Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Schließbalken
Closing bar
Barra de cierre
Berre de fermeture
Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Vorsicht: Bei starkem
Tempearaturwechsel erst
nach 2 h einschalten
Wenn das Gerät aus einem kalten
Raum kommt, kann sich Kondens-
wasser gebildet haben.
Vor dem ersten Einsatz:
Einige Probestanzungen
durchführen.
Damit wird der Rostschutz von
den Stanzstempeln entfernt. So oft
wiederholen, bis Stanzlöcher ohne
Flecken sind.
Empfindliche Möbelober-
flächen schützen
Das Gerät steht auf weichen Kunst-
stoffüßen. Manche Oberflächen
können sich auf Dauer verfärben.
Bedienungsanleitung für kombinierte, elektrische Stanz- und Hand-Bindemaschine
Operation Manual for combined, electrical Punch and Binding Machine
Instrucciónes de uso de la máquina combinada perforadora-encuadernadora
Instructions de service pour la machine à relier et perforer combinée
Teilung
Pitch
Paso
Pas de division
2:1
Caution: In case of major
change of temperature turn
on the machine only after 2h.
If the machine has been in a
cold room, condensation water
may be possible.
Before first use:
Punch scrap paper to clean the
rust preventative from the
punch dies.
Protect sensitive furniture
surface.
The machine stands on plastic
feet. Some surface may become
discoloured after time.
Precaución: En caso de un
cambio brusco en la temper-
atura, encienda la máquina
depués de 2 horas.
Si la máquina ha estado en una habi-
tación fria, puede producirse conden-
sación del agua.
Antes de su primer uso:
Hacer algunas perforaciónes de
prueba. De esta forma se limpian las
cuchillas de perforación del aceite
que tiene la máquina. Repetir la oper-
ación hasta que los punzones queden
limpios.
Proteger las superficies
delicades.
Algunas superficies pueden perder
color con el tiempo
.
Attention: Lors d'un grand
changement de température
ne faire fonctionner la machine
que 2 heures apres avoir laissé
reposer.
Si la machine était dans une pièce
froide, de l`eau condensèepeut se
former.
Avant la premièren utilisation:
exécuter quelques perforations dessai.
Ainsi, la protection anti-rouille du
poinçon sera enlevée. Recommencer
jusquà ce que le poinçon ne
comporte plus de taches.
Protéger les supports de
meuble fragiles.
L'appareil se trouve sur des pieds en
matière synthétique. Certains supports
peuvent se décolorer avec le temps.
Maßstab
Adjusting scale
Escala
Graduatión
Papieranschlag DIN A5
Paperguide DIN A5
Tope del papel DIN A5
Butée DIN A5
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Radeinstellung
Adjusting scale Edge
adjustment
Ajuste de profundidad de
perforación
Alignement échelle
graduée
Papieranschlag DIN A4 mit Klemmschraube
Paper guide A4 with attachment screw
Tope del papel DIN A4 con tornillo de sujeción
Butée du papier DIN A4
avec vis de serrage
Druckstücke
Pins
Anulación de punzones
Presseur
Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Stanzschacht
Punching shaft
Hueco de perforado
Arbre de base
Klemmleiste
Wire comb clamping fixture
Regleta de sujeción
Réglette de serrage
Domaine dutilisation:
Perforation du papier :
30 feuilles maxi 70 à 80 g/m
Perforation du carton :
ép. 1,5 mm maxi.
Perforation de feuilles de
plastique :
2 feuilles de 0,3 mm.
Épaisseur de perforation
maxi :
28 mm env. soit 280 feuilles
de 70 à 80 g/m .
Ne perforer aucune autre
matière ou métal u
Field of Application:
Punching of paper
max. 30 pages 70-80 g/m
Punching of card stock
max. thickness: 1,5 mm
Punching of plastic foil
max. 2 pages for 0,3 mm
thickness
max. binding thickness
28 mm
(1/2")
approx. 280 pages 70-80 g/m
Do not punch any other
material or metal!
Áreas de utilización:
Perforado de papel
máx. 30 páginas de 70-80 g/m
Perforado de cartón
máx. 1,5 mm
Perforado de hojas de
plastico
máx. 2 hojas de 0,3 mm
Prosor máximo de
encuadernación 28 mm
Aprox. 280 hojas de 70-80 g/m
No perfore ningún otro
material o métal
Einsatzgebiet:
Papier stanzen
max. 30 Seiten 70-80 g/m
Karton stanzen
max. 1,5 mm
Kunststoff-Folien stanzen
max. 2 Seiten á 0,3 mm
max. Bindedicke 28 mm
ca. 280 Blatt 70-80 g/m
Keine anderen Materialien
oder Metalle stanzen!
Fußschalter
Pedal
Conmutador
de pedal
Pédale de
démarrage
Netzanschluß
Voltage
Conexion a la red
Branchement au réseau
Hauptschalter
Main switch
Interuptor principal
Interrupteur principal
Luftschlitze immer
frei halten
Abgedeckte Luftschlitze führen zu
Wärmestau und beschädigen das
Gerät.
Keep air slots free
Covered air slots lead to head accu-
mulation an damage the machine.
Mantener despejados
los respiraderos de
ventilación.
Si se cubren, la maquina se puede
danar.
Laisser les grilles
d'aération libre.
Des grilles d'aération bloquées entraînent
une surchauffe et endommagent l'áppareil.
~
Luftschlitze
Air Slots
Respiraderos de ventilaciòn
Grilles d'aération
Sicherung
Fuse
Fusible
Fusible