7
SCHLIESSEN
●
CLOSE
●
CIERRE
●
FERMETURE
●
DOKON
Č
ENÍ
●
SLUITEN
●
DOKON
Č
ENIE
●
ЗАЖИМ
ПРУЖИН
D
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts
im Uhrzeigersinn bzw. gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel,
Kontermutter wieder anziehen.
Bindung links richtig,
rechts zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen,
- die Au
fl
ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
Bindung rechts richtig,
links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
- die Au
fl
ageleiste verschiebt sich nach unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
E
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray.
Access the adjustment screw
from underneath.
- The screw is on the right hand
side of machine.
- After adjustment re
fi
t waste tray.
Left side OK, right side open
.
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.
- The support bar will move up.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
Right side OK, left side open:
- Loosen lock nut.
- Turn screw in an anti-clockwise direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
ESP
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- A
fl
ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
que se encuentra abajo a la derecha en
el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario a las agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela
puede apretar la tuerca nuevamente.
La encuadernación encaja bien
a la izquierda, a la derecha
está demasiado abierta:
- A
fl
ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
en el sentido de las agujas del reloj,
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.
La encuadernación encaja bien
a la derecha, a la izquierda está
demasiado abierta:
- A
fl
ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en
sentido contrario a las agujas del reloj,
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
F
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR
du bas à droite dans le sens des
aiguilles d’une montre.
- La reliure est parallèle ,
resserrer le contre écrou.
Reliure côté gauche correct .
Côté droit trop ouvert .
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre la vis BTR
la barre d’appui se déplace vert le haut .
- Resserrer le contre écrou.
Reliure côté droit correct.
Côté gauche trop ouvert:
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans
le sens contraire des aiguilles
d’une montre la barre d’appui
se déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.
CZ
Vazba není rovnob
ě
žná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otá
č
et šroubem s válcovou hlavou dole
vpravo ve sm
ě
ru hodinových ru
č
i
č
ek
nebo proti sm
ě
ru hodinových ru
č
i
č
ek.
- Pokud je nyní vazba rovnob
ě
žná,
znovu utáhnout pojistnou matici.
Vazba vlevo je správná, vpravo
je p
ř
íliš otev
ř
ená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otá
č
et šroubem s válcovou hlavou
ve sm
ě
ru hodinových ru
č
i
č
ek,
- op
ě
rná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
Vazba vpravo je správná,
vlevo je p
ř
íliš otev
ř
ená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otá
č
et šroubem s válcovou hlavou
proti sm
ě
ru hodinových ru
č
i
č
ek,
- op
ě
rná lišta se posune dol
ů
.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
NL
Binding is niet paralel
:
- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef, beneden rechts, met de
klok mee c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer
weer vast draaien.
.
Binding links goed, rechts te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien,
- de opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.
Binding rechts goed,
links te ver ope
n:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef tegen de klok in draaien,
- de opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaien.
SK
Väzba nie je rovnob
ě
žná:
- Vytiahnu
ť
zásuvku pre odpad.
- Povoli
ť
poistnú maticu.
- Otá
č
a
ť
skrutkou s valcovou hlavou
dole vpravo v smere hodinových ru
č
i
č
iek
alebo proti smeru hodinových ru
č
i
č
iek.
- Ak je teraz väzba rovnobežná,
znova utiahnu
ť
poistnú maticu.
Vazba v
ľ
avo je správna,
vpravo je príliš otvorená:
- Povoli
ť
poistnú maticu.
- Otá
č
a
ť
skrutkou s valcovou hlavou
v smere hodinových ru
č
i
č
iek,
- oporná lišta sa posunie nahoru.
- Znovu utiahnu
ť
poistnú maticu.
Väzba vpravo je správna,
v
ľ
avo je príliš otvorená:
- Povoli
ť
poistnú maticu.
- Otá
č
a
ť
skrutkou s valcovou hlavou
proti smeru hodinových ru
č
i
č
iek,
- oporná lišta sa posunie dol
ů
.
- Znovu utiahnu
ť
poistnú maticu.
RUS
Неровный
зажим
:
Расположение
винта
регулировки
ровного
зажима
:
- B
ынуть
лоток
для
отходов
.
- O
слабить
контргайку
.
- B
ращать
винт
(
внизу
с
права
)
по
направлению
или
против
направления
часовой
стрелке
для
настройки
ровного
зажима
.
-
Затянуть
контргайку
.
Левая
сторона
пружины
зажата
.
Правая
сторона
зажата
не
до
конца
:
- O
слабить
контргайку
.
- B
ращать
винт
по
часовой
стрелке
,
-
планка
сместится
вверх
.
-
Затянуть
контргайку
.
Правая
сторона
пружины
зажата
.
Левая
сторона
зажата
не
до
конца
:
- O
слабить
контргайку
.
- B
ращать
винт
против
часовой
стрелки
,
-
планка
сместится
вниз
.
-
Затянуть
контргайку
.