background image

7

LAN USA  

  

  

MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO

Todas las griferías termostáticas se ajustan de fábrica a 38ºC/100ºF. Si debido a las particulares condiciones de las instala-

ciones, se observasen cambios de la temperatura, la grifería termostática deberá ajustarse a las condiciones particulares de la 

instalación, siguiendo los pasos que a continuación se detallan:

1.- Abra la llave de paso y mida con un termómetro la temperatura del agua que sale.

2.- Gire la tuerca reguladora (R) a la derecha o bien a la izquierda, hasta que el agua que sale tenga una temperatura de 

38ºC/100ºF.

3.- Introduzca el mando del termostato (M) de tal modo que la marcación de 38ºC/100ºF se vea en la posición vertical hacia 

arriba, coincidiendo con el tope.

* El radio de giro del mando está bloqueado a 38ºC/100ºF como seguridad. Para sobrepasar esta temperatura basta con oprimir 

el botón de seguridad y girar el mando.

All  the  thermostatic  taps  and  fittings  are  factory-set  at 

38ºC/100ºF. If, due to special system conditions, temperature 

changes are detected, the thermostatic taps and fittings shall 

be adapted to the system peculiar conditions, according to the 

points described in details here below:

1.- Open the tap and measure the temperature of the exiting 

water by a thermometer.

2.- Rotate the control (R) rightwards or leftwards, until the 

exiting water reaches a temperature of 38ºC/100ºF.

3.- Position the thermostat control (M) so that the symbol of 

38ºC/100ºF comes to vertical line in the upper part, coincid-

ing with the top. Turn the screw.

* The control rotating radius is locked on 38ºC/100ºF due to 

safety reasons. For getting a higher temperature, just press the 

red push button.

 INSTALACIÓN GRIFERÍA TERMOSTÁTICA

ES

 THERMOSTATIC TAPS AND FITTINGS

 INSTALLATION

EN

Toute  la  robinetterie  thermostatique  est  réglée  en  usine  à 

38ºC/100ºF. Au cas où, à cause d conditions particulières des 

installations, des variations de température seraient relevées, 

la robinetterie thermostatique devra être adaptée aux condi-

tions spécifiques de l’installation en suivant les instructions 

reportées en détail cidessous:

1.- Ouvrir le robinet et mesurer, par un thermomètre, la tempé-

rature de l’eau en sortie.

2.- Tourner le robinet de réglage (R) à droite ou à gauche jusqu’à 

ce que l’eau en sortie atteint la température de 38ºC/100ºF.

3.- Régler la commande du thermostat (M) de façon que le 

cran des 38ºC/100ºF coïncide avec la ligne blanche du dispo-

sitif de limitation de la température. Ensuite, visser la vis (T).

* Le rayon de rotation de la commande est bloqué à 38ºC/100ºF 

pour des raisons de sécurité. Pour augmenter la température, il 

suffit d’appuyer sur le boton rouge.

Tutta  la  rubinetteria  termostatica  è  impostata  di  fabbrica  a 

38ºC/100ºF.  Se,  a  causa  di  particolari  condizioni  degli  im-

pianti, si dovessero rilevare cambiamenti di temperatura, la 

rubinetteria termostatica dovrà essere adattata alle condizioni 

particolari dell’impianto, secondo i punti descritti in dettagli-

io qui di seguito:

1.- Aprire il rubinetto e misurare, tramite un termometro, la 

temperatura dell’acqua che esce.

2.- Ruotare il rubinetto di regolazione (R) verso destra o ver-

so sinistra, fino a quando l’acqua in uscita non raggiunge la 

temperatura di 38ºC/100ºF.

3.- Posizionare il comando termostatico (M) in modo che il 

segno di 38ºC/100ºF sia nella posizione in modo verticale in 

su, deve coincidere con el fermo. Avvitare la vite.

* Il raggio di rotazione del comando è bloccato a 38ºC/100ºF 

per sicurezza. Per ottenere una temperatura superiore, è suffi-

ciente premere il pulsante rosso.

 INSTALLATION

 ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE

FR

 INSTALLAZIONE RUBINETTERIA

 TERMOSTATICA

IT

 INSTALAÇÃO TORNEIRAS

 TERMOSTÁTICAS

PT

Todas  as  torneiras  termostáticas  são  reguladas  na  fábrica 

para  38ºC/100ºF.  Se,  devido  às  condições  particulares  das 

instalações, se observassem mudanças da temperatura, as tor-

neiras termostáticas deverão ser reguladas para as condições 

específicas da instalação, seguindo os passos que, a seguir, se 

indicam:

1.- Abra a torneira de passagem e, com a ajuda de um termó-

metro, faça a medição da temperatura da água que sai.

2.- Gire a porca reguladora (R) para a direita ou então para 

a esquerda, até que a água que sai tenha uma temperatura de 

38ºC/100ºF.

3.-  Coloque  o  comando  do  termostato  (M)  de  modo  que  a 

marcação de 38ºC/C100ºF fique na posição verticale na parete 

de cima do embelezedor faciendolo coincidir con el topo.

* Como medida de segurança, o raio de rotação do comando 

encontrase bloqueado em 38ºC/100ºF. A fim de poder ultra-

passar esta temperatura, basta premir o botão vermelho.

Содержание SYSTEMPOOL GALLERY USA

Страница 1: ...ATION AND INSTALLATION MANUAL FR MANUEL DE PR INSTALLATION ET DE MONTAGE IT MANUALE DI PRE INSTALLAZIONE E D INSTALLAZIONE PT MANUAL DE PR INSTALA O E INSTALA O DE VORMONTAGE INSTALLATION UND BENUTZER...

Страница 2: ...im Einklang mit der in jedem Land f r Rohrinstallationen in Geb uden geltenden gesetzlichen Vorschriften und Richtlinien durchzuf hren Die Installation darf nur von einem Fachinstallateur vorgenommen...

Страница 3: ...n cura prima dell installazione del miscelatore in modo che non rimangano trucioli residui di saldatura o canapa o altre impurit all interno dei tubi IT Aten o Os tubos de alimenta o devem ser cuidado...

Страница 4: ...TALACI N INSTALACI N Y USUARIO LAN USA 5 1 8 69 11 16 14 9 16 37 2 5 19 7 8 82 11 16 2 3 4 17 11 16 Medidas en pulgadas Measure in inches Mesure en pouces Misure in pollices Medidas em polegadas Ma e...

Страница 5: ...filettata femina lato della parete e dall altra parte filettata maschio lato del flessibile La pressione minima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 3 bar 300 kPa La pressione massima...

Страница 6: ...ngen anders ist m ssen die anderen ebenfalls ge ndert werden Indien men van een van de aanbevolen voorinstallatiemten afwijkt moet de rest ook gewijzigd worden PREINSTALACI N PARED WALL PRE INSTALLATI...

Страница 7: ...p rature de l eau en sortie 2 Tournerlerobinetder glage R droiteou gauchejusqu ce que l eau en sortie atteint la temp rature de 38 C 100 F 3 R gler la commande du thermostat M de fa on que le cran des...

Страница 8: ...s wenn man den roten Schalter bet tigt PLAATSING VAN DE THERMOSTAATKRANEN NL Alle thermostaatkranen zijn in de fabriek op 38 C 100 F Indien er zich ten gevolge van bijzondere kenmerken van de installa...

Страница 9: ...MANUAL DE PRE INSTALACI N INSTALACI N Y USUARIO INSTALACI N DE LA COLUMNA COLUMN INSTALLATION INSTALLATION DE LA COLONNE MONTAGGIO DELLA COLONNA INSTALA O DA COLUNA INSTALLATION DER S ULE PLAATSING VA...

Страница 10: ...100 F 38 C Llave de paso con regulador de caudal Tap with ow rate regulator Robinet avec dispositif de r gulateur Rubinetto con regolatore Torneira de passagem con regulador Hahn mit Umweltschutzbegre...

Страница 11: ...ale della colonna usare saponi liquidi ed acqua con panni e spugne non abrasivi Per la pulizia delle superfici non usare mai prodotti solventi acetone alcol acido muriatico ecc ne detersivo panni abra...

Страница 12: ...t Peso netto Peso liquido Gew Neto Nettogewicht Peso bruto Gross Weight Poids brut Peso lordo Peso bruto Gew brutto Brutogewicht LAN USA L W H 184 cm 15 5 cm 23 cm 11 5 Kg 13 5 Kg L W H 72 7 16 6 1 8...

Страница 13: ...dos los productos vendidos a partir de 1 de agosto de 2010 ninguna modi caci n en la misma ser admitida En caso de controversia en la interpretaci n y o aplicaci n del presente certi cado de garant a...

Страница 14: ...nit par exemple emploi d ponges m talliques ou en nylon abrasives et ou de produits de nettoyage agressifs Mauvaise qualit de l eau de distribution ou de l atmosph re dans la quelle le produit est ins...

Страница 15: ...previous notice or replacement Se r serve le droit l gal de modi er ou de suprimer ses produits sans pr avis Si reserva il diritto legale di apportare eventuali modi che ai propri prodotti sensa prea...

Страница 16: ...rreal Puebla de Arenoso CV 20 Km 1 P O BOX 372 Villarreal Castell n SPAIN Tel 34 964 50 64 64 Fax nac 964 50 64 81 Fax inter 34 964 50 64 80 http www system pool com system pool system pool com Ed 201...

Отзывы: