background image

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las piezas en movimiento.

La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.

Cuando use o maneje este aparato, siempre use protección para los ojos y guantes de trabajo de
cuero que estén en buenas condiciones.

Use guantes de látex o de goma, antifaz de protección, ves-

timenta de protección, respirador o cualquier otro equipo de protección apropiado cuando se sospeche la
presencia de sustancias químicas, bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas, con el fin de reducir
el riesgo de infecciones, quemaduras u otras lesiones personales graves. Use guantes de látex o de goma
debajo de los guantes de cuero.

Use buenas prácticas de higiene. 

Después de utilizar o manejar el equipo de limpieza de desagües, use

agua caliente y jabón para lavarse las manos y otras partes del cuerpo expuestas al material en el desagüe.
No coma ni fume durante el funcionamiento o el manejo del aparato de limpieza de desagües. Esto ayu-
dará a prevenir la contaminación con materiales tóxicos o infecciosos.

No use el aparato con un taladro provisto de cable de electricidad. 

Si hace funcionar el aparato con un

taladro provisto de cable de electricidad, aumenta el riesgo de choque eléctrico.

Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID

®

:

– Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad. 
– Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra el contacto RIDGID más cercano.
– Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en [email protected],

o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.

Descripción

La barrena motorizada para inodoros Modelo K-6P de RIDGID

®

está diseñada específicamente para limpiar de-

sagües de inodoros a través de la trampa del inodoro. También puede usarse para otros desagües de diámetro
apropiado, tales como desagües de duchas y desagües de piso. Se dispone de diversas versiones de la ba rrena,
con cabezales fijos o intercambiables.

La barrena puede hacerse funcionar a mano o impulsada por un taladro a batería a una velocidad máxima de
500 rpm.

Especificaciones

Modelos y tipos de cabezal de cable disponibles:
K-6P ..........................Cabezal de bulbo fijo
K-6P XL.....................Cabezales intercambi-

ables (cabezal de bulbo y
cortagrasa en “C”)

Diámetro 
del cable ...................Cable de alma interna bobinada a compresión, de ½" (12,7 mm)
Diámetro máximo 
del tubo .....................6 pies (1,8 metros)
Pipe Capacity............2" a 4" (50 mm a 100 mm)
Velocidad 
máxima (rpm) ...........500

Esta máquina está diseñada para limpiar desagües. Si se usa correctamente, no dañará desagües bien

diseñados, fabricados y mantenidos que estén en buenas condiciones. Si el desagüe está en malas condiciones
o no se ha diseñado, fabricado o mantenido apropiadamente, el proceso de limpieza del desagüe podría no ser
eficaz o podría dañar el desagüe. La mejor forma de determinar las condiciones de un desagüe antes de limpiarlo
es a través de una inspección visual mediante una cámara. El uso indebido de esta limpiadora de desagües po-
dría dañar el aparato y el desagüe. Es posible que esta máquina no pueda eliminar todos los atascos. 

Inspección y mantenimiento

Limpie el aparato y su manilla, para facilitar la inspección y mejorar el control. Elimine los residuos pre-
sentes en el cable.

Inspeccione la barrena para verificar que esté bien ensamblada y completa, y que no tenga partes agarro-
tadas, desgastadas o dañadas (como partes aplanadas, pinzadas, estiradas o corroídas). Si encuentra
algún problema, no use el aparato hasta que haya sido reparado.

Si está usando un taladro a batería, hágale la inspección conforme a sus instrucciones. Confirme que el
taladro esté en buenas condiciones de funcionamiento, que el interruptor controle su funcionamiento y
que gire a una velocidad inferior a 500 rpm.

Puesta en marcha y operación

1. Inspeccione el desagüe. Confirme que la barrena K-6P para inodoros es el aparato apropiado para la

tarea. Determine si hay sustancias químicas presentes. Si hay sustancias químicas en el desagüe, es im-
portante entender las medidas de seguridad específicas para trabajar en presencia de dichas sustancias.
Comuníquese con el fabricante de las sustancias químicas para conseguir la información necesaria.
Tome las medidas apropiadas para lograr el acceso al desagüe.

2. Asegure que todos los aparatos estén inspeccionados e instalados según sus instrucciones.

3. Herramientas con cabezales intercambiables:

Seleccione el cabezal apropiado para la aplicación. Deslice el conector dentro de la ranura T para unir el
cabezal al cable. Confirme que el pasador a resorte pueda moverse fácilmente y que retenga el cabezal.
Si el pasador se atasca en la posición de retracción, el cabezal podría caerse durante el funcionamiento.
Para extraer el cabezal, introduzca la llave de pasador (Nº Cat. 59230) en el agujero del cabezal para pre-
sionar el pasador, permitiendo separar las dos partes del conector en T 

(vea la Figura 2)

.

4. Operación manual – asegure que la manilla de la manivela esté bien conectada.

Sélectionnez la tête de curage appropriée. Engagez le raccord de la tête sur
celui du câble. Assurez-vous que la broche à ressort se déplace librement
et retient bien la tête. Si la broche se colle en position rétractée, la tête risque
de se détacher en cours d’opération. Pour retirer la tête, introduisez la clé
(réf. 59230) dans l’orifice de la tête afin de comprimer la broche et dégager
la tête 

(Figure 2)

.

4. Utilisation manuelle du tourniquet – Assurez-vous que la manivelle est mon-

tée correctement.

5. Utilisation d’une perceuse à piles

• Mettez la perceuse à bas régime (moins de 500 t/min.), puis, avec les mains sèches, engagez son bloc-

piles.

• Assurez-vous que le sens de rotation de la perceuse correspond à celui indiqué sur le guide-câble.

• Retirez la manivelle du tourniquet. Engagez le mandrin de la perceuse sur l’arbre d’entraînement de l’ap-

pareil, puis serrez-le à fond 

(Figure 4)

.

6. Tirez sur la manivelle ou la perceuse pour ramener le câble dans

son guide 

(Figure 5)

. Introduisez soigneusement le guide-câble

dans  l’urinoir  ou  autre  conduit  d’évacuation  en  penchant  le
tourniquet pour en faciliter l’insertion. L’extrémité du guide-câble
doit être introduit dans la canalisation afin d’empêcher tout fou-
ettement du câble et de l’outil de curage qui serait susceptible
d’endommager la porcelaine.

7. Faites tourner le câble en sens horaire tout en faisant avancer la

manivelle ou la perceuse vers le guide-câble afin d’introduire le
câble dans la conduite

(Figure 6)

. Pour franchir les siphons et

autres coudes serrés :

• Lancez et retirez le câble sèchement en avant et en arrière,

d’abord tout en le faisant tourner, puis à l’arrêt.

• Faites tourner le tourniquet en sens inverse pendant quelques

secondes, tout en faisant avancer le câble. Cela ne doit se faire
que pour le temps nécessaire au franchissement du siphon
afin d’éviter d’endommager le câble.

Ne  jamais  forcer  l’avancement  du  câble.  Lorsqu’il  cesse  de
tourner, il cesse de curer la canalisation. C’est alors qu’il faut le
laisser tourner à vide ou le faire avancer plus lentement vers le
bouchon. Cela aidera à morceler le blocage.

8. Si le câble s’embourbe dans un bouchon, n’insistez pas, car

cela pourrait endommager, vriller ou rompre le câble. Le cas
échéant, tirez sur la manivelle du tourniquet pour le déloger.

Si le câble refuse toujours de se déloger, faites-le tourner en
sens inverse tout en tirant. Limitez la rotation inverse de l’ap-
pareil au temps nécessaire pour dégager le câble et l’outil de
curage afin d’éviter de les endommager.

9. Pour déployer le câble au-delà des 3 pieds (90 cm) prévus, ap-

puyez sur le bouton

(Figure 7)

et ramenez la manivelle ou la

perceuse jusqu’à ce qu’il s’engage dans le deuxième orifice.

10. Continuez  de  faire  tourner  le  câble  en  sens  horaire  tout  en

poussant la manivelle ou la perceuse vers le guide-câble pour
faire avancer le câble le long de la conduite.

11. Inversez le processus pour retirer le câble, tout en le faisant

tourner en sens horaire.

12. Ne retirez le guide-câble de l’urinoir ou de la canalisation que

lorsque le câble est entièrement rétracté et immobile.

Nettoyage

Le câble doit être soigneusement rincé afin d’éliminer les sédiments et produits chimiques susceptible de l’en-
dommager. Au besoin, nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’eau chaude savonneuse et/ou d’un désinfectant. 

Instrucciones para la barrena motorizada K-6P para
inodoros

¡ADVERTENCIA!

Lea y entienda estas instrucciones, las instrucciones del taladro a
batería y las advertencias e instrucciones para todos los equipos
utilizados, antes de hacer funcionar esta herramienta, con el fin
de reducir el riesgo de lesiones personales graves.

5. Operación a batería

• Coloque el taladro a batería en el ajuste de velocidad reducida (menos

de 500 rpm). Con las manos secas, introduzca la batería.

• Ajuste el taladro para que la barrena gire en dirección FORWARD (hacia

adelante) (vea la etiqueta en el tubo guía).

• Extraiga la manilla de la manivela de la barrena. Encaje firmemente el man-

dril del taladro en el eje de funcionamiento. 

(Vea la Figura 4).

6. Jale la manilla de la manivela o active el taladro para retraer el

cable hacia el interior del tubo guía 

(Figura 5)

. Cuidadosamente

introduzca el tubo guía en el desagüe del inodoro. Incline la
barrena para facilitar la introducción. El extremo del tubo guía
debe  estar  dentro  del  desagüe  para  apoyar  el  cable  ade-
cuadamente y para impedir los latigazos del cable. El cable y
la cortadora pueden dañar la porcelana.

7. Haga girar el cable en sentido FORWARD (hacia la derecha)

y al mismo tiempo empuje la manilla de la manivela o el tal-
adro hacia el tubo guía para hacer avanzar el cable dentro del
desagüe 

(Figura 6)

. Para maniobrar a través de trampas y cur-

vas estrechas en el desagüe.

• Impulse el cable con movimientos bruscos para introducirlo

y sacarlo, con y sin rotación del cable.

• Haga girar la barrena al revés durante varios segundos mien-

tras haga avanzar el cable. Esto se debe hacer solamente du-
rante el tiempo mínimo necesario para atravesar la trampa.
Hacer girar el cable al revés puede dañarlo.

No fuerce el cable. Si el cable deja de girar, significa que no
está limpiando el desagüe. Podría ser necesario hacer girar el
cable sin hacerlo avanzar, o mientras avanza el cable muy
lentamente. Esto ayuda a romper el atasco.

8. Si el cable se queda pegado en el atasco, no siga girándolo.

Si el cable sigue girando, se podría torcer, pinzar y romper. Po-
dría ser necesario jalar la manilla de la manivela para retirar el
cable del atasco.

Si el cable no puede desprenderse del atasco, haga rotar el
cable al revés (reversa) y jale del cable hasta que pueda reti-
rarlo del atasco. No haga funcionar la máquina en dirección
reversa más tiempo de lo necesario para liberar el extremo del
cable del atasco, para no dañar el cable.

9. Para extender el cable más allá de los 3 pies (0,9 m) iniciales,

presione el botón 

(Figura 7)

. Jale la manilla de la manivela o

el taladro hacia arriba, hasta que el botón quede encajado en
el segundo agujero.

10. Siga  rotando  el  cable  en  dirección  FORWARD  (hacia  la

derecha) y al mismo tiempo empuje la manilla de la manivela
o el taladro hacia el tubo guía para hacer avanzar el cable den-
tro del desagüe.

11. Proceda al revés para recuperar el cable. Siga haciendo rotar

la manilla en dirección FORWARD (hacia la derecha).

12. No extraiga el tubo guía del urinario o desagüe hasta después de retraer el cable completamente dentro

de la manilla y que se haya detenido completamente la rotación.

Limpieza

Lave el cable muy bien con agua para impedir que se dañe por los efectos de los sedimentos y compuestos
de limpieza de desagües. Limpie la parte externa según sea necesario, con agua caliente y jabón y/o con
desinfectantes.

AVISO

Figure 3 – Sens de rotation

indiqué

Figures 4A, B et C – Montage d’une perceuse à piles

Monter la perceuse

Retirer la manivelle

Dévisser le collier

Figure 5 – Retrait du câble

Figure 6 – Utilisation du tourniquet

Figure 7 – Rallongement du câble

Button

Figura 1 – Barrena motorizada K-6P XL

Tubo guía

Manilla

Manivela

Etiqueta de advertencia

y dirección de giro

Anillo o sujetador

del aparato

Cable

Cortador

Opción 

motorizada
con taladro

Figure 3 – Etiqueta de 

dirección de giro

Figura 2 – Conexión y desconexión de cabezales

Deslice un elemento fuera del otro

Introduzca la llave

Deslice un elemento dentro del otro

Figuras 4A, B y C – Conexión del taladro a batería

Instalar el taladro

Extraer la manilla

Aflojar el collarín

Conexión del cabezal

Desconexión del cabezal

Figura 5 – Retracción del cable

Figura 6 – Funcionamiento de la barrena

Figura 7 – Extensión del cable

Button

Отзывы: