background image

L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.

V ....................................volts

A..........................ampères

Hz ..................................hertz

W ........................watts

min ..................................minutes

......................courant alternatif

................................courant continu

no ........................sous vide

....................................Construction de classe II

........................borne de mise à la 

minute

..................................symbole d´avertissement

.../min ..................tours ou courses

à la minute

AVERTISSEMENT :

El polvo creado al lijar, aserrar, pulir, taladrar o realizar otras activi-

dades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer,
defectos de nacimiento u otros defectos del sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos
productos químicos son:

• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente (CCA).

El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas sub-
stancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad
reglamentario, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado y

taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora y
lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. 
De entrar polvo en sus ojos, boca, o
que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.

AVERTISSEMENT :

El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el

cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente. Utilice siem-
pre protección respiratoria  NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas lejos de su cara o su cuerpo.

INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE

Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce
dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capu-
chon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil. 

AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile, qu’aucun
objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par exemple, il
faut éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à out-
ils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car le bloc-
pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer des brûlures
ou un incendie.

Mesures de sécurité importantes

CONSERVER CES MESURES : Le présent guide contient des conseils importants relatifs
à la sécurité et à l’utilisation du chargeur, modéle FSMVC.

Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se trouvent sur (1) le chargeur,
(2) l’ensemble de piles et (3) l’outil avant d’utiliser le chargeur.

DANGER : Les bornes du chargeur sont sous une tension de 120 volts. Ne pas les exam-

iner avec un objet conducteur; cela présente des risques de secousses électriques.

DANGER : Ne pas placer dans le chargeur un ensemble de piles craqué ou endommagé;

cela présente des risques de secousses électriques.

MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir un ensemble de piles. Lorsque le boîtier en

plastique craque ou se casse, en confier le recyclage à un centre de service.

AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le chargeur car cela représente

des risques de secousses électriques.

MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de blessures, charger seulement des piles

rechargeables Black & Decker. Tout autre type de piles peut exploser; ce qui présente des
risques de blessures et de dommages.

Pour faciliter le refroidissement de l’ensemble de piles après s’en être servi, éviter de plac-
er le chargeur ou l’ensemble de piles dans un endroit chaud comme une remise en métal
ou une remorque non isolée.

Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.

L’utilisation d’un accessoire non recommandé ni vendu par Black & Decker comporte des
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures.

L’utilisation du chargeur pour tout ensemble de piles autres que les ensembles recharge-
ables Black & Decker comporte des risques d’incendie et de secousses électriques.

Pour minimiser les risques de dommages au cordon et à sa fiche, débrancher l’appareil en
tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.

Placer le cordon de sorte qu’on ne puisse pas marcher ni s’accrocher dessus et qu’il ne
soit pas autrement sujet aux dommages et aux contraintes.

Sauf nécessité absolue, ne jamais utiliser de cordon de rallonge. 

L’utilisation d’un cordon de rallonge non conforme présente des risques d’incendie et de sec,

8

30,4

38,1

45,7

53,3

60,1

60.8

Calibre du cordon

18

18

16

16

14

14

12

La ventilation du chargeur se fait par les fentes sur le dessus et le dessous de l’appareil.
Ne rien déposer sur le chargeur et ne pas déposer ce dernier sur une surface qui pourrait
en bloquer les orifices car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil. Éloigner le
chargeur des sources de chaleur.

Ne jamais se servir d’un chargeur dont le cordon ou la fiche sont endommagés. Les rem-
placer immédiatement.

Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup brusque, qui est tombé ou qui
est endommagé. Le faire vérifier à un centre de service autorisé.

Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou l’entretien qu’à un centre de
service autorisé. Le remontage non conforme du produit comporte des risques d’incendie
ou de secousses électriques.

Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation domestique standard. Ne pas
essayer de s’en servir sous toute autre tension.

Pour minimiser les risques de secousses électriques, débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Le risque n’est pas éliminé en enlevant l’ensemble de piles du chargeur.

NE JAMAIS raccorder deux chargeurs l’un à l’autre.

NE PAS ranger le produit dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40
°C (105 °F) (comme dans une remise métallique en été).

CONSERVER CES MESURES.

Introduction

Le chargeur est conçu pour utiliser une alimentation domestique standard de 120 volts c.a., 60
Hz. Ne pas se servir d’une alimentation en courant continu (c.c.) ni d’une alimentation sous
toute autre tension.
Le temps de chargement dure environ une heure. 

Chargement

1. Brancher le chargeur dans une prise de courant appropriée. 
2. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur. S’assurer que l’ensemble de piles est bien

installé dans le chargeur (Fig.1). Le témoin rouge (de chargement) clignote continuellement
pour indiquer le processus de chargement.

3. Lorsque l’ensemble de piles est complètement chargé, le témoin rouge reste ALLUMÉ.

IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ - POUR TOUS LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR PILES

AVERTISSEMENT! 

Lire et comprendre toutes les directives.  Le non-respect de toutes

les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d’incendie ou de
blessures graves.

CONSERVER CES MESURES.

ZONE DE TRAVAIL

• S’assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et

des endroits sombres présentent des risques d’accidents.

• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme

celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables).
Lesétincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les
poussières ou les vapeurs.

• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu’on utilise

un outil électrique.  Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l’outil.

MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ

• Manipuler le cordon avec soin.  Ne jamais se servir du cordon afin de transporter

l’outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l’outil.  Éloigner le cordon des sources de
chaleur, des flaques d’huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés
.  Les cordons endommagés
augmentent les risques de secousses électriques.

• Il faut charger un outil à piles intégrées ou un ensemble de piles seulement dans le

chargeur conçu à cet effet. Un chargeur convenant pour un type de piles peut présenter
un risque d’incendie lorsqu’on s’en sert avec un autre type de piles.

• Utiliser un outil alimenté par piles seulement avec la pile appropriée.  L’utilisation de

toute autre pile présente des risques d’incendie.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil

électrique.  Ne pas s’en servir lorsqu’on est fatigué ou affaibli par des drogues, de
l’alcool ou des médicaments
.  De graves blessures peuvent résulter d’un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique.

• Porter des vêtements appropriés.  Éviter de porter des vêtements amples ou des

bijoux.  Recouvrir la chevelure si elle est longue.  Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement 
qui peuvent les happer.

• Éviter les démarrages accidentels.  S’assurer que l’interrupteur est en position hors

tension avant d’insérer la pile. Afin d’éviter les risques de blessures, ne pas transporter
l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ni insérer la pile dans un outil dont l’interrupteur est en
position sous tension.

• Enlever les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension.  Une clé qui est laissée

sur une pièce rotative de l’outil présente des risques de blessures.

• Ne pas dépasser sa portée.  Garder son équilibre en tout temps.  On s’assure d’une

meilleure maîtrise de l’outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.

• Porter de l’équipement de sécurité.  Toujours porter des lunettes de sécurité.  Dans

certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de

soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable.  La pièce est instable lorsqu’elle
est retenue par la main ou le corps de l’utilisateur.  Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l’outil.

• Ne pas forcer l’outil.  Utiliser l’outil approprié à la tâche.  L’outil approprié fonctionne

mieux et sûrement lorsqu’on s’en sert à son rendement nominal.

• Ne pas se servir de l’outil lorsque l’interrupteur est défectueux.  Le cas échéant, l’outil

est dangereux et il faut le réparer.

• Enlever la pile de l’outil ou placer celui-ci en position hors tension avant de le régler,

d’en remplacer les accessoires ou de le ranger.  On minimise de la sorte le risque de
démarrage accidentel de l’outil.

• Ranger l’outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n’en connaît

pas le fonctionnement.  L’outil est dangereux entre les mains de ces personnes.

• Lorsque la pile ne sert pas, l’éloigner de tout objet métallique (comme des trombones,

des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objets
métalliques qui peut créer une connexion d’une borne à l’autre). 
Lorsque les bornes
sont court-circuitées, cela peut générer des étincelles, des brûlures ou un incendie.

• Prendre soin des outils.  S’assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres.

Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se
maîtrisent mieux.

• Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces

ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s’en servir. 
Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.

• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant.  Des accessoires qui

conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.

ENTRETIEN

• Confier l’entretien de l’outil seulement à du personnel qualifié.  Le non-respect de la

présente directive présente des risques de blessures.

• Lors de l’entretien de l’outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.

Respecter les consignes relatives à l’entretien du présent guide d’utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu’on ne respecte pas les consignes relatives à l’entretien

MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

• Saisir l’outil par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en contact

avec des fils cachés.  En cas de contact avec un fil sous tension, les pièces métalliques de
l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.

Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus.

Bien que certains outils munis d’un

gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement
être renversés.

AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-

SON PRIÈRE DE COMPOSER

1 800 544-6986

required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-
Electric" in the yellow pages of the phone directory and available on our website
www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any
questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. 

See ‘Tools-Electric’

– Yellow Pages –

for Service & Sales

Imported by

Black & Decker (U.S.) Inc., 

701 E. Joppa Rd.

Towson, MD 21286 U.S.A.

Содержание QP180

Страница 1: ...for one tool may create a risk of injury when used on another tool SERVICE Tool service must be performed only by qualified repair personnel Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury When servicing a tool use only identical replacement parts Follow instructions in the Maintenance section of this manual Use of unauthorized parts or failure to follow Ma...

Страница 2: ... drill is turned ON and OFF by pulling and releasing the trigger switch shown in Figure 3 The farther the trigger is depressed the higher the speed of the drill A forward reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a lock off button To select forward rotation release the trigger switch and depress the forward reverse control button To select reverse depress the f...

Страница 3: ... ensemble de piles est complètement chargé le témoin rouge reste ALLUMÉ IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS PAR PILES AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les directives Le non respect de toutes les directives suivantes présente des risques de secousses électriques d incendie ou de blessures graves CONSERVER CES MESURES ZONE DE TRAVAIL S assurer que la zone de travail...

Страница 4: ...ue le bouton est poussé complètement vers l avant ou vers l arrière selon le cas MANDRIN SANS CLÉ Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire on doit 1 saisir la partie arrière du mandrin d une main et utiliser l autre pour faire tourner la partie avant vers la gauche lorsqu on la regarde à partir de l extrémité du mandrin 2 insérer la mèche ou l accessoire dans le mandrin et serrer fermement ...

Страница 5: ...lizado Después que esto suceda el cargador cambia automáticamente al modo de carga de baterías Esta característica se asegura la máxima duración de sus baterías La luz roja parpadea a intervalos largos y lo hace a intervalos cortos cuando está en el modo de retar do Montaje en pared Figura 2A El centro del cargador viene con un hueco para montarlo sobre una superficie vertical Reemplazo de bateria...

Страница 6: ... taladro para controlar la fuerza de torsión del taladro NO APRIETE EL INTERRUPTOR DE DISPARO EN LAS POSICIONES DE ENCENDIDO Y APAGADO CON EL FIN DE INTENTAR HACER FUNCIONAR LA BROCA ATORADA ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO Minimice el atascamiento por atraviesamiento mediante reducción de la presión y taladrado lento a través de la última parte del hueco Mantenga el motor en funcionamiento al retirar ...

Отзывы: