3
3
Opuscolo dedicato modello
Alfa S
Folleto dedicado al modelo
Alfa S
Brochure til model
Alfa S
IT
EN
FR
DE
ES
DK
U
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Højde
mm
1060
Larghezza
Width
Largeur
Breite
Anchura
Bredde
mm
391
Profondità
Depth
Profondeur
Tiefe
Profundidad
Dybde
mm
477
Peso a vuoto
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Vægt
kg
140
Diametro tubo uscita fumi
Diameter of smoke exit tube
Diamètre tuyau d’éva
-
cuation des fuméès
Durchm. Rauchga
-
sabzug
Diámetro del tubo
de evacuación
Røgaftræksrør
diameter
mm
80
Volume max di riscaldamento
Max. volume of heating
max. Volume calorifi
que
max. Heizvolumen
Volumen máximo
de calefacción
Maks. opvarm
-
ningsvolumen
m
3
170
Potenza introdotta Rid. - Nom.
Heat input power
Puissance thermique
d’entrée
Eingeführte thermi
-
sche Leistung
Potenza introdot-
ta Rid. - Nom.
Heat input power
kW
2,3 - 7,2
Potenza resa Rid. - Nom.
Thermal power
Puissance thermique
Heizleistung
Potencia térmica
Varmeeffekt
kW
2,1 - 6,5
Consumo orario di pellet Rid.
- Nom.
Hourly consumption of pellets
Consommation par
heure
Pelletverbrauch/Std.
Consumo de
pellets por hora
Pilleforbrug/
timen
kg/h
0,48 - 1,48
Potenza elettrica assorbita max
Electrical power absorbed
during
Puissance électrique
absorbée
Elektrischer Lei-
stungsbedarf bei Betrieb
Potencia eléctrica
absorbida
Absorberet
elektrisk effekt
underdrift
W
380
Alimentazione elettrica
operation
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Strømforsyning
V - Hz
230 - 50
Capacità serbatoio
Tank capacity
Capacité du réservoir
Fassungsvermögen
Pelletbehälter
Capacidad del
depósito
Pillemagasin
kapacitet
kg
15
Autonomia min - max
Autonomy
Autonomie
Autonomie
Autonomía
Autonomi
h
10 - 32
Rendimento
Rid. - Nom.
Efficiency
Rendement
Leistung
Rendimiento
Ydeevne
%
92,7 - 90,5
92,7 - 90,5
CO al 13%O2
Rid. - Nom.
CO at 13%O2
CO à 13%O2
CO bei 13%O2
CO al 13%O2
CO ved 13%O2
%
0,049 - 0,002
Portata fumi
Rid. - Nom.
Smoke mass
Masse des fumées
Rauchgas-Massenstrom
Masa de humos
Røgmasse
g/s
2,7 - 4,7
Tiraggio minimo
Minimum draught
Tirage minimum
Mindestzug
Tiro mínimo
Minimunstræk
0,1 mbar - 10 Pa
Temperatura dei fumi
Rid. - Nom.
Smoke temperature
Température des fumées
Rauchgastemperatur
Temperatura de
los humos
Røgtemperatur
°C
79 - 156
Classe di qualità ambientale
(secondo il Decreto n°186 del
7/11/2017 )
--
--
--
--
--
⭐
4
es ein Betrieb ist, vor allem auf den Oberflächen hohe Temperaturen zum Berühren. Mit Vorsicht behandeln, um Verbrennungen zu vermeiden./
El aparato, sobre todos las superficies externas, alcanza temperaturas elevadas al tacto cuando se encuentra en funcionamiento. Manipúlelo con
cuidado para evitar quemaduras./ Apparatet bliver meget varmt, når det er i drift, særligt de udvendige overflader. Sørg for at håndtere det med
forsigtighed for at undgå at blive forbrændt.
•Non effettuare alcuna modifica non autorizzata all’apparecchio./ Do not make any not-authorized modification to the appliance./ Ne faites aucune
modification non autorisée à l’appareil./ Keine nicht genehmigten Änderungen am Gerät ausführen./ No realice ningún tipo de modificación no
autorizada en el equipo./ Der må ikke udføres uautoriserede ændringer på apparatet.
•Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore./ Use only original spare parts advised by the manufacturer./ Utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine conseillées par le fabricant./ Nur die vom Hersteller empfohlenen Originalersatzteile benutzen./ Utilice solo piezas de
repuesto originales recomendadas por el fabricante./ Anvend kun de originale reservedele, som anbefales af fabrikanten.
•
La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta all’anno, e programmata per tempo con il servizio di assistenza tecnica./ Mantainance
of the stove must be performed at least once a year and should be planned in advance with the technical service./ L’entretien du poêle doit être effectué
au moins une fois par an et devrait être planifié à l’avance avec le service technique./ Die Wartung des Ofens muss mindestens einmal im Jahr erfolgen
und rechtzeitig mit dem technischen Kundendienst programmiert werden./ El mantenimiento de la estufa debe realizarse al menos una vez al año y debe
programarse con anticipación con el servicio de asistencia técnica./ Der skal udføres vedligeholdelse af ovnen mindst en gang årligt, og denne skal aftales i
god tid forud med den tekniske assistanceservice.
•
E’ consigliato utilizzare pellet certificato./ It is advisable to use certified pellet./ Il est conseillé d’utiliser des granulés certifiés./ Es wird empfohlen, zertifizierte
Pellets zu verwenden./ Se recomienda utilizar pellets certificados./ Det anbefales at anvende certificerede træpiller.
SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA - AUTOMATIC CLEANING SYSTEM - SYSTEME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE -
AUTOMATISCHE RENIGUNGSANLAGE - SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA - AUTOMATISK RENGØRINGSSYSTEM
ITA
- La principale caratteristica di questo modello di termostufa è la pulizia automatica del braciere ove avviene la combustione. Di conseguenza non
risulta più necessario garantire una pulizia periodica del braciere o, come in altri modelli privi di questo sistema, ad ogni accensione della stufa.
ENG
- The main characteristic of this model is the automatic cleaning of the firepot. Consequently there is no more need to clean the firepot
periodically or at every start of the stove.
FR
- La caracteristique principale du cette modèle de poêle est le nettoyage automatique du brasier. De consequence ce n’est plus necessaire
garantir un nettoyage periodique ou à chaque démarrage du poêle.
DE
- Das Hauptmerkmal dieses Heizofenmodells ist die automatische Reinigung der Brennkammer, wo die Verbrennung stattfindet. Daher
ist es nicht mehr notwendig, eine regelmäßige Reinigung der Brennkammer oder wie bei anderen Modellen ohne dieses System eine Reinigung bei
jeder Einschaltung des Heizofens zu gewährleisten.
ESP
- La característica principal de este modelo de estufa es la limpieza automática del brasero. En consecuencia, no
es necesario limpiar periódicamente el brasero o, como en otros modelos sin este sistema, cada igniciòn de la estufa.
DAN
- Det væsentligste træk ved denne model af varmeovn er den automatiske rengøring af fyrfadet, hvor forbrændingen sker. Som følge heraf
er det ikke længere nødvendigt at sikre jævnlig rengøring af fyrfadet eller, som for andre modeller uden dette system, ved hver tænding af varmeovnen.
Pulitore in funzione (rotazione di 360°)
Cleaner working (rotation 360°)
Nettoyeur en fonction (360°)
Reinigungssystem in Betrieb (Rotation um 360°)
Limpiador en funciòn (360°)
Renser i drift (rotation på 360°)
Vista del cassetto cenere dove il braciere rilascia il
residuo di combustione
Ash-drawer: ashes are released underneath the
firepot
Tiroir cendres ou les residus de combustion sont
relâchés par le brasier
Ansicht des Aschenkastens, wo die Brennkammer
die Verbrennungsrückstände hinterlässt
Bandeja de ceniza donde el brasero libera los resi
-
duos de combustiòn
Askeskuffen, hvor fyrfadet efterlader
forbrændingsresterne
ITA
- IL PULITORE SI ATTIVA AD OGNI ACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA (2 ROTAZIONI DI DEFAULT) E DOPO 6 ORE
(VALORE DEFAULT) DI FUNZIONAMENTO CONTINUO DELLA MEDESIMA. IL CICLO DI SPEGNIMENTO E RIACCENSIONE
DELLA TERMOSTUFA DURANTE LA FASE DI PULIZIA CON PULITORE AVVIENE IN CIRCA 10min. TRATTANDOSI DI STUFE CON
SCAMBIATORE IN GHISA, LA PROPAGAZIONE DEL CALORE VIENE OTTIMAMENTE GARANTITA PER TUTTO IL PERIODO DI
PULIZIA E RIACCENSIONE DELL’APPARECCHIO STESSO.
ENG
- THE CLEANER SETS EVERY TIME THE STOVE IS TURNED ON (2 ROTATIONS BY DEFAULT) AND AFTER 6 HOURS
WORKING (DEFAULT VALUE). THE TIMING FOR THIS OPERATION (WORK/CLEANING/RESTART) TAKES ABOUT 10 MINUTES