37
RAV 755 - RAV 755 I
RAV 755 L - RAV 755 L I
0585-M011-3
2
2.6 Allacciamento rete
Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità,
richiedono l’opera di personale professionalmente qua-
lificato.
2.6 Netzanschluss
Alle Arbeiten an der Elektroanlage, auch die
einfachen, dürfen nur von Elektrofachkräften
vorgenommen werden.
2.6 Connexion au réseau
Les interventions sur la partie électrique sont du ressort
exclusif d’un personnel professionnellement qualifié,
même si elles sont peu importantes.
2.6 Conexión a la red
Las modificaciones en la parte eléctrica, aunque de
leve entidad, necesitan la actuación de personal
profesionalmente cualificado.
2.6 Mains connection
Any work on the electrical part, even minor operations,
should be done by professionally trained staff.
La portata minima richiesta è: (380 V, 50 Hz) 25 KW con 50 A; verificare
la tensione indicata sulla targhetta matricola e sull’impianto elettrico; in
caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefonare
alla assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si trovi un
dispositivo di interruzione automatica contro la sovracorrente dotato
di salvavita da 30 m A.
Collegamento cavo alimentazione e cavi provenienti dalle pedane.
Passare il cavo di alimentazione attraverso la parete sul fianco della
centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schemi elettrico e
fig. 16) rispettando la corrispondenza numerica.
La puissance minimale nécessaire est: (380 V, 50 Hz) 25 Kw avec 50
A; vérifier la tension indiquée sur la plaque matricule et sur l’installation
électrique; en cas de doute, interrompre la procédure d’installation et
s’adresser au service d’assistance technique. Contrôler entre autres
la présence en amont d’un dispositif de coupure automatique contre
les surintensités équipé de disjoncteur de 30 m A.
Connexion du câble d’alimentation et des câbles provenant des
chemins de roulement. Passer le câble d’alimentation à travers la
paroi sur le côté de la centrale et faire le raccordement des fils à la
boîte à bornes (voir schéma électrique et figure 16) en respectant la
correspondance numérique.
Eseguire la stessa operazione con i due cavi che si trovano arrotolati
alla base della parte centrale del sollevatore collegando le spine all’in-
terno del quadro elettrico; bloccare i cavi con gli appositi fermacavi.
Collegare elettricamente con i rispettivi connettori le elettrovalvole po-
ste sulle basi del sollevatore; collegare i microinterruttori di sicurezza
sugli arpioni (FC8, FC11, FC12, FC13) (vedi fig. 31) ai rispettivi cavi
ricordandosi che sono N.C.
Inserire sui loro supporti i microinterruttori di riallineo (FC21, FC23,
FC20, FC22). Dare tensione agendo sull’interruttore generale; preme-
re il pulsante di salita, controllando che il senso di rotazione del motore
sia quello indicato dalla freccia posta sulla calotta dello stesso; se ciò
non si verifica, invertire due fasi nel cavo di alimentazione.
La capacidad mínima requerida es:(380 V,50 Hz) 25 kw con 50 A;
comprobar la tensión indicada en la placa de la matrícula y en la
instalación eléctrica; en caso de duda interrumpir el procedimiento de
instalación y llamar por teléfono a la asistencia técnica. Controlar
además que al principio haya un dispositivo de interrupción automática
en caso de sobrecorriente, dotado de salvavida de 30 m A.
Conexión cable de alimentación y cables que provienen de las tarimas.
Pasar el cable de alimentación a través de la pared al lado de la caja de
control y unir los hilos a la regleta de bornes (ver esquema eléctrico y
la fig.16) respetando la correspondencia numérica.
The minimum capacity required is: (380 V, 50 Hz) 25 KW with 50A;
check the voltage indicated on the serial number plate and on the
wiring system; in case of doubt, interrupt installation procedure and
phone for technical assistance. Moreover, check that upstream there
is an automatic lockout device against excess current, equipped with
a 30 m A fuse. Linking up the power supply cable and cables coming
from the footboards.
Slide the supply cable through the wall on the side of the control box
and connect the wires to the control panel (see wiring diagram and
fig. 16) according to the corresponding numbers.
Do the same operation with the two cables rolled up at the base of the
central part of the lift, connecting the plugs inside the electric panel.
Fasten the cables with the cable grips.
Connect up the connectors with the solenoid valves at the base of the
lift. Connect the safety microswitches on the pawls (FC8, FC11, FC12,
FC13) (see fig. 31) to the respective cables, remembering that they are
NC.
Fit the realignment microswitches to their supports (FC21, FC23, FC20,
FC22). Switch on the power using the mains switch. Press the rise
button, checking that the direction of rotation of the motor conforms
with that indicated by the arrow on the motor casing. If this is not so,
invert two phases in the power cable.
Geforderte Mindestspannung: (380 V, 50 Hz) 25 kW mit 50 A. Die auf
dem Seriennummernschild und auf der Elektroanlage angegebene
Spannung überprüfen. Im Zweifelsfall die Installation unterbrechen und
telefonisch den technischen Kundendienst zu Rate ziehen. Ebenfalls
kontrollieren, dass davor eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter vorhanden ist.
Das Versorgungskabel und die von den Fahrschienen kommenden
Kabel anschliessen. Das Versorgungskabel durch die
Schaltkastenseitenwand führen und die Drähte an den Klemmkasten
anschliessen (siehe Schaltplan und Abb. 16). Dabei das Übereinstimmen
der Nummern berücksichtigen.
Den gleichen Vorgang mit den beiden Kabeln ausführen, die aufgerollt
beim Grundrahmen des mittleren Hebebühnenteils liegen und die
Stecker in der Schalttafel anschliessen. Die Kabel mit den dazu
vorgesehenen Kabelschellen blockieren.
Die Elektroventile auf den Hebebühnengrundrahmen elektrisch mit
den entsprechenden Verbindern anschliessen. Die
Sicherheitsmikroschalter auf den Sperrklinken (FC8, FC11, FC12
und FC13) (siehe Abb. 31) an die entsprechenden Kabel anschliessen.
Nicht vergessen, sie sind N.C.
Die Ausgleichmikroschalter (FC21, FC23, FC20 und FC22) auf ihre
Halter einsetzen. Über den Hauptschalter Strom zuführen. Die Taste
“Heben” betätigen und dabei sicherstellen, dass die Drehrichtung des
Motors derjenigen des Pfeils auf der Motorkappe entspricht. Sollte
dies nicht zutreffen, zwei Phasen im Versorgungskabel umpolen.
Realice la misma operación con los dos cables que se encuentran
enrollados en la base de la parte central del elevador conectando las
clavijas dentro del cuadro eléctrico; bloquee los cables con los
correspondientes sujetacables.
Conecte eléctricamente con los respectivos conectores las
electroválvulas colocadas en las bases del elevador; conectar los
microinterruptores de seguridad de los trinquetes (FC8, FC11, FC12,
FC13) (ver fig. 31) a los respectivos cables no olvidando que son N.C.
Meter en sus soportes los microinterruptores de reajuste (FC21, FC23,
FC20, FC22). Dar tensión manipulando el interruptor general; apretar
el pulsador de elevación, controlando que el sentido de rotación del
motor sea el que indica la flecha colocada en la caja del mismo; si esto
no tiene lugar, invierta dos fases en el cable de alimentación.
Réaliser la même opération avec les deux câbles qui sont enroulés à la base
de la partie centrale du pont élévateur en connectant les fiches à l’intérieur du
tableau électrique; bloquer les câbles au moyen des serre-câbles spécifiques.
Faire les branchements électriques des électrovannes situées sur les bases
du pont au moyen des connecteurs correspondants; connecter les
microrupteurs de sûreté sur les arrêts mécaniques (FC8, FC11, FC12,
FC13) (voir fig. 31) à leurs câbles respectifs sans oublier qu’ils sont N.F.
Introduire dans leurs supports les microrupteurs de réalignement (FC21,
FC23, FC20, FC22). Donner de la tension en intervenant sur l’interrupteur
général; appuyer sur le poussoir de montée en contrôlant que le sens de
rotation du moteur soit celui indiqué par la flèche située sur la calotte du
moteur; au cas contraire, invertir deux phases dans le câble d’alimentation.
Содержание RAV 755
Страница 12: ...12 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 0 Fig 4 Fig 5 A...
Страница 16: ...16 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 1 Fig 8...
Страница 18: ...18 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 9...
Страница 20: ...20 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 10 23 000 Kg 17 000 Kg 23 000 Kg 17 000 Kg...
Страница 32: ...32 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 13...
Страница 34: ...34 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 14 Fig 15...
Страница 38: ...38 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 Fig 17 2 A...
Страница 40: ...40 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 18 RAV 755 L RAV 755 L I...
Страница 42: ...42 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 19 Fig 19 1 2 3 4 9 9 9 8 FC5 P1 B 3 1 2 4...
Страница 44: ...44 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 20 Fig 21...
Страница 46: ...46 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 22 Fig 23...
Страница 48: ...48 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 25 Fig 24...
Страница 50: ...50 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 26 B A...
Страница 52: ...52 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 27 Fig 28 RAV 755 RAV 755 L RAV 755 I RAV 755 L I...
Страница 54: ...54 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 2 Fig 29 FC5 P1...
Страница 64: ...64 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 3 1 2 3 Fig 32...
Страница 68: ...68 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 4 Fig 34 SL1 1...
Страница 78: ...78 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 6 Fig 36...
Страница 80: ...80 RAV 755 RAV 755 I RAV 755 L RAV 755 L I 0585 M011 3 6 Fig 38 Fig 37...