background image

una protección de max. 30 mA a normas Din.
Las bombas ya equipadas por cable y enchufe,
deben ser conectadas a una toma de corriente
apropriada para el enchufe SCHUKO, con doble
contacto de tierra. El enchufe estandard no debe ser
cortado y/o sustituido. En caso equiparse de un
adaptador.
Si el cable esta perjudicado, el debe ser reemplazado
por el constructor, por el cientro de asistencia ou por
un técnico calificado, para prevenir todos riesgos.

6.1 A  L’aparato debe ser colocado en posición que la

enchufe esta accesible.

6.3 Control de funcionamiento

Antes que instalar la bomba, se aconseja una prueba
de motor en vacío. Pongan atención que todos los
contactos eléctricos sean bien sellados, después
envien la bomba y observen el rotor de refrigeración
en la parte posterior del motor (Fig. 2). Verifiquen que
el sentido de rotación sea el mismo de la flecha sobre
el cuerpo de la bomba.

CAP. 7 INSTALACION

La bomba es un aparato eléctrico y tiene que ser
posicionada en un lugar protegido por las intemperies
(sol, lluvia, nieve, etc). Tampoco tiene que ser
expuesta a rociadas de agua y el lugar de instalación
tiene que ser ventilado correctamente.

7.1 Posicionamiento fijo

La bomba debe ser posicionada sobre una superficie
perfectamente plana y sólida. Pongan atención a las
distancias minimas previstas por muros o paredes
(Fig. 3) para facilitar las operaciones de uso y
manutención. Importante: la bomba debe ser
posicionada cercano de la fuente de gasoleo
(distancia máx. 6 m).

7.2 Instalación

A) Utilizen tuberías metalicas o de material plástico

de elevada resistencia.

B) 

Si utilizan tubos flexibles de aspiración o
alimentación, eviten plegarlos para no causar
estrangulaciones.

C) Las tuberías deben tener un diámetro adeguado a

las aberturas de la bomba y manguitos roscados
sellados adeguadamente.

D) Si el tubo de aspiración es más largo que 4 m., su

diámetro tiene que ser superior a el de la abertura
de aspiración. Instalen también una válvula de
aspiración con filtro.

E) Monten una válvula de globo en la salida del tubo

de alimentación.

F) Fijen los tubos de aspiración de modo que el peso

y las vibraciones no graven sobre la bomba.

CAP. 8 USO Y PUESTA EN MARCHA

8.1 Puesta en marcha

A) Asigurense de que los contactos eléctricos sean

bien serrados y sellados, que el cable de
alimentación no sea dañado y después cierren la

abertura de alimentación.

B) Llenen ia bomba par el aposito aqujero de llenado y

removen el tapón (Fig. 4). Cuando el cuerpo de la
bomba y el tubo de aspiración son llenos, cierren el
agujero de llenado (Fig. 4).

C) Inserten el enchufe en la toma de corriente o

accionen el interruptor de alimentación. Antes que
efectuar esta operación, leen atentamente el cap. 3
par. 3.1.

D) La bomba empeza el trabajo.

8.2 Advertencias importantes

A) Eviten que la bomba trabaje en seco ( sin gasoleo

en el cuerpo de la bomba).

B) El funcionamiento prolungado con la abertura de

alimentación cerrada puede causar daños graves.

C) En caso de falta de corriente en red, desconecten

el interruptor o el enchufe de la toma de corriente.

8.3 Parada

A) Cierren la abertura de alimentación antes que

apagar la bomba. En esa manera se eviten golpes
de ariete. Después apagar el interruptor.

B) Si la bomba no sera usada para un tiempo más o

meno largo, se aconseja descargar el gasoleo
presente en el cuerpo de la bomba.

CAP. 9 MONTAGE Y DEMONTAGE

La bomba no tiene partes accessorias separadas y
por lo tanto no necesita de montage. Un eventual
demontage de la bomba tiene que ser efectuado solo
en un cientro de asistencia o por técnicos calificados.

CAP. 10 MANUTENCION Y REPARACION

10.1 Manutención

Desconecten el enchufe antes cualquier operación de
manutención. La bomba no necesita de manutención
particular y por lo tanto no tiene que ser desmontada.
Los tubos de alimentación y de aspiración tienen que
ser siempre lindos y libros de eventuales cuerpos que
obstrujen.

CAP. 11 RIESGOS MECANICOS

11.1 Partes mecánicas sujetas a destaste

A) 

El sellado mecánico (Dib.5  pos.17) puede
desgastarse también después un periodo
relativamentebreve, sobre todo si han sido
bombeados liquidos liberamente abrasivos. Esta
parte tiene que ser sustituida también en el caso
de un simple demontage para una cualquier
inspección.

B) Cojinetes (Dib.5 pos. 8)
C) Rotor (Dib. 5 pos.16)

CUIDADO ! :

Las partes sobremencionadas deben

ser sustituidas solopor técnicos calificados o en
cientros de asistencia.Usar solo repuestos originales.

CAP. 

12 

SCHEDA DATOS TECNICOS DE LA
MAQUINA

Características de construcción del motor

Motor eléctrico cerrado autoventilato de dos polos,

E

17

WEC KG130  4-02-2008  11:09  Pagina 17

Содержание KG130

Страница 1: ...ng instructions carefully ACHTUNG Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen ATTENTION Avant la mise en service lire scrupuleusement les instructions d emploi ATENCION Antes de usar el aparato leer atentamente las instrucciones de empleo ANTENÇÃO Anted de usar o aparelho ler com antenção as instruções de uso LET OP Lees de gebruiksaanwijzing heel goed door voordat u het geredschap gebruikt ADVAR...

Страница 2: ...FIL COMMUNE 7 CONNECTEUR 1 KABEL 2 ERDE 3 KONDENSATOR 4 ERSATZ DRAHT 5 HAUPT DRAHT 6 NORMAL DRAHT 7 KLEMME 1 CABLE 2 TIERRA 3 CONDENSADOR 4 VICE ALAMBRE 5 ALAMBRE PRINCIPAL 6 ALAMBRE COMUN 7 BORNE Fig 1 2 KG130 98 90 290 140 112 190 37 1 2 1 2 74 170 320 150 195 10 6 3 4 3 4 A B C D E F G L1 L2 N L M Kg DNA DNH H1 H2 Dimensioni mm Dimensions mm TIPO TYPE Imballo mm Packing mm Peso Weight Fig 4 WEC...

Страница 3: ... ROD DRIVING CAP SPLIT RING BEARING CASING WITH WOUND STATOR BOARD COVER SHAFT ROTOR KEY DROP GUARD MOTOR BRACKET GLAND O RING IMPELLER MECHANICAL SEAL PUMP BODY BRACKET SCREW PLUG SNAP RING WASH SWITCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 LAUFRADSCHUTZ LAUFRAD KLEMMBRETT KONDENSATOR ZUGSTAB KAPPE KOLBENRING LAGER GEHÄUSE MIT GEWICKELTEM STATOR KLEMMBRETT SCHUTZ WELLE ROTOR ...

Страница 4: ... prodotte da Ribimex Italia s r l sono costruite in modo tale che tutte le parti in movimento sono protette da carenature Con l elettropompa in funzione non rimuovere per alcun motivo tali parti G E molto importante che la presa di corrente a cui è collegata l elettropompa non sia a portata del getto d acqua pioggia altri liquidi o agenti atmosferici in genere CAP 4 USO PREVISTO E NON PREVISTO 4 1...

Страница 5: ...o munita di filtro E All uscita del tubo di mandata è consigliabile montare una valvola a sfera F Fissare i tubi di aspirazione in modo che il peso e le vibrazioni non gravino sull elettropompa CAP 8 UTILIZZO E MESSA IN FUNZIONE 8 1 Messa in funzione A Prima di tutto assicurarsi nuovamente che i contatti elettrici siano ben chiusi e sigillati che il cavo di alimentazione non abbia subito danni dur...

Страница 6: ...pompa aspira aria dal tubo di aspirazione 1 Alimentazione non conforme ai dati di targa del motore 2 Un corpo solido ha bloccato la girante 3 la pompa ha funzionato a secco o con un rubinetto di mandata chiuso per più di 15 min 1 Svitare il tappo di carico con la pompa in funzione e sfiatare completamente il corpo pompa quindi fissare nuovamente il tappo 2 Controllare che il tubo di aspirazione si...

Страница 7: ...or pump is working G It is very important that the socket to which the motor pump is connected is not in reach of water jets rain other liquids or atmospherical agents in general CHAP 4 FORESEEN AND NOT FORESEEN USE 4 1 Foreseen use The motor pumps KG 130 have been designed to pour off diesel oil from drums tanks and tankers They are useful where is necessary either pouring off or move diesel oil ...

Страница 8: ...e been completely filled in close the filling hole Fig 4 C Insert the plug into the socket or operate the start switch Before carrying out this operation carefully read Chap 3 par 3 1 D The motor pump will now start its work 8 2 Important cautions A Avoid letting the motor pump work dry without water inside the body of the pump B The prolonged working with the delivery gate closed could provoke se...

Страница 9: ... insert the screwdriver on the motor shaft from the side of the vane and clamp by turning the screwdriver 1 Unscrew the loading tap with running pump and completely leak the body of the pump Then fix the tap once more 2 Control that the inlet tube is well connected and sealed to the pump Check that the inlet tube is without obstructions or siphons Be carefull with the max inlet height 1 Control th...

Страница 10: ......

Страница 11: ...aux tuyauteries il est préfétable de l equiper des raccords en plastique et pas en métal D Si le tuyau d aspiration a une longeur supérieur à 4 mt il faut qu il ait un diamètre supérieur à celui de l orifice de la pompe et il est opportun de prévoir un clapet de pied et une crépine E Sur le tuyau de refoulement à la sortie de l électropompe il est conseillé de monter un clapet de non retour F Fixe...

Страница 12: ...te à l intervention du relais thermique de protection 1 Manque d alimentation 2 Arbre bloqué 1 Prise d air 2 La pompe aspire l air du tuyau d aspiration 1 L alimentation n est pas conforme aux données de la plaque du moteur 2 Un corps solide a bloqué la turbine 3 La pompe a travaillé à sec ou avec le robinet de refoulement fermé pendant plus de 15 minutes 1 Contrôler s il t a tension dans la prise...

Страница 13: ...lle beweglichen Teile mit Verkleidungen versehen sind Diese bei Elektropumpe in Betrieb nie entfernen G Es ist sehr wichtig daß die Steckdose nicht Wasserstrahlen Regen anderen Flüßigkeiten oder ähnliches ausgestellt ist KAP 4 VORGESEHENE UND NICHT VORGESEHENE VERWENDUNG 4 1 Vorgesehene Verwendung Die Elektropumpen der Serie KG 130 sind hergestellt worden um Dieselöl aus Fässer Tanken und Behälter...

Страница 14: ...as Einlaßroh länger als 4 m ist muß es einen Durchmesser höher als derjenige der Einlaßöffnung haben Es wird empfohlen ein Bodenventil mit Filter einzubauen E Ein Kugelventil auf dem Ausgang des Auslaßrohres einbauen F Die Einlaßrohre so montieren daß Gewicht und Vibrationen nicht die Elektropumpe belasten KAP 8 VERWENDUNG UND INBETRIEBSETZEN 8 1 Inbetriebsetzen A Nochmals überprüfen daß die elekt...

Страница 15: ...t Luft vom Einlaßrohr 1 Speisung stimmt nicht mit dem Datenschild des Motors überein 2 Ein Fremdkörper hat das Laufrad blockiert 3 Die Pumpe hat für mehr als 15 Min trocken oder mit geschlossener Auslaßöffnung gearbeitet 1 Die Spannung überprüfen und daß der Stecker gut eingesetzt ist 2 Den Stecker ziehen Den Schraubenzieher auf die Motorwelle einsetzen von der Seite des Flügelrades und dann zur E...

Страница 16: ...lia s r l tienen todas las partes móviles protejidas por carenados Con la bomba eléctrica en función no desplacen estas partes G Muy importante le toma de corriente en la cual está conectada la bomba no debe ser expuesta a rociadas de agua lluvia otros líquidos o agentes atmosféricos en general CAP 4 EMPLEO PREVISTO Y NO PREVISTO 4 1 Empleo previsto Las bombas eléctricas de la serie KG 130 pueden ...

Страница 17: ...cha A Asigurense de que los contactos eléctricos sean bien serrados y sellados que el cable de alimentación no sea dañado y después cierren la abertura de alimentación B Llenen ia bomba par el aposito aqujero de llenado y removen el tapón Fig 4 Cuando el cuerpo de la bomba y el tubo de aspiración son llenos cierren el agujero de llenado Fig 4 C Inserten el enchufe en la toma de corriente o accione...

Страница 18: ... seco o con un grifo de alimentación cerrado por más que 15 min 1 Controlen que esté tensión en la toma y que el enchufe sea bien insertado 2 Quitar el enchufe de la toma insertar el destornillador en el árbol del motor de la parte del rotor y desbloquear girando el destornillador 1 Desatornillar el tapón de carga con la bomba en función y escapar completamente el cuerpo bomba después fijar de nue...

Страница 19: ... geen natte handen heeft of dat men hetgeen nog erger is niet al is het slechts gedeeltelijk in water staat F De elektropompen geproduceerd door Ribimex Italia s r l zijn zodanig gebouwd dat alle gedeelten in beweging beschermd zijn door speciale beschermingselementen Met de elektropomp in beweging mag men om geen enkele reden deze gedeelten verwijderen G Het is uiterst belangrijk dat het stroomco...

Страница 20: ...met een hoge bestendigheidsgraad B Indien men slangen gebruikt in aanzuiging of in toevoer moet men vermijden deze te plooien teneinde geen verstoppingen te veroorzaken C De buizen moeten een diameter hebben die aangepast is aan de monden van de elektropomp en uitgerust zijn met schroefdraden bussen die ingekapseld moeten zijn met adequate inkapselingen D Ingeval de aanzuigbuis langer is dan 4 m m...

Страница 21: ...nzuigbuis goed aangesloten en ingekapseld is op de pomp Verifiëren of de aanzuigbuis geen verstoppingen of sifons heeft Letten op de max hoogte van aanzuiging 1 De spanning op het net controleren 2 De aanzuigbuis wegnemen en vervolgens het solide lichaam verwijderen 3 De elektropomp doen afkoelen en vervolgens terug doen vertrekken erop letten dat gedurende deze tijd de mechanische dichting niet b...

Страница 22: ...22 WEC KG130 4 02 2008 11 09 Pagina 22 ...

Страница 23: ...lichkeit daß das Produkt KG130 den Richtlinien 89 336 CEE 92 31 CEE 93 68 CEE 98 13 CEE 73 23 CEE 98 37 CEE entspricht DECLARACION CE DE CONFORMIDAD Ribimex Italia s r l declara bajo su responsabilidad que su procucto KG130 cumple con las Directivas 89 336 CEE 92 31 CEE 93 68 CEE 98 13 CEE 73 23 CEE 98 37 CEE DE CONFORMITEITSVERKLARING ONDERGETEKENDE Ribimex Italia s r l verklaart verantwoordelijk...

Страница 24: ...WEC KG130 4 02 2008 11 09 Pagina 24 ...

Отзывы: