background image

13

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A) 

Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit der zur Grundausstattung
gehörenden Isolierplatte ermittelt werden.

FLAMMROHRLÄNGE (B) 

Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewählt und
muß in jedem Fall länger sein als die Stärke der
Kesseltür, einschließlich des Schamottesteins.
Die verfügbaren Längen (mm), sind:

Flammrohr 9): RL 70/M RL 100/M RL 130/M
• kurz

272

272

272

• lang

385

385

385

Für Heizkessel mit vorderem Rauchumlauf 12)
oder mit Kammer mit Flammeninversion muß
eine Schutzschicht aus feuerfestem Material
10), zwischen Schamottestein 11) und Flam-
mrohr 9) eingeplant werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 10)-
11)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrück-
lich vom Kesselhersteller erfordert.

BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM 
HEIZKESSEL (B) 

Das Flammrohr 9) vom Brenner 6) ausbauen.
- Die 4 Schrauben 3) lockern und die Verklei-

dung 1) abnehmen.

- Die Schrauben 2) von den beiden Führungen

5) entfernen.

- Die beiden Befestigungsschrauben 4) des

Brenners 6) mit dem Flansch 7) abnehmen.

- Das Flammrohr 9) mit Flansch 7) und Führun-

gen 5) herausziehen.

VOREINSTELLUNG FLAMMKOPF
Bei Modell RL 130/M ist an dieser Stelle zu
überprüfen, ob der Höchstdurchsatz des Bren-
ners im Feld B bzw. C des Regelbereiches liegt.
Siehe Seite 10.
Liegt er im Feld B, ist keine Regelung erforder-
lich.
Liegt er dagegen im Feld C:
- Die Schrauben 1)(C) abdrehen und das Flam-

mrohr 5) ausbauen;

- Die Schrauben 3) lossschrauben und den

Schieber 4) abnehmen;

- Die Schrauben 3) auf die Stange 2) andrehen;
- Flammrohr 5) und Schrauben 1) wieder

anbringen.

Nach Abschluß dieses Regeleingriffes den Flan-
sch 7)(B) durch Zwischenlegen der beigepack-
ten Dichtung 8)(B) an die Kesselplatte
befestigen. Die ebenfalls mitgelieferten 4
Schrauben verwenden, deren Gewinde  mit
einem Antifressmittel geschützt werden. Die
Dichtung zwischen Brenner und Heizkessel
muß dicht sein.

INSTALLATION

BOILER PLATE (A) 

Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.

BLAST TUBE LENGTH (B) 

The length of the blast tube must be selected
according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it
must be greater than the thickness of the boiler
door complete with its fettling. The range of
lengths available, L (mm), is as follows:

Blast tube 9):

RL 70/M RL 100/M RL 130/M

• short

272

272

272

• long

385

385

385

For boilers with front flue passes 12) or flame
inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 10) must be inserted between the
boiler fettling 11) and the blast tube 9).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 10)-11)(B) is not required
unless it is expressly requested by the boiler
manufacturer.

SECURING THE BURNER TO THE 
BOILER (B) 

Disassemble the blast tube 9) from the burner 6)
by proceeding as follows:
- Loosen the four screws 3) and remove the

cover 1).

- Remove the screws 2) from the two slide bars

5).

- Remove the two screws 4) fixing the burner 6)

to the flange 7).

- Withdraw the blast tube 9) complete with

flange 7) and slide bars 5).

COMBUSTION HEAD CALIBRATION
At this point check, for model RL 130/M,
whether the maximum delivery of the burner is
contained in area B or in area C of the firing
rate. See page 10.
If it is in area B then no operation is required.
If, on the other hand, it is in area C:
- Unscrew the screws 1)(C) and disassemble

the blast tube 5);

- Unscrew the screws 3) and remove the shutter

4);

- Tighten the screws 3) on the rod 2);
- Now refit the blast tube 5) and the screws 1).

Once this operation has been carried out (if it
was required), secure flange 7)(B) to the boiler
plate interposing the supplied gasket 8)(B). Use
the 4 screws provided after having protected the
thread with antiscruffing products.
The burner-boiler seal must be airtight.

INSTALLATION

PLAQUE CHAUDIERE (A) 

Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig. (A). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique du brûleur.

LONGUEUR BUSE (B) 

Choisir la longueur de la buse selon les indica-
tions du constructeur de la chaudière, elle doit,
en tous cas, être supérieure à l'épaisseur de la
porte de la chaudière, matériau réfractaire com-
pris. Les longueurs L (mm) disponibles sont:

Buse 9):

RL 70/M RL 100/M RL 130/M

• Courte

272

272

272

• Longue

385

385

385

Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 12), ou avec chambre à
inversion de flamme, réaliser une protection en
matériau réfractaire 10), entre réfractaire
chaudière 11) et buse 9).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 10)-
11)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication
expresse du constructeur de la chaudière.

FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDI-
ERE (B) 

Démonter la buse 9) du brûleur 6).
- Desserrer les 4 vis 3) et retirer le coffret 1).
- Retirer les vis 2) des deux guides 5).
- Retirer les 2 vis (4) qui fixent le brûleur 6) à la

bride 7).

- Enlever la buse 9) avec bride 7) et guides 5).

PREREGLAGE TETE DE COMBUSTION
Pour le modèle RL 130/M vérifier, à ce stade, si
le débit maximum du brûleur est compris dans
la plage B ou C de la plage de puissance. Voir
page 10.
Si ce débit appartient à la plage B aucune inter-
vention n»est nécessaire.
Si ce débit est dans la plage C:
- Dévisser les vis 1)(C) et démonter la buse 5);
- Dévisser les vis 3) et enlever l»obturateur 4);
- Visser les vis 3) sûr la tige 2);
- Remonter la buse 5) et les vis 1).

Une fois cette opération effectuée, fixer la bride
7)(B) à la plaque de la chaudière en installant le
joint 8)(B) fourni de série. Utiliser les 4 vis fourn-
ies après en avoir protégé le filetage avec des
produits antigrippants.
L'étanchéité brûleur-chaudière doit être parfaite.

Содержание 3477012

Страница 1: ...Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating operation Fonctionnement deux allures progressives ou modulant 2915...

Страница 2: ......

Страница 3: ...olgenderma en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 4 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 4 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Variants 6 Output modulation regulator ki...

Страница 4: ...con l appar ecchiatura Landis LOK 16 250 A27 intercambiabile con l apparecchiat ura Landis LAL 1 25 del bruciatore Due stadi progressivi modulante con kit UGELLO numero 1 ugello con ritorno IMPIEGO ST...

Страница 5: ...stattet ist ist er auch f r den Dauerbetrieb geeignet mit dem Steuerger t Landis LAL 1 25 austauschbar Gleitend zweistufig modulierend mit Kit D SE Nummer 1 R cklaufd se STANDARDEINSATZ Heizkessel mit...

Страница 6: ...x LANDIS type LOK 16 250 A27 interchangeable with the burner control box LAN DIS LAL 1 25 Progressive two stage modulating by Kit NOZZLE number 1 nozzle with return STANDARD APPLICATIONS Boilers water...

Страница 7: ...manent si sont quipes avec le bo tier LANDIS LOK 16 250 A27 interchangeable avec le bo tier LANDIS LAL 1 25 du br leur 2 allures progressives modulant avec kit GICLEUR nombre 1 gicleur avec retour EMP...

Страница 8: ...26 Gruppo valvole con variatore pressione ritorno ugello Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore Blocco apparecchiatura l accensione del pul sante dell apparecchiatura 24 A avverte che il bruc...

Страница 9: ...out pilot light and lock out reset button 25 Flame inspection window 26 Valve assembly with pressure regulator on nozzle return Two types of burner failure may occur Control Box Lock out if the contr...

Страница 10: ...le dalla pressione corrispondente in camera di combustione Il punto di incontro delle due rette il punto di lavoro che deve rimanere entro l area A per la potenza MINIMA ed entro l area B per la poten...

Страница 11: ...er The intersection of these two lines is the work point which must lie within area A for MIN output and within area B for MAX output In order to utilize also area C RL 130 M it is necessary to perfor...

Страница 12: ...re della caldaia FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA B Smontare il boccaglio 9 dal bruciatore 6 Allentare le 4 viti 3 e togliere il cofano 1 Togliere le viti 2 dalle due guide 5 Togliere le due viti...

Страница 13: ...ving a water cooled front the refractory fettling 10 11 B is not required unless it is expressly requested by the boiler manufacturer SECURING THE BURNER TO THE BOILER B Disassemble the blast tube 9 f...

Страница 14: ...he il disco di stabilit fiamma entri in contrasto con il boc caglio Avvitare le viti 1 sulle guide 2 e le viti 4 che fissano il bruciatore alla flangia Qualora fosse necessario sostituire l ugello con...

Страница 15: ...e electrodes are positioned as shown in Figure B Finally remount the burner 3 C on the slide bars 2 and slide it up to the flange 5 keeping it slightly raised to prevent the flame stability disk from...

Страница 16: ...i ori ai valori riportati in tabella Legenda H Dislivello pompa valvola di fondo L Lunghezza tubazione Diametro interno tubo 1 Bruciatore 2 Pompa 3 Filtro 4 Valvola manuale intercettazione 5 Condotto...

Страница 17: ...ner pump does not suc ceed in self priming because the tank distance and or height difference are higher than the val ues listed in the Table Key H Pump foot valve height difference L Piping length In...

Страница 18: ...l ritorno VU Valvola nel ritorno ugello COLLEGAMENTI ELETTRICI eseguiti dall installatore Usare cavi flessibili secondo norma EN 60 335 1 se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV F se sotto guaina di...

Страница 19: ...afety valve VS1 Safety valve on return VU Valve on nozzle return ELECTRICAL CONNECTIONS set by installer Use flexible cables according to regulation EN 60 335 1 if in PVC boot use at least HO5 VV F if...

Страница 20: ...del rel termico non comprende l assorbimento di targa del motore a 400 V la protezione assicurata lo stesso NOTE I bruciatori RL 70 M RL 100 M RL 130 M lasciano la fabbrica previsti per alimentazione...

Страница 21: ...increase in power absorp tion caused by a missing phase If the motor is star powered 400 V the cursor should be positioned on MIN If the motor is delta powered 230 V the cur sor should be positioned...

Страница 22: ...ghezza maglia filtro INNESCO POMPA Accertarsi prima di mettere in funzione il bruciatore che il tubo di ritorno in cisterna non abbia occlusioni Un eventuale impedi mento provocherebbe la rottura dell...

Страница 23: ...eturn pressure G Pressure calibration in the factory H Filter mesh width PUMP PRIMING Before starting the burner make sure that the tank return line is not clogged Obstruc tions in the line could caus...

Страница 24: ...if ferenza tra portata massima e minima dell ugello girando la vite 5 verso sinistra l eccentricit diminuisce riducendo cos la dif ferenza tra portata massima e minima dell ugello NOTE Per una corrett...

Страница 25: ...positioned on 130 The fine adjustment of the pressure in the return line may be carried out by changing the setting of the eccentric 6 B of the nut and lock nut 4 B The eccentric setting should be ca...

Страница 26: ...za impuntamenti Vincolare nuovamente la camma 2 al servomo tore spostando verso sinistra il pulsante 2 B Per quanto possibile fare attenzione di non spostare le viti alle estremit della camma prec ede...

Страница 27: ...re that the cam profile variation is pro gressive Switch the burner off with switch 1 A p 22 at the OFF position disengage the cam 2 A from the servomotor by pressing the button 3 B and moving it to t...

Страница 28: ...rna in cisterna 116 s Si spegne la scintilla 126 s Termina il ciclo di avviamento FUNZIONAMENTO A REGIME A Bruciatore senza il regolatore di potenza RWF40 Terminato il ciclo di avviamento il comando d...

Страница 29: ...he regula tor 13 then through piping 7 it goes back into the tank 116 s The spark goes out 126 s The starting cycle ends STEADY STATE OPERATION A Burner without output regulator RWF40 At the end of th...

Страница 30: ...la camma 2 A p 26 dal servomo tore premendo e spostando verso destra il pul sante 3 B p 26 e controllare manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scorrev ole Vincolare nuovamente la cam...

Страница 31: ...the servo motor by pressing and moving button 3 B p 26 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p...

Страница 32: ...motore pompa rotto Sostituirlo 31 Aspirazione pompa collegata al tubo di ritorno Correggere collegamento 32 Valvole a monte della pompa chiuse Aprirle 33 Filtri sporchi di linea in pompa all ugello P...

Страница 33: ...R cklaufleitung verbunden Verbindung korrigieren 32 Ventile oberhalb der Pumpe geschlossen ffnen 33 Filter verschmutzt Linie Pumpe D se Reinigen 34 Falsche Motordrehung Elektroanschl sse zum Motor we...

Страница 34: ...ck 28 Defective control box Replace 29 Pump unprimed Prime pump and see Pump unprimes 53 54 30 Pump motor coupling broken Replace 31 Pump suction line connected to return line Correct connection 32 Va...

Страница 35: ...ompe cass Le remplacer 31 Aspiration pompe reli e au tuyau de retour Modifier le raccordement 32 Vannes en amont de la pompe ferm es Les ouvrir 33 Filtre sales de ligne sur pompe au gicleur Les nettoy...

Страница 36: ...S p A Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 Fax 39 0442 630375 http www rielloburners com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modifi...

Отзывы: