background image

Abfallschublade

Waste drawer

Cajón de desperdicios

Tiroir à rognures

Schließbalken

Closing bar

Barra de cierre

Berre de fermeture

Bindehebel

Binding lever

Palanca de encuadernación

Levier de reliure

• Vorsicht: Bei starkem

Tempearaturwechsel erst

nach 2 h einschalten

Wenn das Gerät aus einem kalten

Raum kommt, kann sich Kondens-

wasser gebildet haben.

• Vor dem ersten Einsatz:

Einige Probestanzungen

durchführen.

Damit wird der Rostschutz von

den Stanzstempeln entfernt. So oft

wiederholen, bis Stanzlöcher ohne

Flecken sind.

• Empfindliche Möbelober-

flächen schützen

Das Gerät steht auf weichen Kunst-

stoffüßen. Manche Oberflächen

können sich auf Dauer verfärben.

Bedienungsanleitung für kombinierte, elektrische Stanz- und Hand-Bindemaschine

Operation Manual for combined, electrical Punch and Binding Machine

Instrucciónes de uso de la máquina combinada perforadora-encuadernadora

Instructions de service pour la machine à relier et perforer combinée

Teilung

Pitch

Paso

Pas de division

2:1

• Caution: In case of major

change of temperature turn

on the machine only after 2h.

If the machine has been in a

cold room, condensation water

may be possible.

• Before first use:

Punch scrap paper to clean the

rust preventative from the

punch dies.

•Protect sensitive furniture

surface.

The machine stands on plastic

feet. Some surface may become

discoloured after time.

• Precaución: En caso de un

cambio brusco en la temper-

atura, encienda la máquina

depués de 2 horas.

Si la máquina ha estado en una habi-

tación fria, puede producirse conden-

sación del agua.

• Antes de su primer uso:

Hacer algunas perforaciónes de

prueba. De esta forma se limpian las

cuchillas de perforación del aceite

que tiene la máquina. Repetir la oper-

ación hasta que los punzones queden

limpios.

• Proteger las superficies

delicades.

Algunas superficies pueden perder

color con el tiempo

.

• Attention: Lors d'un grand

changement de température

ne faire fonctionner la machine

que 2 heures apres avoir laissé

reposer.

Si la machine était dans une pièce
froide, de l`eau condensèepeut se
former.

• Avant la premièren utilisation:

exécuter quelques perforations d’essai.
Ainsi, la protection anti-rouille du
poinçon sera enlevée. Recommencer
jusqu’à ce que le poinçon ne
comporte plus de taches.

• Protéger les supports de

meuble fragiles.

L'appareil se trouve sur des pieds en
matière synthétique. Certains supports
peuvent se décolorer avec le temps.

Maßstab

Adjusting scale

Escala

Graduatión

Papieranschlag DIN A5

Paperguide       DIN A5

Tope del papel  DIN A5

Butée DIN A5

Klemmschraube für Maßstab

Attachment screw for adjusting slider

Tornillo de sujeción de la escala

Vis de serrage pour échelle graduée

Radeinstellung

Adjusting scale Edge

adjustment

Ajuste de profundidad de

perforación

Alignement échelle

graduée

Papieranschlag DIN A4 mit Klemmschraube

Paper guide A4 with attachment screw

Tope del papel DIN A4 con tornillo de sujeción

Butée du papier DIN A4

avec vis de serrage

Druckstücke

Pins

Anulación de punzones

Presseur

Meßscala

Measuring scale

Escala de medición

Echelle de mesure

Stanzschacht

Punching shaft

Hueco de perforado

Arbre de base

Klemmleiste

Wire comb clamping fixture

Regleta de sujeción

Réglette de serrage

Domaine d’utilisation:

Perforation du papier :

30 feuilles maxi 70 à 80 g/m

Perforation du carton :

ép. 1,5 mm maxi.

Perforation de feuilles de

plastique :

2 feuilles de 0,3 mm.

Épaisseur de perforation

maxi :

28 mm env. soit 280 feuilles

de 70 à 80 g/m .

Ne perforer aucune autre

matière ou métal u

Field of Application:
Punching of paper

max. 30 pages 70-80 g/m

Punching of card stock

max. thickness: 1,5 mm

Punching of plastic foil

max. 2 pages for 0,3 mm
thickness

max. binding thickness
28 mm 

(1/2")

approx. 280 pages 70-80 g/m

Do not punch any other
material or metal!

Áreas de utilización:
Perforado de papel

máx. 30 páginas de 70-80 g/m

Perforado de cartón

máx. 1,5 mm

Perforado de hojas de
plastico

máx. 2 hojas de 0,3 mm

Prosor máximo de
encuadernación 28 mm

Aprox. 280 hojas de 70-80 g/m

No perfore ningún otro
material o métal

Einsatzgebiet:
Papier stanzen

max. 30 Seiten 70-80 g/m

Karton stanzen

max. 1,5 mm

Kunststoff-Folien stanzen

max. 2 Seiten á 0,3 mm

max. Bindedicke 28 mm

ca. 280 Blatt 70-80 g/m

Keine anderen Materialien
oder Metalle stanzen!

Fußschalter

Pedal

Conmutador

de pedal

Pédale de

démarrage

Netzanschluß

Voltage

Conexion a la red

Branchement au réseau

Hauptschalter

Main switch

Interuptor principal

Interrupteur principal

Luftschlitze immer

frei halten

Abgedeckte Luftschlitze führen zu

Wärmestau und beschädigen das

Gerät.

Keep air slots free

Covered air slots lead to head accu-

mulation an damage the machine.

Mantener despejados

los respiraderos de

ventilación.

Si se cubren, la maquina se puede

danar.

Laisser les grilles

d'aération libre.

Des grilles d'aération bloquées entraînent

une surchauffe et endommagent l'áppareil.

~

Luftschlitze

Air Slots

Respiraderos de ventilaciòn

Grilles d'aération

Sicherung

Fuse

Fusible

Fusible

Содержание Eco E

Страница 1: ...uvent se décolorer avec le temps Maßstab Adjusting scale Escala Graduatión Papieranschlag DIN A5 Paperguide DIN A5 Tope del papel DIN A5 Butée DIN A5 Klemmschraube für Maßstab Attachment screw for adjusting slider Tornillo de sujeción de la escala Vis de serrage pour échelle graduée Radeinstellung Adjusting scale Edge adjustment Ajuste de profundidad de perforación Alignement échelle graduée Papie...

Страница 2: ...of the binding element e g 3 8 Determinación del diametro Colocar el bloque de hojas en la escala de medidas para saber el diametro correcto del encuadernador p ej 3 8 Rechercher le diamètre des éléments de reliure Mettre le livre non relié sur le bord à côté de l échelle graduée Lire le diamètre des éléments de reliure p ex 3 8 Einstellen Adjust Ajuste Régler 1 Randabstand auf Durch messer einste...

Страница 3: ...encuadernación Si es preciso adapte la regleta de deslizamiento Relâcher la réglette de serrage redresser éventuel lement l élément de reliure verticalement Si nécessaire ajuster la réglette de poussée Einlegen Insert Colocación Mise en place Verschluß der Drahtkamm bindung soll innen liegen Kammverschluß muß innen liegen The seam of the closed binding element should be inside the book Not outside...

Страница 4: ...ide Ajuste a la izquierda del tope el tamaño DIN A5 Mettre en place gauche contre la butée les DIN A5 Stanzhebel nach vorn bis zum Anschlag drücken und wieder ganz zurückführen Maschine mit der anderen Hand halten Press punching lever forward until it stops then return to original position Hold the machine with the other hand Presionar la palanca hacia delante hasta el fin y vuelvala a su posisión...

Страница 5: ...desplázandolo un poco hacia la derecha Apriételo Cierre correctamente el siguiente ejemplar Reliure trop serrée régler la barre de fermeture un peu plus haut Desserrer la vis de serrage et pousser un peu vers la droite Serrer la vis de serrage L exemplaire suivant fermera convenablement Klemmleiste drücken Press clamping fixture Oprima la regleta de sujeción Appuyer sur la réglette de serrage Bind...

Страница 6: ...0 Hz 250 W Sicherung 5 x 20 4 A träge Gewicht 38 kg Technical data 230 V 50 Hz 250 W Fuse 5 x 20 4 A slow Weight 38 kg Datos técnicos 230 V 50 Cc 250 W Fusible 5 x 20 4 A lento Peso 38 kg Données techniques 230 V 50 Hz 250 W Fusible 5 x 20 4 A lent Poids 3 8 kg für ca Blätter 70 80 g m maximum sheets 70 80 g m Nº aprox de hojas de 70 80 g m Nº approx de feuilles 70 80 g m 63 mm 76 mm 89 mm 102 mm ...

Страница 7: ...sec Essuyer avec un chiffon sec ou humide Ne pas utiliser de solvant Les empreintes peuvent s effacer Empty drawer from time to time Pull out drawer and empty out the papershavings Vaciar la bandeja del desperdicio del papel periodicamente Vider le tiroir régulièrement Sortir le tiroir et jeter les rognures de papier Do not open the machine The machine is only to be opend and serviced by an author...

Страница 8: ...e is defective Comprobar el fusible Controller le fusible Si le fusible est defectueux Ersatzsicherung anstelle der defekten Sicherung einsetzen Ersatzsicherung kaufen Get a new replacement fuse Put in replacement fuse Si está fundido Colocar un fusible nuevo Asegurese de de tener un fusible de repuesto Acheter un fusible de rechange Remplacer le fusible défectueux Sicherungshalter einsetzen und e...

Отзывы: