5
EINKÄMMEN
●
INSERT
●
INSERCIÓN
●
INTRODUCTION
●
NAVLE
Č
ENÍ
●
INVOEREN
●
VLOŽENIE
●
ВВЕДЕНИЕ
D
Gestanztes Papier beidhändig entnehmen,
gleich in das Bindeelement einkämmen.
Bei dickeren Buchblocks Schritte
5 und 6 wiederholen,
bis alle Seiten gestanzt sind.
E
Remove punched paper
from the punching slot.
Insert paper onto the binding element.
For thicker books, repeat steps
5 and 6 until
all pages are punched.
ESP
Tome el papel perforado
con ambas manos,
e introdúzcalo
en el elemento de encuadernación.
Para bloques de hojas de mayor grosor,
repita las operaciones 5 y 6 hasta que
todas las hojas estén perforadas.
F
Enlever le papier perforé avec
les deux mains.
Introduire immédiatement dans les peignes
de l’élément de reliure.
Pour les livres non reliés épais,
recommencer les opérations 5 et 6
jusqu’à ce que toutes les feuilles
soient perforées.
CZ
Vyd
ě
rovaný papír obouru
č
n
ě
odeberte,
vložte do p
ř
ipraveného h
ř
betu.
P
ř
i siln
ě
jších blocích opakujte krok
5 a 6, dokud nebudou všechny strany
prod
ě
rav
ě
né.
NL
Geponst papier verwijderen,
direct in het bindelement invoeren.
Bij dikkere boeken, stap 5 en 6 herhalen
totdat alle vellen geponst zijn.
SK
Vydierovaný papier obojru
č
ne odoberte,
vložte do pripraveného viazacieho chrbta.
Pri silnejších blokoch papiera opakujte
krok 5 a 6, pokia
ľ
nebudú všetky strany
predierované.
RUS
Верните
ручку
в
исходное
положение
и
достаньте
отперфорированный
документ
.
Вставьте
листы
вертикально
в
металлическую
пружину
.
Начните
с
первой
страницы
блока
.
Если
в
блоке
более
15
листов
,
повторите
операцию
.