background image

51

KP174E

0640-M001-0

11. ACCANTONAMENTO

- In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare
le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di
funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potreb-
bero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
- Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in
caso di essiccazione.
- In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate
nella parte ricambi.

11.1 ROTTAMAZIONE

- Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si racco-
manda di renderlo inoperante.
- Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare
fonti di pericolo.
- Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smaltimento.
- Rottamare come rottame di ferro e collocare in centri di raccolta previsti.
- Se considerato rifiuto speciale, smontare e dividere in parti omogenee,
smaltire quindi secondo le leggi vigenti.

11

11.   STORAGE

- In the event of storage for long periods, disconnect the power supply,
empty the tank/s containing liquids used for machine operating and
protect the parts which could be damaged by dust deposits.
- Grease the parts that could be damaged in the event of dryness.
- When the machine is started up again, replace the washers indicated
in the spare parts section.

11.1  SCRAPPING

- If the decision is taken not to use this machine any longer, we advise
you to make it inactive.
- Modify any parts of the machine which could be dangerous, leaving it
harmless.
- Classify the product according to its class of disposal.
- Scrap product as scrap metal and take to a centre specialised in scrap
metal disposal.
- If considered a special waste product, dismantle and divide into uniform
parts, then dispose of according to law.

11. EINLAGERUNG

- Soll die Hebebühne über längere Zeit eingelagert werden, ist sie von
den Versorgungsanschlüssen zu trennen. Die Behälter, in denen die
Betriebsflüssigkeit enthalten ist entleeren und alle Teile schützen, die
durch Staubablagerungen beschädigt werden könnten. - Teile, die durch
Austrocknen beschädigt werden könnten, sind zu schmieren. - Bei der
Wiederaufnahme des Betriebs die im Ersatzteilverzeichnis aufgeführten
Dichtungen ersetzen.

11.1 VERSCHROTTUNG

- Bei endgültiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen,
diese betriebsuntauglich zu machen.
- Wir empfehlen, alle Teile unschädlich zu machen, die Gefahren
hervorrufen könnten.
- Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad bewerten.
- Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
- Wird die Maschine als Sondermüll betrachtet, ist sie in gleichförmige
Teile zu zerlegen und nach den geltenden Gesetzesvorschriften zu
entsorgen.

11.   STOCKAGE

- En cas de stockage prolongé, il faut débrancher les sources d’alimentation,
vider le ou les réservoirs qui contiennent les liquides pour le fonctionnement
et protéger les parties qui risquent d’être endommagées par les dépôts
de poussière.
- Graisser les parties qui risquent de s’endommager si elles sèchent.
- Lors de la remise en service, remplacer les joints mentionnés au point
Pièces de rechange.

11.1  MISE À LA FERRAILLE

- Si vous avez décidé de plus utiliser cet équipement, nous vous
recommandons de le rendre inopérant.
- Intervenir sur les parties dangereuses pour éviter la création de
situations de danger.
- Estimer la classification du bien d’après le degré d’élimination.
- Eliminer au même titre quele fer et déposer dans des centres de
ramassage spéciaux.
- Si l’équipement est considéré comme un déchet spécial, démonter et
séparer les parties homogènes, et éliminer en conformité avec les lois
en vigueur.

11. DESUSO

- En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que
desconectar las fuentes de alimentación, vaciar el/los depósito/s que
contienen los líquidos de funcionamiento y proteger las partes que se
podrían dañar si se depositase el polvo.
- Engrasar las partes que se podrían dañar si se secasen.
- Si se vuelve a poner en funcionamiento sustituir las juntas indicadas
en la parte piezas de repuesto.

11.1 REDUCCIÓN A RESIDUOS

- En el momento en que se decida no utilizar más este aparato, se
aconseja convertirlo en un aparato inoperante.
- Se aconseja hacer inocuas las partes que puedan causar fuente de
peligro.
- Valorar la clasificación del bien según el grado de desgaste.
- Reducir a chatarra y colocarla en los centros de recogida previstos.
- Si está considerato como residuo especial, desmontar y dividir en
partes homogéneas, deshacerse de ellas según las leyes vigentes.

Содержание KP174E

Страница 1: ...1 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 Pour tout renseignement complémentaire s adresser au revendeur le plus proche ou directement à RAVAGLIOLI S p A Service Après Vente Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italie Tél 39 051 6781511 Télex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 En caso de dudas para eventuales aclaraciones póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directame...

Страница 2: ...u Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégrant...

Страница 3: ...sport mit Gabelstapler oder auf Palettenhubwagen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung Elektrische Span nung Achtung Mechanische Organe in Bewegung Quetschgefahr Pflicht SIMBOLOS Elevación por la parte superior Desplazamiento con carretilla el...

Страница 4: ...ON RAMPS AND MAIN PLATFORM 5 6 WARNING 6 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 MAINTENANCE INSTRUCTIONS 7 1 CONTAINERSATPOST BASE 7 2 GEAR BOXES 7 3 ANGULAR TRANSMISSIONS 7 4 CHECKINGTHEWEARONTHELOAD BEARINGSUPPORTSCREWS 8 SAFETY DEVICES 8 1 DEAD MAN SYSTEM 8 2 SAFETYDEVICEINTHEPRESENCEOF OBSTACLES 8 3 MECHANICAL BLOCK 8 4 ELECTRICAL BLOCK OF THE LIFT 9 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 9 1 IMPROPERUSEO...

Страница 5: ...ASDEENGRASE 5 4 2 CONTROL DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD OBSTÁCULOS 5 5 MONTAJETOPESVEHÍCULO RAMPAS DE SUBIDAYTARIMA CENTRAL 5 6 ADVERTENCIAS 6 INSTRUCCIONES DE OPERACION 7 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 7 1 DEPÓSITOS EN LA BASE DE LAS COLUMNAS 7 2 CAJAS DE LOS REDUCTORES 7 3 TRANSMISIONESANGULARES 7 4 CONTROL DESGASTE DE LOS CARACOLESDESOPORTE 8 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 8 1 SISTEMASCONHOMBREPRESENTE ...

Страница 6: ...6 KP174E 0640 M001 0 1 3000 1700 3000 6 000 Kg KP174E ...

Страница 7: ...itderHebebühnereduziert 1 DESTINATIOND USAGE Le pont élévateur est destiné au levage de chariots élévateurs la capacitéestcelleindiquéesurlaplaqued identification Seullelevagedevéhiculesrépondantauxcaractéristiquessuivantes estautorisé le poids ne doit pas dépasser la capacité du pont élévateur répartition de la charge sur les points d appui 3 2 2 3 réversible Distanceminimaletransversaleentrelesp...

Страница 8: ...8 KP174E 0640 M001 0 2 2 4 0 0 2 8 6 0 3325 4420 2150 200 200 1700 1900 550 600 800 550 ...

Страница 9: ...e 1730mm Weight 1428Kg 2 DONNEESTECHNIQUES KP174E Capacité 6 000Kg Moteurstriphasés 3x2KW Hauteurmin descheminsroul 200 mm Hauteurmax descheminsroul 1 830mm Course 1 730mm Poids 1 428Kg 2 DATOSTECNICOS KP174E Capacidad 6 000Kg Motortrifásico 3x2KW Alturamínimatarimas 200mm Alturamáximatarimas 1 830mm Recorrido 1 730mm Peso 1 428Kg 2 TECHNISCHEDATEN KP174E Tragfähigkeit 6 000Kg Drehstrommotor 3x2KW...

Страница 10: ...10 KP174E 0640 M001 0 2 A ...

Страница 11: ...asuinstalación opara una nueva colocación hay que asegurarse de elevarconcuidado utilizandomediosdesoportedelacargaadecuados enperfectoestado yloscorrespondientespuntosdeenganchecomo indicalafigura evitar movimientos bruscos y repentinos prestar atención en los desniveles cunetas etc prestarlamáximaatenciónenlaspartesquesobresalen obstáculos pasos dificultosos etc llevarprendasyproteccionesindivid...

Страница 12: ...SA STEUERUNGEN 1 HAUTPSCHALTER 2 TASTE HEBEN 3 TASTE SENKEN LIFTCOMMANDS 1 MAIN SWITCH 2 RISE BUTTON 3 DESCENT BUTTON COMMANDE 1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 2 BOUTON POUSSOIR DE MONTÉE 3 BOUTON POUSSOIR DE DESCENTE MANDOS 1 INTERRUPTOR GENERAL 2 PULSADOR DE ELEVACIÓN 3 PULSADOR DE DESCENSO 1 2 3 ...

Страница 13: ...dunteremechanischeArretierung ArretiereinrichtungbeiTragmutterabnutzung ArretiereinrichtungbeiHindernisunterderFahrschiene Fussabweiser 3 3 Betriebstüchtigkeit Dieses Produkt ist gemäss der Europäischen Richtlinie 98 37 EC gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische...

Страница 14: ...14 KP174E 0640 M001 0 4 SI NO NO ...

Страница 15: ...dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keineunbefugtenPersonenaufhaltenoderGegenständebefinden die Gefährdungenhervorrufenkönnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgungsleitungenbetreffen insbesondereElektroarbeiten müssen vonberuflichqualifiziertemPersonalvorgenommenwerden DieMontagemussvonautorisiertemPersonalentsprechenddenevtl in dieser Bedienungsanleitung enthalten...

Страница 16: ...16 KP174E 0640 M001 0 5 200 2610 mm 270 ø 20 N 4 fori 370 270 420 3000 M10 N 4 fori 2500 550 400 600 750 250 27 ...

Страница 17: ...ßboden aufzustellen Werden diese Anforderungen nicht erfüllt müssenvierZementsockelmiteinemNiveauunterschied der10 15mm nichtüberschreitet gefertigtwerden DieseSockelmüssenmindestens eineWochevorderHebebühnemontageerstelltwerden Anmerkung DerBetonmussmindestensderKlasseR bk250odereiner höherenKlasseentsprechenundmitpassenderBewehrungversehen sein 5 INSTRUCTIONSPOURL INSTALLATION 5 1 Préparation de...

Страница 18: ...18 KP174E 0640 M001 0 5 1 2 7 3 4 2800 710 41 11 12 13 10 2 1 8 ...

Страница 19: ...wendingenRichtungdrehen bis diegleicheHöhederTraverseerreichtist Die Schrauben 11 aus den ausgehenden Traverse und Verbindungsstücke 10 entfernen DieMotor Grund platte 7 entfernen DiezweiunterefixierendePlatte 12 undjegeweiligeSchrauben 13 entfernen DieSchrauben 4 unddieGehäuse 3 dieindenunteren EndenderGrundplatte sind entfernen DieGrundplatte 7 auf dieTraverse 1 2 legenundlangsamsenken und die f...

Страница 20: ...20 KP174E 0640 M001 0 5 16 9 10 14 15 17 18 19 20 21 3 4 12 13 1 7 ...

Страница 21: ...ch to tighten screws Theprocedureofshaftcouplingshouldbeperformedonbothendsof platform Lift the other platform 18 remove the two locking plates 20 by unscrewing screws 21 lift the platform and place it over cross members vertical side of the platform should be towards the inside There should be a play of about 3 mm of the platform heads between the platform and its seat Lock very hard platform by ...

Страница 22: ...22 KP174E 0640 M001 0 5 26 25 ...

Страница 23: ...abelindasTrittbrett denMotor 2und3anschließenunddasVerbindungskabelzwischendenQuerträgern imAbzweigkastenaufderentgegengesetztenSeitederSäuleanschließen DieVerbindungderDrähtemachenunddieNummerEntsprechung beachen denKastenmitdemDeckel 22 schliessenundmitSchrauben befestigen Oter le couvercle de la boîte 26 Des trous pour le passage des câbles électriques sont présents dans le cheminderoulement En...

Страница 24: ...ATORE CONNECTINGTHETRANSFORMER ANSCHLUSSDESTRANSFORMATORS CONNEXIONDUTRANSFORMATEUR CONEXIONESDELTRANSFORMADOR 230 V 50 Hz 400 V 50 Hz V400 24V 0 400 230 0 1 17 U W N B spostare solo il filo W e il filo U N B only shift wire W and wire U Anmerkung nur den Draht W und den Draht U versetzen Remarque déplacer uniquement le fil W et le fil U N B desplazar solamente el cable W y el cable U 21 55 ...

Страница 25: ...er 19 einfüllen Den unteren Teil der Abdeckungen 18 nachAussenziehenundÖlbiszumÖlstand 20 in dieÖlwannenuntenanderSäulenbasiseinfüllen GEAROILGX 85 140 26 E50 C ESSO auf40ºCodergleichwertiges Öl verwenden 5 3 Netzanschluss 400V 50 Hz 380V 60 Hz P 12Kw I 24A Zum Anschluss an die Linie ein 6 mm2 Kabel verwenden Beim Anschluss muss eine Vorrichtung für die automatische UnterbrechungbeiÜberstromvorges...

Страница 26: ...26 KP174E 0640 M001 0 5 24 26 27 28 29 X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm 21 23 22 25 ...

Страница 27: ...ei deren Rückwand als Bezug zu nehmen ist Die vier Gegenplatten 26 amFußbodenverankern indemdieimLieferumfang enthaltenen Spreizdübel 27 indie20ØBohrungenderGegenplatten eingesetzt werden Nun die Säulen lotrecht positionieren Die die Justierschrauben 29 arretierenden Schrauben 28 lösen Aussen innen und seitlich einer jeden Säule eine Wasserwaage verwenden und die Säulen über die Justierschrauben 2...

Страница 28: ...28 KP174E 0640 M001 0 30 1 2 17 19 20 18 18 19 17 15 cm 7 5 21 23 22 24 25 ...

Страница 29: ...n indem sie manuellbetätigtwerden DieAbsenkbewegungmussanhalten Danach dieBühneumca 10cmhochfahren einHolzstückunterdieTraverse 1 ca 15 cm von der Säule 30 entfernt legen und im Taktbetrieb herunterfahren bis die Traverse 1 auf das Holzstück aufliegt Dabei die dem Auflagepunkt gegenüberliegende Travese 1 aufmerksam beobachten Noch ein paar Impulse geben und die Traverse muss automatisch Hubweg anh...

Страница 30: ...30 KP174E 0640 M001 0 1700 1705 208 212 5 31 7 8 32 11 9 10 32 1 2 7 3 4 ...

Страница 31: ...alten EinLinealwievorhergehendbeschriebenaufdieTraverse legenundsicherstellen dassdieArretierungaufeinerDistanzvon1700 1705mmvonderoberenFlächederSäulengrundplattegemessenerfolgt BeiAbweichungendenoberenEndschalteroderseinenSteuernocken regulieren Bis zur unteren Arretiereinrichtung herunterfahren Ein Lineal auf die Traverselegen gleichausserhalbdesSäulenbereichs undsicherstellen dasszwischenderob...

Страница 32: ...achdemanderndieDrehungwiefolgt überprüfen MOTORM2 Die Sicherungen der Motoren M2 herausnehmen und sicherstellen dassbeiBetätigungderTaste Heben die Hebebühne hochfährt und bei Betätigung der Taste Senken herunterfährt MOTORM3 DieSicherungenderMotorenM3 herausnehmenunddie einwandfreieFunktionsweisekontrollieren NachdemderinderfalschenRichtungdrehendeMotor erkanntworden ist zweiDrähteinderMotorenkle...

Страница 33: ...chlüssedieNummernschellenstetsrichtigpositionieren damit dieReparatureingriffeanderHebebühnevereinfachtwerden Remarque Des modifications éventuelles au niveau des branchements doivent toujours être suivies par la mise en place correcte des signalisations numériques pour faciliter la tâche en casd intervention pourréparationspendantl utilisationdupont N B A eventuales variaciones en las conexiones ...

Страница 34: ...34 KP174E 0640 M001 0 6 21 23 22 1 ...

Страница 35: ...KEN DieTaste Senken 23 drücken SENKENBEISTROMAUSFALL BeiStromausfallkanndieHebebühnebis auf Bodenhöhe heruntergefahren werden wie folgt vorgehen DenHauptschalter 21 aufdiePosition 0 drehen 6 MODED EMPLOI ALLUMAGE Interrupteurprincipal 21 surlaposition 1 MONTÉE Appuyersurlebouton poussoirdemontée 22 DESCENTE Appuyersurlebouton poussoirdedescente 23 DESCENTEENCASDEMANQUEDETENSION encasdecoupuredu co...

Страница 36: ...36 KP174E 0640 M001 0 7 ...

Страница 37: ...en dieAbdeckungenbeiseiteschiebenundmiteinerSpritzedenÖlstand wiederherstellen FürdenÖLWECHSEL jeweilsnach1000Hubläufen odereinmaljährlich dieAbdeckungenuntenandenTraversenabnehmen dasÖlmiteinerSpritzeabsaugen dieÖlwannengutwaschenundneues ÖlbiszumÖlstandeinfüllen 7 INSTRUCTIONSPOURL ENTRETIEN 7 1 Bacs à la base des colonnes Tous les trois mois contrôler et si nécessaire ajouter de l huile en proc...

Страница 38: ...38 KP174E 0640 M001 0 17 18 7 42 44 43 45 46 47 48 ...

Страница 39: ...sschrauben 44 lösen umdenÖlablasszuermöglichen 7 3 Winkelgetriebe Alle 6 Monate die Ölstandschrauben 48 auf der Außenseite der Querträgerherausschrauben DasÖlmussmitdemRanddesLochs übereinstimmen DasÖlmiteiner SpritzedurchdasÖlstandschraubenloch 46 einspritzenoderabsaugen Um das Öl zu entfernen abschrauben Pfropfen 45 7 4 Kontrolle der Tragmutterabnutzung AllesechsMonatedieHebebühnemitdenTrittbret...

Страница 40: ...40 KP174E 0640 M001 0 5 6 7 67 68 70 72 71 73 74 8mm 10 mm ...

Страница 41: ...ddieseKontrollenichtvorgenommen nutztsichdasGewindeder Tragmutter 71 vollständigabunddieLastfällt max Lauf10mm auf dieSicherheitsmutter 67 DasAufstützenderLastaufdieSicherheituntenstein 67 bewirkteine verschieburg der Gleichgewichtes über den Bolzen 70 den die elecktrischeArretiereinrichtungsperre 68 diedieHebebühne blockiert betätigt NunkanndieBühnenurnochbisaufdenFussbodenherunterfahrenund erst ...

Страница 42: ...42 KP174E 0640 M001 0 8 24 23 25 67 69 22 ...

Страница 43: ...tdannein wenndieHubendschalter 24 undAbsenkendschalter 25 nichtfunktionieren Siesetztsowohlbeim Hochfahren als auch beim Herunterfahren ein sobald die Bühne den EinschaltpunktderEndschalterum5mmüberfahrenhat DiemechanischeSperrungamAufstiegbestehtauseinemDistanzstück 86 das von einer nicht einstellbaren Schraube 85 gestützt ist Die mechanischeSperrungamAbstiegbestehtauseinerdurcheinen während derM...

Страница 44: ...44 KP174E 0640 M001 0 8 ...

Страница 45: ...astungderMotoren undzumfolglichenAuslösenderWärmesonden diedieHebebühne elektrisch zum Stoppen bringen Das Rücksetzen der Sonde ca 3 Minuten abwarten dann die Hebebühne in die dem Überhub entgegengesetzteRichtungaktivieren SolltedieHebebühnenicht wiederanlaufen sichmitdemtechnischenKundendienstinVerbindung setzen 8 4 Blocage électrique du pont élévateur Aprèsl activationdublocagemécanique sil opér...

Страница 46: ...NZUBEHÖRTEILEN ZurVereinfachungderArbeitdesBedienerskanndieHebebühnemit Zubehörteilenverwendetwerden EswerdennurOriginalzubehörteile derHerstellerfirmagestattet 9 3SCHULUNGDESBEDIENUNGSPERSONALS DieEinrichtungdarfnurvonentsprechendgeschultemundautorisiertem Personalbenutztwerden UmdeneinwandfreienBetriebderHebebühneunddieeffizienteund sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten muss das veran...

Страница 47: ...e que se encuentrenirregularidadesenelfuncionamiento ponerseencontacto conelserviciodeasistenciadeldistribuidorautorizado Controlarqueenlazonadetrabajodealrededordelamáquinanohaya objetospotencialmentepeligrososyquenohayaaceite ocualquierotro materialviscoso esparcidoporelsueloyaqueesunpotencialpeligro paraeloperador El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada gafas de protección guan...

Страница 48: ...ndoguasti Disinserimentosondatermica Caricoeccedentelaportatanominale tensione diretetroppobassa anomaliedifunzionamento meccanicoconeccessivoassorbimento ecc INCONVENIENTE Mancatofunzionamento REMEDY a Replaceit b Replaceit c Turn switch to position 1 d Wait for the automatic reset of the heat control e See MAINTENANCEINSTRUCTIONS section WEAR ON LOAD BEARING SUPPORT SCREWS f See ASSEMBLINGINSTRU...

Страница 49: ...que e Consulter le chapitre INSTRUCTIONS POUR L ENTRETIEN au paragraphe CONTROLEDESECROUSPORTANTS f Consulter le chapitre INSTRUCTIONS POURLEMONTAGE g Remplacerletransformateur h Remplacerlesboutons poussoirs Attendrelaremiseenétatdelasondethermique Siaprèsquelquesminutesdefonctionnement la sonde se désactive à nouveau contacter le service après vente 10 PANNESEVENTUELLES Nousfournissonsicilaliste...

Страница 50: ...arapoderrealizarlasoperacionesy oregulacionesencondicionesdemáximaseguridad evitandodeestamaneraelriesgode causar daños a personas animales o cosas Esnecesarioqueintervengalaasistenciatécnica Estáprohibidointervenirpersonalmente Colocar en 0 y cerrar con candado el interruptor general en caso de emergencia y o mantenimiento en el elevador CAUSAS Faltacorriente a Fusión de las válvulas de protecció...

Страница 51: ...atzteilverzeichnisaufgeführten Dichtungenersetzen 11 1VERSCHROTTUNG BeiendgültigerAusserbetriebsetzungderEinrichtungwirdempfohlen diesebetriebsuntauglichzumachen Wir empfehlen alle Teile unschädlich zu machen die Gefahren hervorrufenkönnten DieKlassifizierungdesGutesnachdemEntsorgungsgradbewerten Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen Sammelstellenabgeben WirddieMaschinealsSonder...

Страница 52: ...IDO FUSIBILIPROTEZIONEPRIMARIOTR5X201A250V RAPIDO VERSIONI 220V 10 3X38 1A 500V GL VERSIONI380V TERNE FUSIBILI PROTEZIONE LINEE MOTORI 10 3X38 20A 500V AM CONNETTORE MASCHIO COMANDODAPULSANTIERA FINECORSASALITA FINECORSAOSTACOLO FINECORSA DISCESA DESCRIPTION TERMINAL 50 VA TRANSFORMER RISE COMMAND CONTACT DESCENT COMMAND CONTACT MOTOR HEAT CONTROL RISE LIMIT SWITCH DESCENT LIMIT SWITCH MOTOR MAIN ...

Страница 53: ...r professionally qualified personnel or after sales service COME RICEVERE I RICAMBI Modello della macchina per esempio KP o Anno di costruzione Numero di matricola Dalla prima pagina del manuale agg n mese anno Il numero della tavola Il numero del ricambio HOW TO RECEIVE SPARES Model of the machine for example KP or Year of construction Serial number From the first page of the manual updating n mo...

Страница 54: ...delli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 54 KP174E 0640 M001 0 1 0 KP174E PEDANE e COLONNE FOOTBOARDS AND PILLARS 23 7 14 1 31 32 33 22 8 4 2 2 13 20 34 35 26 25 19 21 37 36 38 40 24 6 30 28 29 39 5 17 12 18 16 9 10 11 3 15 ...

Страница 55: ...azione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index KP174E 0640 M001 0 KP174E 6 4 2 3 1 15 6 10 9 8 16 11 12 14 7 5 13 2 0 RINVII GEAR TRASMISSION ...

Страница 56: ...definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 56 KP174E 0640 M001 0 3 0 KP174E TRASMISSIONE DRIVE TAV 11 6 3 3 12 13 TAV 17 13 15 16 3 4 7 18 5 14 2 10 8 9 4 6 7 8 9 8 9 7 8 9 1 ...

Страница 57: ...a Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index KP174E 0640 M001 0 KP174E 4 0 RINVII GEAR TRASMISSION 8 2 9 7 15 14 1 16 12 10 20 11 18 3 1 21 21 19 18 5 22 4 17 13 6 ...

Страница 58: ...avola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 58 KP174E 0640 M001 0 5 0 KP174E PARZIALI SOLLEVATORE LIFT SECTIONS 13 12 10 11 16 14 15 4 5 1 2 3 9 7 6 8 ...

Страница 59: ...efinition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index KP174E 0640 M001 0 6 0 KP174E 1 2 3 7 8 9 4 5 15 6 12 21 23 13 22 14 19 18 17 16 24 20 11 20 11 24 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM ...

Страница 60: ...Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 60 KP174E 0640 M001 0 7 0 QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL PANEL KP174E ...

Страница 61: ...ontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbezüglich die Einrichtung regelmäßig von Fachpersonal prüfen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften entsprechen zu Können IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l istallation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avo...

Страница 62: ... Controllo corretto funzionamento e posizionamento dei dispositivi arresto veicolo Contrôle du fonctionnement et du positionnement appropriés des dispositifs d arrêt du véhicule Control funcionamiento correcto y posicionamiento de los dispositivos de parada vehículo Controllo serraggio delle viti di fissaggio delle colonne Contrôle du serrage des vis de fixation des colonnes Control apriete tornil...

Страница 63: ...dispositiviarrestoveicolo Contrôle du fonctionnement et du positionnement appropriés des dispositifs d arrêt du véhicule Control funcionamiento correcto y posicionamiento de los dispositivos de parada vehículo Controllo serraggio delle viti di fissaggio delle colonne Contrôle du serrage des vis de fixation des colonnes Control apriete tornillos de fijación columnas Controllo livello del dispositiv...

Страница 64: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES ...

Страница 65: ...e posizionamento dei dispositivi arresto veicolo Checking of proper operation and positioning of the vehicle stopping devices Kontrolle des ordnungsgemäßen Betriebs und Positionierung der Anhaltevorrichtungen des Fahrzeuges Controllo serraggio delle viti di fissaggio delle colonne Checking of the tightening of the post fastening screws Kontrolle des Anziehens der Befestigungsschrauben der Säulen C...

Страница 66: ...veicolo Checking of proper operation and positioning of the vehicle stopping devices Kontrolle des ordnungsgemäßen Betriebs und Positionierung der Anhaltevorrichtungen des Fahrzeuges Controllo serraggio delle viti di fissaggio delle colonne Checking of the tightening of the post fastening screws Kontrolle des Anziehens der Befestigungsschrauben der Säulen Controllo livello del dispositivo di lubri...

Страница 67: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN ...

Страница 68: ... pas recouvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours être bien visible La conserver toujours bien propre exempte de graisse et de saleté en général PRECAUTION si la plaque d identification devait s abîmer accidentellement se détacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer immédiatement le fabricant ATENCION Se prohibe terminantemente intervenir ...

Отзывы: