background image

6

DUE  

  

 

MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO

Todas las griferías termostáticas se ajustan de fábrica a 38ºC/100ºF. Si debido a las particulares condiciones de las instala-

ciones, se observasen cambios de la temperatura, la grifería termostática deberá ajustarse a las condiciones particulares de la 

instalación, siguiendo los pasos que a continuación se detallan:

1)

 Abra la llave de paso y mida con un termómetro la temperatura del agua que sale.

2)

 Gire la tuerca reguladora (R) a la derecha o bien a la izquierda, hasta que el agua que sale tenga una temperatura de 

38ºC/100ºF.

3)

 Introduzca el mando del termostato (M) de tal modo que la marcación de 38ºC/100ºF se vea en la posición vertical hacia 

arriba, coincidiendo con el tope (T).

* El radio de giro del mando está bloqueado a 38ºC/100ºF como seguridad. Para sobrepasar esta temperatura basta con oprimir 

el botón de seguridad y girar el mando.

All the thermostatic taps and fittings are factory-set at 

38ºC/100ºF. If, due to special system conditions, temperature 

changes are detected, the thermostatic taps and fittings shall 

be adapted to the system peculiar conditions, according to the 

points described in details here below:

1) 

Open the tap and measure the temperature of the exiting 

water by a thermometer.

2)

 Rotate the control (R) rightwards or leftwards, until the 

exiting water reaches a temperature of 38ºC/100ºF.

3)

 Position the thermostat control (M) so that the symbol of 

38ºC/100ºF comes to vertical line in the upper part, coincid-

ing with the top (T).

* The control rotating radius is locked on 38ºC/100ºF due to 

safety reasons. For getting a higher temperature, just press the 

red push button.

 INSTALACIÓN GRIFERÍA TERMOSTÁTICA

ES

 THERMOSTATIC TAPS AND FITTINGS

 INSTALLATION

EN

Toute la robinetterie thermostatique est réglée en usine à 

38ºC/100ºF. Au cas où, à cause d conditions particulières des 

installations, des variations de température seraient relevées, 

la robinetterie thermostatique devra être adaptée aux condi-

tions spécifiques de l’installation en suivant les instructions 

reportées en détail cidessous:

1)

 Ouvrir le robinet et mesurer, par un thermomètre, la tempé-

rature de l’eau en sortie.

2) 

Tourner le robinet de réglage (R) à droite ou à gauche jusqu’à 

ce que l’eau en sortie atteint la température de 38ºC/100ºF.

3)

 Régler la commande du thermostat (M) de façon que le cran 

des 38ºC/100ºF coïncide avec la ligne blanche du dispositif de 

limitation de la température (T).

* Le rayon de rotation de la commande est bloqué à 38ºC/100ºF 

pour des raisons de sécurité. Pour augmenter la température, il 

suffit d’appuyer sur le boton rouge.

Tutta la rubinetteria termostatica è impostata di fabbrica a 

38ºC/100ºF. Se, a causa di particolari condizioni degli im-

pianti, si dovessero rilevare cambiamenti di temperatura, la 

rubinetteria termostatica dovrà essere adattata alle condizioni 

particolari dell’impianto, secondo i punti descritti in dettaglio 

qui di seguito:

1)

 Aprire il rubinetto e misurare, tramite un termometro, la 

temperatura dell’acqua che esce.

2)

 Ruotare il rubinetto di regolazione (R) verso destra o verso 

sinistra, fino a quando l’acqua in uscita non raggiunge la tem-

peratura di 38ºC/100ºF.

3)

 Posizionare il comando termostatico (M) in modo che il 

segno di 38ºC/100ºF sia nella posizione in modo verticale in 

su, deve coincidere con el fermo (T).

* Il raggio di rotazione del comando è bloccato a 38ºC/100ºF 

per sicurezza. Per ottenere una temperatura superiore, è suffi-

ciente premere il pulsante rosso.

 INSTALLATION

 ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE

FR

 INSTALLAZIONE RUBINETTERIA

 TERMOSTATICA

IT

 INSTALAÇÃO TORNEIRAS

 TERMOSTÁTICAS

PT

Todas as torneiras termostáticas são reguladas na fábrica 

para 38ºC/100ºF. Se, devido às condições particulares das 

instalações, se observassem mudanças da temperatura, as tor-

neiras termostáticas deverão ser reguladas para as condições 

específicas da instalação, seguindo os passos que, a seguir, se 

indicam:

1)

 Abra a torneira de passagem e, com a ajuda de um termó-

metro, faça a medição da temperatura da água que sai.

2)

 Gire a porca reguladora (R) para a direita ou então para a 

esquerda, até que a água que sai tenha uma temperatura de 

38ºC/100ºF.

3)

 Coloque o comando do termostato (M) de modo que a 

marcação de 38ºC/C100ºF fique na posição verticale na parete 

de cima do embelezedor faciendolo coincidir con el topo (T).

* Como medida de segurança, o raio de rotação do comando 

encontrase bloqueado em 38ºC/100ºF. A fim de poder ultra-

passar esta temperatura, basta premir o botão vermelho.

Содержание SYSTEMPOOL DUE

Страница 1: ...NUEL DE PRÉ INSTALLATION ET D INSTALLATION IT MANUALE DI PRE INSTALLAZIONE E D INSTALLAZIONE PT MANUAL DE PRÉ INSTALAÇÃO E INSTALAÇÃO DE ANLEITUNG ZUR MONTAGE UND INSTALLATIONSVORBEREITUNG NL VOORINSTALLATIE EN INSTALLATIEHANDLEIDING RU РУКОВОДСТВО ПО ПРОВЕДЕНИЮ ПРЕДУСТАНОВОЧНЫХ РАБОТ И УСТАНОВКЕ ...

Страница 2: ...o altre impurità all interno dei tubi IT Atenção Os tubos de alimentação devem ser cuidadosamente enxaguados antes da instalação do misturador de modo que não permaneçam cavacos resíduos de solda ou pedaços de pano além de outras impurezas no interior dos tubos PT Achtung Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült werden damit keine Späne Löt Hanfreste oder ...

Страница 3: ...en mm pulgadas Measure in mm inches Mesure en mm pouces Misure in mm pollices Medidas em mm polegadas Maße in mm zoll Afmetingen in mm duim Размер в мм дюймов 90 3 4 8 995 39 1 8 170 6 6 8 1390 54 6 8 740 28 6 8 230 9 230 9 730 28 6 8 345 13 5 8 250 9 7 8 2100 82 5 8 ...

Страница 4: ... parte filettata femina lato della parete e dall altra parte filettata maschio lato del flessibile La pressione minima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 3 bar 300 kPa La pressione massima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 5 bar 500 kPa SYSTEMPOOL aconselha colocar as saídas de água fria e quente numa das posições indicadas com o símbolo ØØ sendo os tubos de saíd...

Страница 5: ... on varierait cette hauteur le reste des cotes doit également être modifié Attenzione Evitare ogni possibile interferenza delle viti di fissaggio con il tracciato dei condotti Misure di preinstallazione consigliate nel caso in cui si variasse qualcuna di esse anche il resto deve essere modificato Atenção Evitar a possível interferência dos parafusos de fixação com o traçado das tubagens Cotas de p...

Страница 6: ...rature de l eau en sortie 2 Tourner le robinet de réglage R à droite ou à gauche jusqu à ce que l eau en sortie atteint la température de 38ºC 100ºF 3 Régler la commande du thermostat M de façon que le cran des 38ºC 100ºF coïncide avec la ligne blanche du dispositif de limitation de la température T Le rayon de rotation de la commande est bloqué à 38ºC 100ºF pour des raisons de sécurité Pour augme...

Страница 7: ...aan openen en met een thermometer de temperatuur van het water dat uit de kraan stroomt meten 2 De regelmoer R naar rechts of naar links draaien totdat het water een temperatuur van 38ºC 100ºF heeft 3 De thermostaatknop M zo instellen dat de aanduiding van 38ºC 100ºF ove reenkomt de verticale lijn van de them peratuurbegrenzer T Het draaibereik van de knop is ter beveiliging bij 38ºC 100ºF geblokk...

Страница 8: ...INSTALACIÓN INSTALACIÓN Y USUARIO INSTALACIÓN DE LA COLUMNA COLUMN INSTALLATION INSTALLATION DE LA COLONNE MONTAGGIO DELLA COLONNA INSTALAÇÃO DA COLUNA INSTALLATION DER SÄULE PLAATSING VAN DE ZUIL УСТАНОВКА ДУШЕВОЙ КОЛОНКИ ...

Страница 9: ...ºC 100ºF Temperaturschalter mit sicherheitsbegrenzer auf 38ºC 100ºF Temperatuurschakelaar met veiligheidsbegrenzer op 38ºC 100ºF Ручка переключателя температуры с ограничителем до 38ºC 100ºF Llave de paso con limitador de caudal Tap with flow rate limiter Robinet avec dispositif de limitation de capacite Rubinetto con limitatore di portata Torneira de passagem con limitador Hahn mit umweltschutzbeg...

Страница 10: ...ejar arañazos Los estropajos de acero común no son adecuados para el acero inoxi dable puesto que reducen la capacidad auto reparadora de las superficies de acero inoxidable Los limpiadores de plata pueden contener cloruros y ácidos fuertes y no son adecuados para el acero inoxidable La limpieza con amoniaco NH3 incluso diluido puede producir manchas irreparables sobre el acero ADVERTENCIA Product...

Страница 11: ...à l ammoniac NH3 même dilué peut provoquer l apparition de taches irréparables sur l acier AVERTISSEMENT Produit non valable pour être installé dans des environnements chlorés IT LA PULIZIA DELL ACCIAIO INOX NEL BAGNO Gli acciai inox sono facili da pulire e perciò questo materiale è impiegato con frequenza in cucine bagni ed elettrodomestici La superficie liscia e non porosa impedisce che i batter...

Страница 12: ...para o aço inoxidável DE REINIGUNG VON ROSTFREIEM STAHL IM BAD Rostfreier Stahl ist leicht zu reinigen Deshalb wird dieses Material häufig für Bäder Küchen und Elektrogeräte verwendet Die glatte und nicht poröse Oberfläche verhindert dass sich Bakterien und andere Mikroorganismen ansetzen und darauf überleben können Natürlich gibt es kein Material das in Privaträumen verwendet wird und nicht irgen...

Страница 13: ...S SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS VERSANDDATEN GEGEVENS VAN DE ZENDING ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ pas bar ºC ºF 500 kPa 5 bar MAX 60 C 140 F 55 C 130 F T P 60 C max 140 F max 18 C min 65 F min HOT 300 kPa 3 bar MIN 300 kPa 3 bar 400 kPa 4 bar 2 Bar 200 kPa 3 Bar 300 kPa 4 Bar 400 kPa 5 Bar 500 kPa Ducha fija Fixer Shower Douche fixe Docc...

Страница 14: ...Juzgados y Tribunales de Vila real Castellón ESPAÑA excepto en el supuesto de reclamación por parte de consumidor o usuario en cuyo caso las vías de reclamación son Arbitraje de consumo Juzgados y Tribunales del domicilio del consumidor y usuario o del lugar de cumplimiento de la obligación WARRANTY CERTIFICATE We would like to congratulate you for purchasing this SYSTEMPOOL product and thank you ...

Страница 15: ...de l atmosphère dans la quelle le produit est installé REMARQUE L emploi de chlore à des concentrations élevées ou de produits de nettoyage contenant du chlore peut endommager gravement les accessoires de bain et ces dommages peuvent provoquer des fuites et de graves problèmes 4 La responsabilité du fabricant se limite à la réparation ou au remplacement définis à la clause nº 2 La garantie ne couvr...

Страница 16: ...e modifications in any of its products without previous notice or replacement Se réserve le droit légal de modifier ou de suprimer ses produits sans préavis Si reserva il diritto legale di apportare eventuali modifiche ai propri prodotti sensa preavviso né sostituzione Reserva se o direito legal de aportar possíveis modificações nos seus produtos sem aviso nem substituições Vorbehält sich das Recht zu...

Отзывы: