignites normally but the burner locks...

Страница 35: ...ompe cassŽ Le remplacer 31 Aspiration pompe reliŽe au tuyau de retour ModiÞer le raccordement 32 Vannes en amont de la pompe fermŽes Les ouvrir 33 Filtre sales de ligne sur pompe au gicleur Les nettoyer 34 Rotation moteur inversŽe Changer les connexions Žlectriques sur le moteur La ßamme sÕallume normalement mais le bržleur se bloque ˆ la Þn du dŽlai de sŽcuritŽ 35 Photocellule ou coffret dŽfectue...

Страница 36: ...R B L Riello Bruciatori Legnago s p a Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 442 630111 Fax 442 21980 Con riserva di modiÞche nderungen vorbehalten Subject modiÞcations Sous rŽserve de modiÞcations ...

Отзывы: