Ravaglioli KP174E Скачать руководство пользователя страница 19

19

KP174E

0640-M001-0

5

Togliere le due piastre (

12

) di vincolo delle pedane, svitando le viti (

13

) dalle

pedane. Togliere i  due carter (

3

) agli estremi inferiori della pedana,

svitando le viti (

4

) dalle pedane.

Portarsi con la pedana (

7

) sopra le traverse (

1-2

) e abbassarsi con cautela

fino ad appoggiare la pedana alle traverse, facendo attenzione
all’allineamento dei fori di fissaggio (

15

).

Prima di appoggiare completamente la pedana consigliamo di avvitare le
viti di fissaggio (

8

) senza serrare.

5.2 Montaggio

Stabilito dove si intende mettere la colonna lato comandi , si proceda come
segue: prendere la traversa (

1

) e sistemarla sul punto prestabilito.

Prendere la traversa (

2

) e sistemarla all’opposto, alla distanza di mm 2800

(misura data dall’interno delle traverse); controllare che i giunti  uscenti
dalle traverse siano rivolti verso l’interno.
Verificare che le traverse (

1 - 2

) siano entrambe alla medesima altezza

(710 mm circa da sotto la traversa, a sopra la piastra di base della
colonna); se ciò non fosse, procedere come segue: ruotare  manualmente
i giunti fino ad ottenere la stessa altezza delle traverse.
Togliere le viti (

11

) dei giunti (

10

) sporgenti dalle traverse.

Sollevare  la pedana motore (

7

).

5.2 Assembling

After choosing the site of the command side post, proceed as follows:
take cross piece (

1

) and place it in the right position. Then take cross piece

(

2

), and place it at the opposite side, at a distance of 2800 mm  (measured

from the inside of the cross pieces). Check that the cross piece holes
are turned inwards .
Check that cross pieces (

1 - 2

) are both at the same height (approx. 710

mm from the underside of the cross piece to the upper surface of the post
base plate). If they are not, otherwise turn manually joints until cross
pieces are even.

Remove screws (

11

) from joints  (

10

) coming out of cross pieces.

Lift motor platform (

7

).

Remove the two platform -locking plates (

12

) , remove the screws (

13

)

from platforms. Remove the two guards (

3

) at the lower sides of the

platform, by unscrewing screws (

4

) from platforms.

Place platform  (

7

) over cross pieces (

1-2

) and lower it carefully taking

care to center the fixing holes (

15

).

Before lowering it completely, fit screws (

8

) without locking.

5.2 Montage

Die Position der Steuersäule festlegen und folgendermassen vorgehen:
die Traverse (

1

) auf dem vorher festgelegten Punkt positionieren. Dann

die Traverse (

2

) auf der gegenüberliegenden Seite unter Berücksichtigung

eines Abstands von 2800 mm . Dieses Mass ist von Traverseninnenseite
zu Traverseninnenseite zu messen. Sicherstellen, dass die
Traversenbohrungen nach Innen gerichtet sind.
Sicherstellen, dass beide Traversen (

1 - 2

) auf der gleichen Höhe liegen

(ca. 710 mm, gemessen von der Traversenunterseite bis zur
Säulengrundplattenoberfläche); ist  das nicht der Fall, muss man die
Verbindungsstücke von Hand in der notwendingen Richtung drehen, bis
die gleiche Höhe der Traverse erreicht ist.

Die Schrauben (

11

) aus den ausgehenden Traverse und

Verbindungsstücke  (

10

) entfernen.

Die Motor- Grund-platte  (

7

) entfernen.

Die zwei untere fixierende Platte (

12

)  und jegeweilige Schrauben (

13

)

entfernen. Die Schrauben  (

4

)  und die Gehäuse  (

3

), die in den unteren

Enden der Grundplatte  sind, entfernen.
Die Grundplatte   (

7

) auf  die Traverse  (

1-2

) legen und langsam senken,

und die fixierenden Löcher (

15

) zentrieren.

Bevor sie völlig stützt, die  Schrauben (

8

) schrauben ohne sie zu

befestigen.

5.2 Montage

Après avoir décidé l'emplacement de la colonne côté commandes,
procéder comme suit: prendre la traverse (

1

) et la placer à l’endroit choisi.

Prendre la traverse (

2

) et la placer sur le côté opposé, à 2800 mm de

distance  (mesurée à partir de l’intérieur des traverses); contrôler que
les ouvertures des traverses soient tournées vers l’intérieur.
Vérifier si les traverses (

1 - 2

) sont à la même hauteur (710 mm environ,

en partant de la partie inférieure de la traverse jusqu’à la partie supérieure
de la plaque de base de la colonne); dans le cas contraire, procéder
comme suit: tourner manuellement les joints, pour obtenir la même hauteur
pour les traverses.

Oter les vis (

11

) des joints (

10

) qui sortent des traverses.

Soulever le chemin de roulement moteur (

7

).

Oter les deux plaques (

12

) de liaison inférieures et leurs vis (

13

)

respectives. Oter les carteres (

3

) situés aux extrémités inférieurs du

chemin de roulement, en dévissant les vis  (

4

) du chemin de roulement.

Mettre le chemin de roulement (

7

) au-dessus des traverses (

1-2

) et

abaisser lentement  le chemin de roulement sur les traverses , en centrant
les trous de fixation (

15

).

Avant d'appuyer complètement le chemin de roulement,  serrer les vis
de fixation (

8

) sans les bloquer.

5.2 Montaje

Una vez establecido donde se quiere colocar la columna lado mandos,
hay que obrar de la forma siguiente: coger el travesaño (

1

) y colocarlo

sobre el punto preestablecido.
Coger el travesaño (

2

) y colocarlo en el punto opuesto, a la distancia de

2800 mm  (medida desde la parte interior de los travesaños); controlar
que los orificios de los travesaños estén de cara hacia el interior.
Verificar que los travesaños (

1 - 2

) se hallen a la misma altura (aprox.

710 mm. desde abajo del travesaño hasta arriba de la placa de base de
la columna); en caso de no ser así, hay que obrar de la forma siguiente:
girar manualmente las juntas hasta que estén a la misma altura de los
travesaños.

Sacar los tornillos (

11

) de las juntas (

10

) en salida de los travesaños.

Levantar la tarima  motor (

7

).

Sacar las dos placas (

12

) que sujetan las tarimas, destornillando los

tornillos (

13

) de las tarimas. Sacar los dos cárteres (

3

) de las extremidades

inferiores de la tarima , destornillando los tornillos (

4

) de las tarimas.

Situar la tarima (

7

) sobre los travesaños (

1-2

) y bajarla con cuidado  hasta

que apoye sobre los travesaños, procurando que los agujeros de fijación
(

15

) estén centrados.

Antes de colocar  completamente la tarima, se aconseja atornillar los
tornillos de fijación  (

8

) sin bloquear.

Содержание KP174E

Страница 1: ...1 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 Pour tout renseignement complémentaire s adresser au revendeur le plus proche ou directement à RAVAGLIOLI S p A Service Après Vente Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italie Tél 39 051 6781511 Télex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 En caso de dudas para eventuales aclaraciones póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directame...

Страница 2: ...u Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégrant...

Страница 3: ...sport mit Gabelstapler oder auf Palettenhubwagen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung Elektrische Span nung Achtung Mechanische Organe in Bewegung Quetschgefahr Pflicht SIMBOLOS Elevación por la parte superior Desplazamiento con carretilla el...

Страница 4: ...ON RAMPS AND MAIN PLATFORM 5 6 WARNING 6 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 MAINTENANCE INSTRUCTIONS 7 1 CONTAINERSATPOST BASE 7 2 GEAR BOXES 7 3 ANGULAR TRANSMISSIONS 7 4 CHECKINGTHEWEARONTHELOAD BEARINGSUPPORTSCREWS 8 SAFETY DEVICES 8 1 DEAD MAN SYSTEM 8 2 SAFETYDEVICEINTHEPRESENCEOF OBSTACLES 8 3 MECHANICAL BLOCK 8 4 ELECTRICAL BLOCK OF THE LIFT 9 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 9 1 IMPROPERUSEO...

Страница 5: ...ASDEENGRASE 5 4 2 CONTROL DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD OBSTÁCULOS 5 5 MONTAJETOPESVEHÍCULO RAMPAS DE SUBIDAYTARIMA CENTRAL 5 6 ADVERTENCIAS 6 INSTRUCCIONES DE OPERACION 7 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 7 1 DEPÓSITOS EN LA BASE DE LAS COLUMNAS 7 2 CAJAS DE LOS REDUCTORES 7 3 TRANSMISIONESANGULARES 7 4 CONTROL DESGASTE DE LOS CARACOLESDESOPORTE 8 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 8 1 SISTEMASCONHOMBREPRESENTE ...

Страница 6: ...6 KP174E 0640 M001 0 1 3000 1700 3000 6 000 Kg KP174E ...

Страница 7: ...itderHebebühnereduziert 1 DESTINATIOND USAGE Le pont élévateur est destiné au levage de chariots élévateurs la capacitéestcelleindiquéesurlaplaqued identification Seullelevagedevéhiculesrépondantauxcaractéristiquessuivantes estautorisé le poids ne doit pas dépasser la capacité du pont élévateur répartition de la charge sur les points d appui 3 2 2 3 réversible Distanceminimaletransversaleentrelesp...

Страница 8: ...8 KP174E 0640 M001 0 2 2 4 0 0 2 8 6 0 3325 4420 2150 200 200 1700 1900 550 600 800 550 ...

Страница 9: ...e 1730mm Weight 1428Kg 2 DONNEESTECHNIQUES KP174E Capacité 6 000Kg Moteurstriphasés 3x2KW Hauteurmin descheminsroul 200 mm Hauteurmax descheminsroul 1 830mm Course 1 730mm Poids 1 428Kg 2 DATOSTECNICOS KP174E Capacidad 6 000Kg Motortrifásico 3x2KW Alturamínimatarimas 200mm Alturamáximatarimas 1 830mm Recorrido 1 730mm Peso 1 428Kg 2 TECHNISCHEDATEN KP174E Tragfähigkeit 6 000Kg Drehstrommotor 3x2KW...

Страница 10: ...10 KP174E 0640 M001 0 2 A ...

Страница 11: ...asuinstalación opara una nueva colocación hay que asegurarse de elevarconcuidado utilizandomediosdesoportedelacargaadecuados enperfectoestado yloscorrespondientespuntosdeenganchecomo indicalafigura evitar movimientos bruscos y repentinos prestar atención en los desniveles cunetas etc prestarlamáximaatenciónenlaspartesquesobresalen obstáculos pasos dificultosos etc llevarprendasyproteccionesindivid...

Страница 12: ...SA STEUERUNGEN 1 HAUTPSCHALTER 2 TASTE HEBEN 3 TASTE SENKEN LIFTCOMMANDS 1 MAIN SWITCH 2 RISE BUTTON 3 DESCENT BUTTON COMMANDE 1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 2 BOUTON POUSSOIR DE MONTÉE 3 BOUTON POUSSOIR DE DESCENTE MANDOS 1 INTERRUPTOR GENERAL 2 PULSADOR DE ELEVACIÓN 3 PULSADOR DE DESCENSO 1 2 3 ...

Страница 13: ...dunteremechanischeArretierung ArretiereinrichtungbeiTragmutterabnutzung ArretiereinrichtungbeiHindernisunterderFahrschiene Fussabweiser 3 3 Betriebstüchtigkeit Dieses Produkt ist gemäss der Europäischen Richtlinie 98 37 EC gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische...

Страница 14: ...14 KP174E 0640 M001 0 4 SI NO NO ...

Страница 15: ...dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keineunbefugtenPersonenaufhaltenoderGegenständebefinden die Gefährdungenhervorrufenkönnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgungsleitungenbetreffen insbesondereElektroarbeiten müssen vonberuflichqualifiziertemPersonalvorgenommenwerden DieMontagemussvonautorisiertemPersonalentsprechenddenevtl in dieser Bedienungsanleitung enthalten...

Страница 16: ...16 KP174E 0640 M001 0 5 200 2610 mm 270 ø 20 N 4 fori 370 270 420 3000 M10 N 4 fori 2500 550 400 600 750 250 27 ...

Страница 17: ...ßboden aufzustellen Werden diese Anforderungen nicht erfüllt müssenvierZementsockelmiteinemNiveauunterschied der10 15mm nichtüberschreitet gefertigtwerden DieseSockelmüssenmindestens eineWochevorderHebebühnemontageerstelltwerden Anmerkung DerBetonmussmindestensderKlasseR bk250odereiner höherenKlasseentsprechenundmitpassenderBewehrungversehen sein 5 INSTRUCTIONSPOURL INSTALLATION 5 1 Préparation de...

Страница 18: ...18 KP174E 0640 M001 0 5 1 2 7 3 4 2800 710 41 11 12 13 10 2 1 8 ...

Страница 19: ...wendingenRichtungdrehen bis diegleicheHöhederTraverseerreichtist Die Schrauben 11 aus den ausgehenden Traverse und Verbindungsstücke 10 entfernen DieMotor Grund platte 7 entfernen DiezweiunterefixierendePlatte 12 undjegeweiligeSchrauben 13 entfernen DieSchrauben 4 unddieGehäuse 3 dieindenunteren EndenderGrundplatte sind entfernen DieGrundplatte 7 auf dieTraverse 1 2 legenundlangsamsenken und die f...

Страница 20: ...20 KP174E 0640 M001 0 5 16 9 10 14 15 17 18 19 20 21 3 4 12 13 1 7 ...

Страница 21: ...ch to tighten screws Theprocedureofshaftcouplingshouldbeperformedonbothendsof platform Lift the other platform 18 remove the two locking plates 20 by unscrewing screws 21 lift the platform and place it over cross members vertical side of the platform should be towards the inside There should be a play of about 3 mm of the platform heads between the platform and its seat Lock very hard platform by ...

Страница 22: ...22 KP174E 0640 M001 0 5 26 25 ...

Страница 23: ...abelindasTrittbrett denMotor 2und3anschließenunddasVerbindungskabelzwischendenQuerträgern imAbzweigkastenaufderentgegengesetztenSeitederSäuleanschließen DieVerbindungderDrähtemachenunddieNummerEntsprechung beachen denKastenmitdemDeckel 22 schliessenundmitSchrauben befestigen Oter le couvercle de la boîte 26 Des trous pour le passage des câbles électriques sont présents dans le cheminderoulement En...

Страница 24: ...ATORE CONNECTINGTHETRANSFORMER ANSCHLUSSDESTRANSFORMATORS CONNEXIONDUTRANSFORMATEUR CONEXIONESDELTRANSFORMADOR 230 V 50 Hz 400 V 50 Hz V400 24V 0 400 230 0 1 17 U W N B spostare solo il filo W e il filo U N B only shift wire W and wire U Anmerkung nur den Draht W und den Draht U versetzen Remarque déplacer uniquement le fil W et le fil U N B desplazar solamente el cable W y el cable U 21 55 ...

Страница 25: ...er 19 einfüllen Den unteren Teil der Abdeckungen 18 nachAussenziehenundÖlbiszumÖlstand 20 in dieÖlwannenuntenanderSäulenbasiseinfüllen GEAROILGX 85 140 26 E50 C ESSO auf40ºCodergleichwertiges Öl verwenden 5 3 Netzanschluss 400V 50 Hz 380V 60 Hz P 12Kw I 24A Zum Anschluss an die Linie ein 6 mm2 Kabel verwenden Beim Anschluss muss eine Vorrichtung für die automatische UnterbrechungbeiÜberstromvorges...

Страница 26: ...26 KP174E 0640 M001 0 5 24 26 27 28 29 X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm 21 23 22 25 ...

Страница 27: ...ei deren Rückwand als Bezug zu nehmen ist Die vier Gegenplatten 26 amFußbodenverankern indemdieimLieferumfang enthaltenen Spreizdübel 27 indie20ØBohrungenderGegenplatten eingesetzt werden Nun die Säulen lotrecht positionieren Die die Justierschrauben 29 arretierenden Schrauben 28 lösen Aussen innen und seitlich einer jeden Säule eine Wasserwaage verwenden und die Säulen über die Justierschrauben 2...

Страница 28: ...28 KP174E 0640 M001 0 30 1 2 17 19 20 18 18 19 17 15 cm 7 5 21 23 22 24 25 ...

Страница 29: ...n indem sie manuellbetätigtwerden DieAbsenkbewegungmussanhalten Danach dieBühneumca 10cmhochfahren einHolzstückunterdieTraverse 1 ca 15 cm von der Säule 30 entfernt legen und im Taktbetrieb herunterfahren bis die Traverse 1 auf das Holzstück aufliegt Dabei die dem Auflagepunkt gegenüberliegende Travese 1 aufmerksam beobachten Noch ein paar Impulse geben und die Traverse muss automatisch Hubweg anh...

Страница 30: ...30 KP174E 0640 M001 0 1700 1705 208 212 5 31 7 8 32 11 9 10 32 1 2 7 3 4 ...

Страница 31: ...alten EinLinealwievorhergehendbeschriebenaufdieTraverse legenundsicherstellen dassdieArretierungaufeinerDistanzvon1700 1705mmvonderoberenFlächederSäulengrundplattegemessenerfolgt BeiAbweichungendenoberenEndschalteroderseinenSteuernocken regulieren Bis zur unteren Arretiereinrichtung herunterfahren Ein Lineal auf die Traverselegen gleichausserhalbdesSäulenbereichs undsicherstellen dasszwischenderob...

Страница 32: ...achdemanderndieDrehungwiefolgt überprüfen MOTORM2 Die Sicherungen der Motoren M2 herausnehmen und sicherstellen dassbeiBetätigungderTaste Heben die Hebebühne hochfährt und bei Betätigung der Taste Senken herunterfährt MOTORM3 DieSicherungenderMotorenM3 herausnehmenunddie einwandfreieFunktionsweisekontrollieren NachdemderinderfalschenRichtungdrehendeMotor erkanntworden ist zweiDrähteinderMotorenkle...

Страница 33: ...chlüssedieNummernschellenstetsrichtigpositionieren damit dieReparatureingriffeanderHebebühnevereinfachtwerden Remarque Des modifications éventuelles au niveau des branchements doivent toujours être suivies par la mise en place correcte des signalisations numériques pour faciliter la tâche en casd intervention pourréparationspendantl utilisationdupont N B A eventuales variaciones en las conexiones ...

Страница 34: ...34 KP174E 0640 M001 0 6 21 23 22 1 ...

Страница 35: ...KEN DieTaste Senken 23 drücken SENKENBEISTROMAUSFALL BeiStromausfallkanndieHebebühnebis auf Bodenhöhe heruntergefahren werden wie folgt vorgehen DenHauptschalter 21 aufdiePosition 0 drehen 6 MODED EMPLOI ALLUMAGE Interrupteurprincipal 21 surlaposition 1 MONTÉE Appuyersurlebouton poussoirdemontée 22 DESCENTE Appuyersurlebouton poussoirdedescente 23 DESCENTEENCASDEMANQUEDETENSION encasdecoupuredu co...

Страница 36: ...36 KP174E 0640 M001 0 7 ...

Страница 37: ...en dieAbdeckungenbeiseiteschiebenundmiteinerSpritzedenÖlstand wiederherstellen FürdenÖLWECHSEL jeweilsnach1000Hubläufen odereinmaljährlich dieAbdeckungenuntenandenTraversenabnehmen dasÖlmiteinerSpritzeabsaugen dieÖlwannengutwaschenundneues ÖlbiszumÖlstandeinfüllen 7 INSTRUCTIONSPOURL ENTRETIEN 7 1 Bacs à la base des colonnes Tous les trois mois contrôler et si nécessaire ajouter de l huile en proc...

Страница 38: ...38 KP174E 0640 M001 0 17 18 7 42 44 43 45 46 47 48 ...

Страница 39: ...sschrauben 44 lösen umdenÖlablasszuermöglichen 7 3 Winkelgetriebe Alle 6 Monate die Ölstandschrauben 48 auf der Außenseite der Querträgerherausschrauben DasÖlmussmitdemRanddesLochs übereinstimmen DasÖlmiteiner SpritzedurchdasÖlstandschraubenloch 46 einspritzenoderabsaugen Um das Öl zu entfernen abschrauben Pfropfen 45 7 4 Kontrolle der Tragmutterabnutzung AllesechsMonatedieHebebühnemitdenTrittbret...

Страница 40: ...40 KP174E 0640 M001 0 5 6 7 67 68 70 72 71 73 74 8mm 10 mm ...

Страница 41: ...ddieseKontrollenichtvorgenommen nutztsichdasGewindeder Tragmutter 71 vollständigabunddieLastfällt max Lauf10mm auf dieSicherheitsmutter 67 DasAufstützenderLastaufdieSicherheituntenstein 67 bewirkteine verschieburg der Gleichgewichtes über den Bolzen 70 den die elecktrischeArretiereinrichtungsperre 68 diedieHebebühne blockiert betätigt NunkanndieBühnenurnochbisaufdenFussbodenherunterfahrenund erst ...

Страница 42: ...42 KP174E 0640 M001 0 8 24 23 25 67 69 22 ...

Страница 43: ...tdannein wenndieHubendschalter 24 undAbsenkendschalter 25 nichtfunktionieren Siesetztsowohlbeim Hochfahren als auch beim Herunterfahren ein sobald die Bühne den EinschaltpunktderEndschalterum5mmüberfahrenhat DiemechanischeSperrungamAufstiegbestehtauseinemDistanzstück 86 das von einer nicht einstellbaren Schraube 85 gestützt ist Die mechanischeSperrungamAbstiegbestehtauseinerdurcheinen während derM...

Страница 44: ...44 KP174E 0640 M001 0 8 ...

Страница 45: ...astungderMotoren undzumfolglichenAuslösenderWärmesonden diedieHebebühne elektrisch zum Stoppen bringen Das Rücksetzen der Sonde ca 3 Minuten abwarten dann die Hebebühne in die dem Überhub entgegengesetzteRichtungaktivieren SolltedieHebebühnenicht wiederanlaufen sichmitdemtechnischenKundendienstinVerbindung setzen 8 4 Blocage électrique du pont élévateur Aprèsl activationdublocagemécanique sil opér...

Страница 46: ...NZUBEHÖRTEILEN ZurVereinfachungderArbeitdesBedienerskanndieHebebühnemit Zubehörteilenverwendetwerden EswerdennurOriginalzubehörteile derHerstellerfirmagestattet 9 3SCHULUNGDESBEDIENUNGSPERSONALS DieEinrichtungdarfnurvonentsprechendgeschultemundautorisiertem Personalbenutztwerden UmdeneinwandfreienBetriebderHebebühneunddieeffizienteund sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten muss das veran...

Страница 47: ...e que se encuentrenirregularidadesenelfuncionamiento ponerseencontacto conelserviciodeasistenciadeldistribuidorautorizado Controlarqueenlazonadetrabajodealrededordelamáquinanohaya objetospotencialmentepeligrososyquenohayaaceite ocualquierotro materialviscoso esparcidoporelsueloyaqueesunpotencialpeligro paraeloperador El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada gafas de protección guan...

Страница 48: ...ndoguasti Disinserimentosondatermica Caricoeccedentelaportatanominale tensione diretetroppobassa anomaliedifunzionamento meccanicoconeccessivoassorbimento ecc INCONVENIENTE Mancatofunzionamento REMEDY a Replaceit b Replaceit c Turn switch to position 1 d Wait for the automatic reset of the heat control e See MAINTENANCEINSTRUCTIONS section WEAR ON LOAD BEARING SUPPORT SCREWS f See ASSEMBLINGINSTRU...

Страница 49: ...que e Consulter le chapitre INSTRUCTIONS POUR L ENTRETIEN au paragraphe CONTROLEDESECROUSPORTANTS f Consulter le chapitre INSTRUCTIONS POURLEMONTAGE g Remplacerletransformateur h Remplacerlesboutons poussoirs Attendrelaremiseenétatdelasondethermique Siaprèsquelquesminutesdefonctionnement la sonde se désactive à nouveau contacter le service après vente 10 PANNESEVENTUELLES Nousfournissonsicilaliste...

Страница 50: ...arapoderrealizarlasoperacionesy oregulacionesencondicionesdemáximaseguridad evitandodeestamaneraelriesgode causar daños a personas animales o cosas Esnecesarioqueintervengalaasistenciatécnica Estáprohibidointervenirpersonalmente Colocar en 0 y cerrar con candado el interruptor general en caso de emergencia y o mantenimiento en el elevador CAUSAS Faltacorriente a Fusión de las válvulas de protecció...

Страница 51: ...atzteilverzeichnisaufgeführten Dichtungenersetzen 11 1VERSCHROTTUNG BeiendgültigerAusserbetriebsetzungderEinrichtungwirdempfohlen diesebetriebsuntauglichzumachen Wir empfehlen alle Teile unschädlich zu machen die Gefahren hervorrufenkönnten DieKlassifizierungdesGutesnachdemEntsorgungsgradbewerten Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen Sammelstellenabgeben WirddieMaschinealsSonder...

Страница 52: ...IDO FUSIBILIPROTEZIONEPRIMARIOTR5X201A250V RAPIDO VERSIONI 220V 10 3X38 1A 500V GL VERSIONI380V TERNE FUSIBILI PROTEZIONE LINEE MOTORI 10 3X38 20A 500V AM CONNETTORE MASCHIO COMANDODAPULSANTIERA FINECORSASALITA FINECORSAOSTACOLO FINECORSA DISCESA DESCRIPTION TERMINAL 50 VA TRANSFORMER RISE COMMAND CONTACT DESCENT COMMAND CONTACT MOTOR HEAT CONTROL RISE LIMIT SWITCH DESCENT LIMIT SWITCH MOTOR MAIN ...

Страница 53: ...r professionally qualified personnel or after sales service COME RICEVERE I RICAMBI Modello della macchina per esempio KP o Anno di costruzione Numero di matricola Dalla prima pagina del manuale agg n mese anno Il numero della tavola Il numero del ricambio HOW TO RECEIVE SPARES Model of the machine for example KP or Year of construction Serial number From the first page of the manual updating n mo...

Страница 54: ...delli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 54 KP174E 0640 M001 0 1 0 KP174E PEDANE e COLONNE FOOTBOARDS AND PILLARS 23 7 14 1 31 32 33 22 8 4 2 2 13 20 34 35 26 25 19 21 37 36 38 40 24 6 30 28 29 39 5 17 12 18 16 9 10 11 3 15 ...

Страница 55: ...azione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index KP174E 0640 M001 0 KP174E 6 4 2 3 1 15 6 10 9 8 16 11 12 14 7 5 13 2 0 RINVII GEAR TRASMISSION ...

Страница 56: ...definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 56 KP174E 0640 M001 0 3 0 KP174E TRASMISSIONE DRIVE TAV 11 6 3 3 12 13 TAV 17 13 15 16 3 4 7 18 5 14 2 10 8 9 4 6 7 8 9 8 9 7 8 9 1 ...

Страница 57: ...a Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index KP174E 0640 M001 0 KP174E 4 0 RINVII GEAR TRASMISSION 8 2 9 7 15 14 1 16 12 10 20 11 18 3 1 21 21 19 18 5 22 4 17 13 6 ...

Страница 58: ...avola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 58 KP174E 0640 M001 0 5 0 KP174E PARZIALI SOLLEVATORE LIFT SECTIONS 13 12 10 11 16 14 15 4 5 1 2 3 9 7 6 8 ...

Страница 59: ...efinition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index KP174E 0640 M001 0 6 0 KP174E 1 2 3 7 8 9 4 5 15 6 12 21 23 13 22 14 19 18 17 16 24 20 11 20 11 24 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM ...

Страница 60: ...Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 60 KP174E 0640 M001 0 7 0 QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL PANEL KP174E ...

Страница 61: ...ontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbezüglich die Einrichtung regelmäßig von Fachpersonal prüfen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften entsprechen zu Können IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l istallation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avo...

Страница 62: ... Controllo corretto funzionamento e posizionamento dei dispositivi arresto veicolo Contrôle du fonctionnement et du positionnement appropriés des dispositifs d arrêt du véhicule Control funcionamiento correcto y posicionamiento de los dispositivos de parada vehículo Controllo serraggio delle viti di fissaggio delle colonne Contrôle du serrage des vis de fixation des colonnes Control apriete tornil...

Страница 63: ...dispositiviarrestoveicolo Contrôle du fonctionnement et du positionnement appropriés des dispositifs d arrêt du véhicule Control funcionamiento correcto y posicionamiento de los dispositivos de parada vehículo Controllo serraggio delle viti di fissaggio delle colonne Contrôle du serrage des vis de fixation des colonnes Control apriete tornillos de fijación columnas Controllo livello del dispositiv...

Страница 64: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES ...

Страница 65: ...e posizionamento dei dispositivi arresto veicolo Checking of proper operation and positioning of the vehicle stopping devices Kontrolle des ordnungsgemäßen Betriebs und Positionierung der Anhaltevorrichtungen des Fahrzeuges Controllo serraggio delle viti di fissaggio delle colonne Checking of the tightening of the post fastening screws Kontrolle des Anziehens der Befestigungsschrauben der Säulen C...

Страница 66: ...veicolo Checking of proper operation and positioning of the vehicle stopping devices Kontrolle des ordnungsgemäßen Betriebs und Positionierung der Anhaltevorrichtungen des Fahrzeuges Controllo serraggio delle viti di fissaggio delle colonne Checking of the tightening of the post fastening screws Kontrolle des Anziehens der Befestigungsschrauben der Säulen Controllo livello del dispositivo di lubri...

Страница 67: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN ...

Страница 68: ... pas recouvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours être bien visible La conserver toujours bien propre exempte de graisse et de saleté en général PRECAUTION si la plaque d identification devait s abîmer accidentellement se détacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer immédiatement le fabricant ATENCION Se prohibe terminantemente intervenir ...

Отзывы: