background image

Piezas suministradas

𝖠

  Cámara de vista posterior 

×

 1

𝖡

  Cable de suministro de energía RCA 

×

 1

𝖢

  Unidad de suministro de energía 

×

 1

𝖣

 Llave hexagonal 

×

 1

𝖤

  Cinta velcro (tipo blanda) 

×

 1

𝖥

  Cinta velcro (tipo dura) 

×

 1

𝖦

 Abrazadera 

×

 10

𝖧

 Almohadilla impermeable 

×

 1

𝖨

  Cinta de doble cara 

×

 1

𝖩

  Ménsula del soporte de la cámara 

𝖢

 

×

 1

Ejemplo de instalación (Fig. 1)

  Superficie de vidrio

  Asegúrese de que no toque el limpiador

  Instale en la pieza central

Cambio de la orientación de la instalación 
del soporte de la cámara (Fig. 11-1)

Se puede instalar el soporte de la cámara 
de varias formas, cambiando la dirección 
en la cual se fija la ménsula del soporte 
de la cámara 

𝖡

, o fijando la ménsula del 

soporte de la cámara 

𝖢

. Cambie de acu-

erdo con a la forma de su coche o sitio de 
instalación.

1.  Utilice la llave hexagonal para sacar 

los tornillos que fijan las ménsulas 

𝖠

 

𝖡

 del soporte de la cámara. (Fig. 2)

2.  Cambie la dirección de la ménsula 

de instalación 

𝖡

. (Fig. 3-1)

3.  Vuelva a fijar con los tornillos.

Instalación utilizando la ménsula del 
soporte de la cámara 

𝖢

 (Fig. 11-4)

1.  Utilice la llave hexagonal para sacar 

los tornillos que fijan las ménsulas 

𝖠

 

𝖡

 del soporte de la cámara. (Fig. 2)

2.  Fije la ménsula del soporte de la 

cámara 

𝖢

 al soporte de la cámara. 

(Fig. 3-2)

3.  Fije la cámara de vista posterior a la 

ménsula del soporte de la cámara 

𝖡

(Fig. 3-3)

4.  Fije el soporte de la cámara y la 

cámara de vista posterior. (Fig. 3-4)

Encamine los cables como se muestra en la 
figura de modo que no queden enredados.

Fije el soporte de la cámara teniendo cui-
dado en no invertir la orientación vertical 
de la cámara de vista superior. (Fig. 7)

Procedimiento de instalación

Nota:

•  Antes de la instalación final de la unidad, conecte 

el cableado temporalmente y confirme que las 
conexiones son correctas y que el sistema trabaja 
normalmente.

•  Utilice solamente las partes incluídas con la unidad 

para asegurar una instalación adecuada. El uso de 
partes no autorizadas puede ocasionar fallas de 
funcionamiento.

•  Si la instalación requiere del taladrado de orificios u 

otras modificaciones del vehículo, consulte con su 
agente o concesionario más cercano a su domicilio.

•  Instale la unidad en donde no interfiera con el 

conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso 
de una parada repentina, tal como una frenada de 
emergencia.

•  Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno 

de los cables queda aprisionado entre esta unidad y 
accesorios o partes metálicas circundantes.

•  Para evitar descargas eléctricas, no instale la unidad 

de suministro de energía en lugares donde pueda 
entrar en contacto con líquidos.

•  No monte esta unidad cerca de la salida del 

calefactor, en donde podría ser afectado por el calor 
o cerca de las puertas, en donde la lluvia podría 
salpicar sobre la misma. (Para evitar el riego de 
fallos de funcionamiento producidos por las altas 
temperaturas, evite la instalación en los lugares 
arriba.)

•  Antes de taladrar cualquier orificio de montaje 

siempre compruebe lo que hay detrás en donde 
desea taladrar los orificios. No taladre en la línea 
de combustible, cableado eléctrico u otras partes 
importantes.

•  Si esta unidad es instalada en el compartimiento de 

pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se 
desprenda mientras el automóvil se encuentra en 
movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes.

•  Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero, 

cerciórese de que no obstruye el movimiento 
del asiento. Pase todos los cables y conductores 
cuidadosamente a través de los mecanismo 
deslizantes, de modo que no queden aprisionados 
o atrapados en el mecanismo y ocasionen un corto 
circuito.

•  Encuentre la posición que desea instalar la cámara 

de vista posterior. Ajuste el ángulo de la cámara 
de vista posterior, e instale de modo que la cámara 
no toque el coche.

•  Cuando fije a una superficie de vídeo, fíjela en 

una posición que asegure que la cámara no toque 
la ventana trasera.

•  Instale de modo que no obstruya el campo de vista 

trasero.

•  Instale de modo que no se sobresalga del lado del 

coche.

•  No realice la instalación en la lluvia o niebla.

Instalación 

<ESPANÕL>

 

Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es 
entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen 
Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes 
Sammelsystem für gebrauchte elektronische 
Produkte, über das die richtige Behandlung, 
Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung 
gewährleistet wird.

Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der 
EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre 
gebrauchten elektronischen Produkte an vorgeseh-
enen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben 
oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie 
ein ähnliches neues Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben 
nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten 
Verfahrensweise der Entsorgung an die
örtliche Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu ent-
sorgende Produkt der notwendigen Behandlung, 
Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen 
wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die 
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden 
werden.

•  Die Installation und Verdrahtung dieses Produkts 

erfordern fachmännische Fertigkeit und Erfahrung. 
Bitte beauftragen Sie zur Gewährleistung Ihrer 
Sicherheit eine Fachkraft mit der Installation der 
Einheit.

•  Erhitzen Sie die Oberfläche des Kameraobjektivs 

oder das Kameraobjektiv nicht mit einem 
Feuerzeug usw., wenn sie gefroren sind. 
Anderenfalls könnte es zu einer Funktionsstörung 
kommen.

•  Bei diesem Produkt handelt es sich um eine 

Heckkamera zur Überwachung des hinteren 
Sichtfelds eines Autos.

  Eine Heckkamera ist eine Kamera, die 

symmetrische Bilder, ähnlich denen eines Rück- 
und Seitenspiegels, liefert.

•  Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-

Videoeingang ist möglich; Sie sollten aber prüfen, 
ob der von Ihnen verwendete Monitor eine 
Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt.

•  Direktes Sonnenlicht oder starkes Licht 

(von einem Stoßfänger usw. reflektiertes 
Sonnenlicht), das auf die Kamera fällt, kann 
zu einem Schmiereffekt über und unter dem 
Lichteinfallpunkt führen. Dies ist jedoch keine 
Funktionsstörung.

•  Dieses Produkt ist dafür vorgesehen, den 

Rückblick des Fahrers zu ergänzen, aber die 
Kamerabilder zeigen nicht alle Gefahren und 
Hindernisse. Schauen Sie beim Rückwärtsfahren 
unbedingt nach hinten, um den Rückblick zu 
überprüfen.

•  Dieses Produkt besitzt ein Weitwinkelobjektiv, 

weshalb der Nahbereich breit und der 
Fernbereich schmal erscheint, sodass ein falscher 
Entfernungseindruck entstehen kann. Schauen Sie 
beim Rückwärtsfahren unbedingt nach hinten, um 
den Rückblick zu überprüfen.

•  Waschen Sie Ihr Auto nicht in einer automatischen 

Waschanlage oder mit Hochdruck-Wasserstrahl, 
weil sonst Wasser in die Kamera eindringen oder 
die Kamera herunterfallen kann.

•  Überprüfen Sie die Installation des Kamerahalters 

vor dem Fahren.

  Sind die Schrauben locker?

–  Ist der Kamerahalter einwandfrei befestigt?
–  Falls sich die Heckkamera während der Fahrt 

löst, kann sie einen Unfall verursachen.

WICHTIGE 

VORSICHTSMASSNAHMEN

Mitgelieferte Teile

𝖠

 Heckkamera 

×

 1

𝖡

 Cinch-Stromkabel 

×

 1

𝖢

 Stromversorgungseinheit 

×

 1

𝖣

 Sechskantschlüssel 

×

 1

𝖤

 Klettband (weich) 

×

 1

𝖥

 Klettband (hart) 

×

 1

𝖦

 Klemme 

×

 10

𝖧

 Wasserschutzkissen 

×

 1

𝖨

 Doppelseitiges Klebeband 

×

 1

𝖩

 Kamerahalterplatte 

𝖢

 

×

 1

Installationsbeispiel (Abb. 1)

 Glasscheibe

  Keine Behinderung des Scheibenwischers

  In der Mitte installieren

Ändern des Kamerahalter-
Neigungswinkels (Abb. 11-1)

Der Kamerahalter kann auf verschie-
dene Weise installiert werden, indem 
Sie die Richtung ändern, in der die 
Kamerahalterplatte 

𝖡

 angebracht ist 

oder indem Sie die Kamerahalterplatte 

𝖢

 

anbringen. Passen Sie den Neigungswinkel 
der Form Ihres Autos oder der 
Installationsfläche an.

1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben 

der Kamerahalter-
Montageplatten 

𝖠

 und 

𝖡

 mit dem 

Sechskantschlüssel. (Abb. 2)

2.  Ändern Sie die Richtung der 

Montageplatte 

𝖡

. (Abb. 3-1)

3.  Befestigen Sie die Schrauben wieder.

Anbringen der Kamerahalterplatte 

𝖢

 

(Abb. 11-4)

1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben 

der Kamerahalter-
Montageplatten 

𝖠

 und 

𝖡

 mit dem 

Sechskantschlüssel. (Abb. 2)

2.  Befestigen Sie die 

Kamerahalterplatte 

𝖢

 am 

Kamerahalter. (Abb. 3-2)

3.  Befestigen Sie die Heckkamera an 

der Kamerahalterplatte 

𝖡

. (Abb. 

3-3)

4.  Befestigen Sie den Kamerahalter 

und die Heckkamera. (Abb. 3-4)

Ordnen Sie die Kabel wie in der Abbildung 
gezeigt an, damit sie sich nicht verwirren.
Bringen Sie den Kamerahalter an, wobei Sie 
darauf achten, die senkrechte Ausrichtung der 
Heckkamera nicht zu vertauschen. (Abb. 7)

Installationsverfahren

Hinweis:

•  Schließen Sie vor dem endgültigen Einbau der 

Geräte die Leitungen vorübergehend an, um sich 
zu vergewissern, dass alles richtig angeschlossen 
ist und das System einwandfrei funktioniert.

•  Um richtige Montage zu gewährleisten, nur die 

mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwenden. 
Durch den Gebrauch von nicht zugelassenen 
Teilen können Funktionsstörungen verursacht wer-
den.

•  Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe in 

Verbindung, wenn die Montage Bohren von Löchern 
oder andere Modifikationen am Fahrzeug erfordert.

•  Das Gerät so montieren, dass es den Fahrer nicht 

behindern und im Falle einer Notbremsung den 
Beifahrer nicht verletzen kann.

•  Bei Montage des Geräts sicherstellen, dass keine 

Leitung zwischen dem Gerät und umgebenden 
Metallteilen oder Beschlägen eingeklemmt wird.

•  Um einen elektrischen Schlag zu verhüten, darf 

die Stromversorgungseinheit nicht an Stellen 
installiert werden, an denen sie mit Flüssigkeiten 
in Berührung kommen kann.

•  Das Gerät nicht in der Nähe eines 

Warmluftauslasses, wo es durch Wärme bee-
inträchtigt werden könnte, oder in der Nähe der 
Türen montieren, wo es bei Regen Feuchtigkeit 
ausgesetzt sein könnte. (Vermeiden Sie die 
Installation an obigen Orten, weil sonst die Gefahr 
von Funktionsstörungen wegen hoher Temperaturen 
besteht.)

•  Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt werden, 

stets nachkontrollieren, was sich hinter der 
vorgesehenen Bohrstelle befindet. Darauf achten, nicht 
in Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elektrisches 
Kabel oder andere wichtige Teile zu bohren.

•  Falls dieses Gerät im Beifahrerraum montiert wird, 

muss es sicher verankert werden, sodass es sich 
während der Fahrt nicht lösen und Verletzungen 
bzw. einen Unfall verursachen kann.

•  Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz montiert 

wird, sicherstellen, dass der Sitz nach wie vor voll 
verschoben werden kann. Alle Kabel sorgfältig 
um den Verschiebemechanismus verlegen, sodass 
sie sich nicht verfangen oder eingeklemmt werden 
können, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

•  Legen Sie die Installationsposition der 

Heckkamera fest. Stellen Sie den Winkel der 
Heckkamera ein, und installieren Sie die Kamera 
so, dass sie das Auto nicht berührt.

Einbau <DEUTSCH>

•  Cuando la humedad está alta, seque la superficie a 

la cual fijará la unidad antes de instalar. La hume-
dad de la superficie de fijación reduce la resisten-
cia de adherencia, lo que puede soltar la unidad.

•  Si la temperatura de la superficie de fijación está baja, 

caliente con un secador de pelo u otro medio antes de 
instalar, para mejorar la resistencia de adherencia.

•  No fije el soporte de la cámara en áreas en la car-

rocería del coche tratadas con resina de fluorocar-
buro, o vidrio. Esto puede resultar en la caída de 
la cámara de vista posterior.

•  Durante el período de 24 horas tras la instalación:

–  No aplique agua a la unidad.
–  No exponga la unidad a la lluvia.
–  No sujete la cámara a la fuerza innecesaria.

•  Limpie completamente el sitio donde se utilizará 

la cinta para fijar la unidad.

1.  Limpie la superficie a la cual 

se instalará la cámara de vista 
posterior. (Fig. 4)

Utilice un paño u otro ítem para limpiar el 
aceite, cera y cualquier otra suciedad de la 
superficie de instalación.

2.  Extraiga la cámara de vista poste-

rior del soporte de la cámara. (Fig. 5)

Extraiga los tornillos de montaje con la 
llave hexagonal suministrada.

 Parte superior

  Cámara de vista posterior

 Parte inferior

  Tornillo de instalación

  Soporte de la cámara

3.  Alinee el soporte de la cámara con la 

superficie de instalación. (Fig. 6)

Ajuste el soporte de la cámara de modo 
que no quede ningún espacio entre ello y la 
superficie de instalación.

 Gire

 Retuerza

  Soporte de la cámara

4.  Fije el soporte de la cámara extraído 

en el paso 2 a la cámara de vista 
posterior con los tornillos de 
montaje. (Fig. 7)

La cámara de vista posterior tiene una 
marca que indica la parte superior de la 
cámara.
Fije el soporte de la cámara teniendo cui-
dado en no invertir la orientación vertical 
de la cámara de vista superior.

 Parte superior

 Parte inferior

 Marca

5.  Quite la hoja de la parte posterior 

del soporte de la cámara y fije. 
(Fig. 8, Fig. 9)

Presione el soporte de la cámara con los 
dedos para fijarlo en la superficie de insta-
lación. Tocar la superficie adhesiva o fijar 
la unidad una segunda vez reduce la resis-
tencia de adherencia, lo que puede resultar 
en el despegamiento de la unidad.

  Soporte de la cámara

  Cuando pegue al centro

  Cuando fije utilizando la ménsula del soporte 

de la cámara 

𝖢

 (fijación girando 90°)

6.  Ajuste el ángulo de modo que el 

parachoques o borde trasero del 
coche se visualice en la parte inferior 
de la pantalla de TV. (Fig. 10, 
Fig. 11-2, Fig. 11-3, Fig. 12)

  Ángulo de visión

 Horizontal: 

135°

  Ángulo de visión

 Vertical: 

100°

  Parachoques o borde trasero del coche

7.  Fije la unidad de suministro de 

energía. (Fig. 13)

Fije la cinta velero (tipo dura) al fondo de 
la unidad de suministro de energía, y fije la 
cinta velero (tipo blanda) a la ubicación de 
montaje.

  Unidad de suministro de energía

  Cinta velero (tipo dura)

  Cinta velero (tipo blanda)

•  Puede utilizar la cinta velcro (tipo dura) para 

fijar directamente a una alfombra, pero no 
utilice el tipo de cinta blanda.

•  Instale la unidad de suministro de energía 

lo suficiente cercano para que el cable de la 
cámara de vista posterior la alcance.

Содержание ND-BC2 - Rear View Camera

Страница 1: ...opyright 2006 Pioneer Corporation Tous droits de reproduction et de traduction réservés Printed in Japan Imprimé au Japon CZR5068 A E KSKNN 06J00000 Universal Rear View Camera Caméra de recul universelle Owner s Manual Mode d emploi ND BC2 Glass surface Make sure it doesn t touch the wiper Install on the center part Fig 1 Abb 1 𝖠 Rear view camera 1 𝖢 Power supply unit 1 𝖡 RCA power supply cable 1 ...

Страница 2: ...loose while you are driving it may cause an accident Installation ENGLISH Parts supplied 𝖠 Rear view camera 1 𝖡 RCA power supply cable 1 𝖢 Power supply unit 1 𝖣 Hexagon wrench 1 𝖤 Velcro tape soft type 1 𝖥 Velcro tape hard type 1 𝖦 Clamp 10 𝖧 Waterproof pad 1 𝖨 Double sided tape 1 𝖩 Camera stand bracket 𝖢 1 Installation example Fig 1 Glass surface Make sure it doesn t touch the wiper Install on th...

Страница 3: ... Installation des Kamerahalters vor dem Fahren Sind die Schrauben locker Ist der Kamerahalter einwandfrei befestigt Falls sich die Heckkamera während der Fahrt löst kann sie einen Unfall verursachen WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Mitgelieferte Teile 𝖠 Heckkamera 1 𝖡 Cinch Stromkabel 1 𝖢 Stromversorgungseinheit 1 𝖣 Sechskantschlüssel 1 𝖤 Klettband weich 1 𝖥 Klettband hart 1 𝖦 Klemme 10 𝖧 Wasserschutz...

Страница 4: ...pourrait pénétrer dans la caméra ou encore la caméra pourrait être arrachée de son support Vérifiez le support de la caméra avant de prendre la route Les fixations sont elles desserrées Le support de la caméra est il solidement fixé Si la caméra de recul se détache tandis que le véhicule roule il peut en résulter un accident IMPORTANTES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Einbau DEUTSCH Choisissez un emplacem...

Страница 5: ...sioni ai passeggeri in caso di arresti improvvisi del veicolo per situazioni di emergenza Nel corso dell installazione verificare che i cavi non vengano a trovarsi strizzati fra l apparecchio stesso e le montature ed altri infissi di metallo circostanti Per prevenire le scosse elettriche non installare l alimentatore in punti ove possa bagnarsi Non installare l apparecchio nelle vicinanze della bo...

Страница 6: ... the same function Connection sample Fig 14 Power supply unit Rear view camera connector RCA power supply cable connector Rear view camera Video input jack Connect to video input jack RCA pin Accessory power supply To electric terminal controlled by ignition switch 12 V DC ON OFF Red Fuse 1A Ground To vehicle metal body Black Cord installation Fig 15 Clamps Rear view camera RCA power supply cable ...

Страница 7: ...l agua de la lluvia no pueda entrar en el coche bajando corriendo por el cable Abrazaderas Almohadilla impermeable Empaquetadura de caucho Haga lazo en forma de U en el cable fuera de la empaquetadura de caucho para evitar que el agua de la lluvia fluya a lo largo del cable al interior del vehículo Anschluss DEUSTCH Hinweis Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12 V Batterie und negativer Erdung Minu...

Страница 8: ...eicoli quali fuoristrada autocarri o autobus verificare la tensione della batteria Per evitare cortocircuiti nel sistema elettrico staccare sempre il cavo negativo della batteria prima di procedere all installazione Per dettagli sul collegamento degli altri apparecchi consultare sempre il manuale di istruzioni per il funzionamento e procedere ai collegamenti in modo corretto Fissare sempre i cavi ...

Отзывы: