background image

27

0424-M001-1

5.2 Valvola di sicurezza rottura tubi

-

La traversa monta all'ingresso del cilindro una valvola auto-
matica che controlla la quantità di olio che esce dal cilindro.

5.3 Dispositivo contro il sovraccarico

-

La traversa è dotata di una valvola di taratura atta ad impedire
il sollevamento di veicoli eccedenti la portata dichiarata.

5.4 Dispositivo di arresto meccanico

-

La traversa è dotata di una ghiera filettata  che impedisce la
discesa accidentale del carico dovuta a una rottura dell'im-
pianto oleodinamico.

5.2 Leaking line safety valve

- The free wheel jack features an automatic valve fitted at

cylinder inlet that controls the quantity of oil coming out of the
cylinder.

5.3 Overload safety

- The equipment is fitted with a calibration valve that prevents

lifting loads exceeding stated capacity.

5.4 Mechanical safety lock

- The free wheel jack is fitted with a threaded ring nut that

prevents load free falling in the event of a hydraulic system
failure.

5.2 Sicherheitsventil bei Leitungsbruch

- Ein am Eingang des Heberzylinders montiertes

automatisches Ventil kontrolliert die aus dem Zylinder
austretende Ölmenge.

5.3 Einrichtung gegen Überlast

- Die Hebebühne ist mit einem Eichungsventil versehen, das

ein Heben von Fahrzeugen, die die angegebene
Tragfähigkeit überschreiten, verhindert.

5.4 Mechanische Arretiereinrichtung

- Der Heber ist mit einer Gewindenutmutter versehen, die das

unbeabsichtigte Senken der Last aufgrund eines Bruchs der
öldynamischen Anlage verhindert.

5.2   Soupape de sûreté en cas de rupture des tuyaux

- La traverse est équipée, à l’entrée du cylindre, d’une  vanne

automatique qui contrôle la quantité de l’huile sortant du
cylindre.

5.3  Dispositif contre les surcharges

- Le pont élévateur  est équipé d’une soupape de tarage qui

empêche le levage des véhicules dont le poids excède la
capacité déclarée.

5.4   Dispositif d’arrêt mécanique

- La traverse est équipée d’une bague filetée qui empêche la

descente occasionelle de la charge en cas de rupture du
système oléodynamique.

5.2 Válvula de seguridad en caso de rotura de tubos

- La barra transversal está dotada de una válvula automática

puesta a la entrada del cilindro para controlar la cantidad de
aceite que sale.

5.3 Dispositivo contra la sobrecarga

- El elevador está dotado de una válvula de regualción que

impide la elevación de vehículos que superen la capacidad
declarada.

5.4 Dispositivo de parada mecánica

- La  barra transversal está equipada con una virola  roscada

que impide la bajada accidental  de la carga debida a
rupturas en la instalación oleodinámica.

6.

MANUTENZIONE

- La macchina e la zona di lavoro devono essere pulite,  ma

non usare mai aria compressa per la pulizia.

- Le parti mobili devono essere pulite e ben lubrificate; iniet-

tare grasso tipo 

XM2

  (

ISO 3498

) all'interno degli appositi

ingrassatori e sui rulli di guida.

- Qualora la traversa dovesse restare a lungo inutilizzata, si

consiglia di procedere a una verifica delle guarnizioni (per
accertarsi che non siano danneggiate), a un controllo del
circuito e alla lubrificazione delle parti mobili.

6.

MAINTENANCE

- The equipment and the nearby area must be kept clean.

Never use compressed air for cleaning.

- Keep moving parts clean and well lubricated. Inject grease

type 

XM2 (ISO 3498) 

through the grease nipples and onto

guide rollers.

- If the wheel free jack has been left unused for a long time,

check the seals for damage, inspect the circuit and lubricate
all moving parts before use.

6.

WARTUNG

- Die Ausrüstung und das Arbeitsumfeld müssen sauber sein.

Zur Reinigung jedoch nie Druckluft verwenden.

- Die in Bewegung stehenden Teile müssen sauber und gut

geschmiert sein. Schmierfett 

Typ XM2 (ISO 3498)

 in die dazu

vorgesehenen Schmiernippel und auf die Führungsrollen spritzen

.

- Wird der Heber über längere Zeit nicht eingesetzt, wird

empfohlen, die Dichtungen zu überprüfen (um sicher zu
stellen, dass sie nicht beschädigt sind) sowie die
Umlaufsysteme und die Schmierung der beweglichen Teile
zu kontrollieren.

6.

ENTRETIEN

- La machine et la zone de travail doivent être propres, mais

ne jamais utiliser d’air comprimé pour le nettoyage.

- Les parties mobiles doivent être propres et bien lubrifiées;

remplir les graisseurs spéciaux et les rouleaux de guidage
de graisse type 

XM2 (ISO 3498)

.

- En cas de non utilisation prolongée de la traverse, il est

recommandé de vérifier les joints (pour s’assurer qu’ils ne
sont pas endommagés), de contrôler le circuit et la lubrification
des parties mobiles.

6.

MANTENIMIENTO

- La máquina y la zona de trabajo tienen que limpiarse pero

sin usar nunca para la limpieza aire comprimido.

- Las partes móviles tienen que limpiarse y lubricarse. Inyectar

grasa tipo 

XM2 (ISO 3498) 

en el interior de las expresas

engrasaderas y sobre los rodillos de guía.

- En caso de que no se utilice durante un largo periodo el

travesaño, se aconseja que se controlen las juntas (para
asegurarse de que no hayan sufrido daños), así como el
circuito y que se lubriquen las partes móviles.

Содержание KP118

Страница 1: ...Marconi Bologna Italy Phone 39 051 6781511 Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendi...

Страница 2: ...organi meccanici in movimento Danger Moving mechanical parts Gefahr Auf sich in Bewegung befindliche Mechanikteile achten Danger Organes m caniques en mouvement Peligro Partes mec nicas en movimiento...

Страница 3: ...ufzubewahren und bei Bedarf zu Rate zu ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf eine Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthal...

Страница 4: ...luss 15 3 4 Installation KP118 KP118P 16 3 5 Installation KP118N KP118NP KP118Y KP118PY 19 3 6 Erste Inbetriebsetzung der Einrichtung 20 3 7 Ausbau 20 4 ANWEISUNGEN F R DIE BEDIENUNG 21 4 1 Vorsichtsm...

Страница 5: ...berlast 27 5 4 Mechanische Arretiereinrichtung 27 6 WARTUNG 27 6 1 Wiederherstellen des lstands KP118 KP118N KP118Y 28 6 2 Kompletter lwechsel im Hydraulikaggregat KP118 KP118N KP118Y 28 6 3 lwechsel...

Страница 6: ...ICATION 1 999910040 Targhetta portata kg 13500 Rated load plate 13500 kg TUTTI I MODELLI ALL MODELS 2 Targa matricola Number plate 3 99990726 Targhetta istruzioni Instructions plate 4 999911340 Tabell...

Страница 7: ...onnement Ces informations sont fournies sur des tiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des tiquettes ou si elles deviennent illisibles les comma...

Страница 8: ...AL SPECIFICATIONS KP118 KP118 N KP118Y KP118 P KP118 NP KP118 PY Portata Capacity 13 500 kg 13 500 kg Pressione max olio Max oil pressure 160 bar 160 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A P...

Страница 9: ...o Rise time of single piston 22 Tempo di discesa pistone singolo Descent time of single piston 25 Tempo di salita due pistoni Rise time of two pistons 35 Tempo di discesa due pistoni Descent time of t...

Страница 10: ...u support de la traverse Extensi n sost n travesa o Pompa idraulica manuale Manual hydraulic pump Manuelle Hydraulikpumpe Pompe hydraulique manuelle Bomba hidr ulica manual KP118 KP118 N KP118 Y Fig 1...

Страница 11: ...tment for details relating to the compatibility of the wheel free jack with the lift on which it is to be used and for installation instructions 1 3 Jack controls KP118 KP118N KP118Y See Fig 1 A Manua...

Страница 12: ...se A Distanciador corto para traviesa 042401271 B Distanziale lungo per traversa B Free wheel jack long spacer B langes Distanzst ck f r heber B Entretoise longue pour traverse B Distanciador largo pa...

Страница 13: ...nte l uso di carrello elevatore gru posizionando le brache come indicato in Fig 3 indossare gli indumenti e le protezioni individuali guanti protettivi e scarpe antinfortunistiche i mezzi di sollevame...

Страница 14: ...bnehmen und an einem f r Unbefugte Kinder und Tiere unzug nglichen Sammelplatz aufbewahren 3 AUFSTELLUNG 3 1 Vollst ndigkeitskontrolle der Einrichtungsteile Vor der Aufstellung sicherstellen dass alle...

Страница 15: ...rt wird folgende Eigenschaften aufweist Ausreichende Beleuchtung aber kein blendendes oder intensives Licht Vor ung nstigen Witterungseinfl ssen gesch tzt Umgebung frei von verunreinigenden Stoffen 3...

Страница 16: ...ie Abb 5 die Heber KP118 KP118P wie in Folge beschrieben auf den Grube montieren Den Heber heben Den Heber in den Grube innenbereich bringen Langsam den Heber bis auf einen Abstand von ca 5 cm von der...

Страница 17: ...GUNGSSCHRAUBEN DER AUSZUGSSTANGEN ERST NACH EINEM HEBEVERSUCH UNTER VOLLBELASTUNG ANZIEHEN Pr fen dass alle vier Gleitrollen perfekt auf den R ndern zum Aufliegen kommen M CHTE MAN DIE DISTANZ ZWISCHE...

Страница 18: ...NE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTAL...

Страница 19: ...de 1m environ soulever la traverse la d placer l int rieur du pont baisser lentement la traverse jusqu une distance de 5 cm environ du chemin de roulement positionner l extension de la traverse en fo...

Страница 20: ...g weniger belastenden Arbeitsbedingungen anfangen und dann zu den weiteren Tests bergehen bis man die Funktionskontrolle des gesamten Arbeitsablaufes durchlaufen hat 3 6 Premi re mise en service de la...

Страница 21: ...r les op rations avec un maximum d efficacit et en toute s curit il est indispensable que le personnel pr pos suive une formation appropri e en mesure de fournir toutes les informations n cessaires op...

Страница 22: ...schuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu vermeiden Lange Haare sind durch geeignete Massnahmen zu...

Страница 23: ...ember to insertthesafetyringnutandensurethatthesupports are correctly positioned under the lifting point ALWAYS POSITION THE VEHICLE IN THE CENTRE ANDUSETHEPARKINGBRAKETOFULLYLOCKIT NOTE POSITION THE...

Страница 24: ...uerh hne 1 und 2 einstellen Die Kolben 3 und 4 unter die Hebepunkte positionieren ACHTUNG Sicherstellen dassderKolbensichgenau unter dem Hebepunkt befindet SICHERSTELLEN DASS DAS FAHRZEUG MITTIG AUSGE...

Страница 25: ...einstellen Die Kolben 3 und 4 unter die Hebepunkte positionieren ACHTUNG Sicherstellen dass der Kolben sich genau unter dem Hebepunkt befindet SICHERSTELLEN DASS SICHERSTELLEN DASS DAS FAHRZEUG MITTIG...

Страница 26: ...n Safety Regulations 5 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN 5 1 Hinweise Die in diesem Paragraph beschriebenen Sicherheitseinrichtungen gew hrleisten eine optimale und sichere Funktionsweise der Einrichtung Aus d...

Страница 27: ...clarada 5 4 Dispositivo de parada mec nica La barra transversal est equipada con una virola roscada que impide la bajada accidental de la carga debida a rupturas en la instalaci n oleodin mica 6 MANUT...

Страница 28: ...lwechsel ist jeweils nach 300 Arbeitsstunden folgendermassen vorzunehmen Den Heber komplett einfahren Das Aggregat vertikal stellen mit dem Stopfen nach unten gerichtet Ein Beh lter zum Auffangen des...

Страница 29: ...und Druckluft ausgef hrt werden Beim Ausbau und der erneuten Montage sorgf ltig arbeiten Regelm ig den Luftfilter im Innern des pneumatischen Einganganschlusses reinigen oder eventuell ersetzen 6 4 E...

Страница 30: ...wird Wenn des Kondenswasser ca 1 3 des Fensters am Beh lter des Regelfilters abdeckt 1 Abb 9 den Ablass vornehmen Soll der Heber ber l ngere Zeit nicht verwendet werden wird empfohlen die Dichtungen a...

Страница 31: ...ie im Ersatzteilverzeichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 8 VERSCHROTTUNG Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diesebetriebsuntauglichzumachen Wirempfehlen alle Teile...

Страница 32: ...a b Perdita di aria dalle guarnizioni Serbatoio troppo pieno di olio a b Sostituire guarnizioni Controllare il livello Pompa continua a pompare anche dopo il rilascio del pedale a b Guarnizioni difet...

Страница 33: ...re a b Return spring broken Air loss check the piston seal a b Replace Replace if faulty The pump works but does not send oil a b Oil level low Pump does not prime a b Top up oil Operate the pedal in...

Страница 34: ...tils kontrollieren a b c Beh lter mittels St pselschraube ventilieren F rderleistung muss mindestens 250 l min betragen Reinigen oder ersetzen Kreis entl ften Bei Bedarf eine Kupferunterlegscheibe ein...

Страница 35: ...pression maximale a b Rupture du ressort de retour Perte d air contr ler la tenue du piston a b Remplacer Remplacer en cas de d faut La pompe fonctionne mais n envoie pas d huile a b Le niveau de l h...

Страница 36: ...e aceite a b Sustituya las guarniciones Controle el nivel La bomba sigue aspirando incluso despu s de liberar el pedal a b Guarniciones defectuosas Muelle de la v lvula del aceite rota o demasiado d b...

Страница 37: ...24 M001 1 SCHEMA OLEODINAMICO KP118 KP118N KP118Y HYDRAULIC DIAGRAM KP118 KP118N KP118Y Rif Ref Descrizione Description A Ins pompa Pump assembly B Filtro Filter C Serbatoio Tank D Pompante Pumping ro...

Страница 38: ...THORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 38 0424 M001 1 SCHEMA...

Страница 39: ...vola di aspirazione Suction valve E Silenziatore Silencer F Pompa Pump G Valvola di scambio Exchange valve H Filtro aria Air filter I Alimentazione aria Air supply L Valvola comando discesa Down valve...

Страница 40: ...o de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 0424 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del recambio mismo 10 2 Indice tavole ricambi La Fig 10 rappresenta l indice...

Страница 41: ...STEM TABLE 4 PNEUMO HYDRAULIC PUMP TAFEL 1 STRUKTUR HEBER TAFEL 2 HYDRAULIKPUMPE TAFEL 3 LUFTHYDRAULISCHE TAFEL 4 LUFTHYDRAULISCHE PUMPE PLANCHE 1 STRUCTURE TRAVERSE PLANCHE 2 POMPE HYDRAULIQUE PLANCH...

Страница 42: ...7 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 42 0424 M001 1 TELAIO FRAME 1 4 TAV 3 KP118 KP118P KP118N KP118NP KP118Y...

Страница 43: ...nominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 43 0424 M001 1 POMPA IDRAULICA MANUALE MANUAL HYDRAULIC PUMP 2 0 KP118 KP118N...

Страница 44: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 44 0424 M001 1 22 TAVOLA 1 22 TAVOLA 1 IMPIANTO PNEUMOIDRAULICO AIR HYDRAULIC SYSTEM 3 1...

Страница 45: ...nominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 45 0424 M001 1 POMPA PNEUMOIDRAULICA AIR HYDRAULIC PUMP 4 0 KP118 P KP118 NP...

Страница 46: ...ns please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bit...

Страница 47: ...b hne gleiten k nnen o Den lstand in der Pumpe berpr fen o Die richtige Druckluftzufuhr wo notwendig berpr fen max 10 bar geschmierte Luft o Das Heben einer Achse eines Lastwagens von 13500 kg berpr f...

Страница 48: ...lado o Controlar el nivel de aceite en la bomba o Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado o Controlar el levantamiento de un eje de un cami n de 13500...

Страница 49: ...lado o Controlar el nivel de aceite en la bomba o Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado o Controlar el levantamiento de un eje de un cami n de 13500...

Страница 50: ...lado o Controlar el nivel de aceite en la bomba o Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado o Controlar el levantamiento de un eje de un cami n de 13500...

Страница 51: ...NALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHE KONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASI...

Страница 52: ...ilweise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d identification de...

Отзывы: