DISASSEMBLY
15
DISASSEMBLY
6. Remove the buffer from the muzzle
bushing.
Inspect all parts for wear or damage
and clean or replace as required. Use
cleaning solvent and cleaning brushes
to remove dirt and powder residues.
Wipe all parts dry before reassembly.
Wear safety goggles when cleaning
tool parts.
7. Check the piston tip for damage and
grind flat. The tip of the piston must be
90° to the shank. Grinding should only
be done by qualified personnel. The
minimum overall length of the piston
must not be less than 4” long. When
less than 4” long, the piston must be
replaced.
8. Reassemble the tool in the reverse
order of disassembly. When sliding the
barrel and spring into the housing, align
the slot in the barrel with the slot in the
tool housing and install both pawls and
the retaining collar
9. Always check before using the tool to
be sure that the advance lever cam is
tightened securely on the end of the
pole connection.
ALWAYS PERFORM THE DAILY
FUNCTION TEST DISCUSSED AND
SHOWN ON PAGE 9 BEFORE USING
THE TOOL AFTER CLEANING OR
SERVICING.
DESARMADO
15
DESARMADO
6. Quite el separador de la boquilla en
la boca.
Revise todas las piezas para ver si
están desgastadas o dañadas y limpie
y reemplace según sea necesario.
Use un aceite detergente y cepillos
limpiadores para quitar la suciedad y
residuos de polvo.
Seque con un trapo todas las piezas
antes de volver a armar.
Use gafas de seguridad cuando esté
limpiando las piezas de la herramienta.
7. Revise la punta del pistón para vet si
está dañada y rectifíquela para dejarla
plana. La punta del pistón debe quedar
en ángulo de 90° con respecto al vástago.
Solo personal competente debe realizar
la rectificación. El largo total del pistón
debe ser de por lo menos de 4 pulgadas;
si mide menos se debe reemplazar este
pistón para evitar daños a la herramienta.
8.
Vuelva a armar la herramienta en orden
inverso al del desarmado. Cuando
deslice el cañón y resorte dentro del
bastidor, alinee la muesca en el bastidor
de la herramienta, e instale ambos
retenes y el colIarín de retención.
9. Verifique siempre antes de hacer uso
de la herramienta para asegurarse de
que la leva de la palanca de avance
está apretada
firmemente en
el extremo
del conector de la culata.
SIEMPRE REALICE LA PRUEBA
DIARIA DE FUNCIONAMIENTO
INDICADA E ILUSTRADA EN LA
PÁGINA 9, ANTES DE USAR LA
HERRAMIENTA DESPUÉS DE UN
SERVICIO O LIMPIEZA.
SAQUE EL SEPARADOR DE LA
BOQUILLA EN LA BOCA
ASEGÚRESE DE QUE LA LEVA
DE AVANCE ESTA FIRMEMENTE
APRETADA Y A RAS CON EL EXTREMO
DEL CONECTOR DE LA CULATA
RECTIFIQUE PARA DEJAR PLANA LA
PUNTA DEL PISTÓN Y BISELE LOS
BORDES A
18°
5/16 pulg.
18°
90°
APRETADA Y AL RAS
PULL THE BUFFER OUT OF
THE MUZZLE BUSHING
BE SURE THE ADVANCE CAM IS
TIGHTENED SECURELY AND IS
FLUSH WITH THE END OF THE
POLE CONNECTOR
GRIND PISTON TIP FLAT AND BEVEL
EDGE AT 18°
5/16”
18°
90°
FLUSH AND TIGHT
Содержание Viper Tool
Страница 12: ...PARTS SCHEMATIC PARTS SCHEMATIC 12 ...