background image

- 3 -

Montage

Bauen Sie den Stillstandswächter in einen
Schaltschrank mit einer Schutzart von mind.
IP54 ein. Das Gerät lässt sich auf eine
Normschiene aufschnappen. Sichern Sie das
Gerät bei Montage auf einer senkrechten
Tragschiene (35 mm) durch ein Haltelement
wie z. B. Endhalter oder Endwinkel.

Installation

The unit must be installed in a control cabinet
with a minimum protection type of IP54. The
unit can be installed on to a DIN-Rail.  If you
are installing the unit on to a vertical DIN-Rail
(35 mm ) ensure that it is mounted securely
by using a fixing bracket or an end angle.

Montage

Le contrôleur d’arrêt doit être monté dans
une armoire de commande ayant au moins
un indice de protection IP54. L’appareil peut
être encliqueté sur un rail DIN. En cas de
montage sur un profilé support vertical
(35 mm), fixez l’appareil à l’aide d’un élément
de retenue comme par ex. une console ou
une équerre terminale.

Mise en service

Remarques préliminaires :
• Protégez les contacts de sortie par des

fusibles (voir « Charactéristiques
techniques
 ») pour éviter leur soudage.

• Utilisez du fil de cuivre comme matériau

pour les câbles.

• Respectez les données indiquées dans

les Caractéristiques Techniques.

Raccordement
• Raccorder une tension d’alimentation

- 42 ... 240 V AC/DC sur les bornes A1

et A2

- 24 V AC/DC sur les bornes B3 et A2.

• Utiliser la deuxième borne A2 pour le

raccordement des autres relais.

• Circuit de mesure

- Raccorder U et V.

• Circuit de contrôle

- avec contrôle du temps d’arrêt :

Raccorder le contact repos du contac-
teur moteur sur les bornes Y3 et Y4.

- sans contrôle du temps d’arrêt :

Ponter Y3 et Y4.

Réglage et déroulement
• Valeur d’enclenchement U

an

:

- Potentiomètre « ta » sur la butée de

gauche

- Potentiomètre « Level in % » en

position centrale

- Lancer le moteur et le couper à

nouveau après avoir atteint la vitesse
de rotation nominale. Lorsque la valeur
d’enclenchement définie est atteinte
U

an

, le contact d’information 11-12-14

signale l’arrêt.

- Augmenter la valeur d’enclenchement

U

an 

: Tourner le potentiomètre « Level in

% » vers la droite, diminuer la valeur
d’enclenchement : Tourner le potentio-
mètre vers la gauche. Après chaque
modification, contrôler la valeur en
démarrant et en arrêtant le moteur.

- Si le domaine de réglage n'est pas

suffisant, mettre le commutateur sur la
position x2, puis régler le seuil comme
decrit.

• Durée de contrôle du temps d’arrêt

- Potentiomètre « ta » de la durée en

position centrale

- Lancer le moteur et le couper à

nouveau après avoir atteint la vitesse
de rotation nominale. Si le contact
d’information
11-12-14 signale l’arrêt, la durée est
correcte. Si le contact d’information
21-22-24 signale une panne, tourner le
potentiomètre « ta » vers la droite pour
augmenter la durée de contrôle.

Commissioning

When you are commissioning the unit, the
following points should be taken into account:
• To prevent contact welding, a fuse

(see "Technical Data") should be
connected before the output contacts.

• Use copper wiring.
• Information given in the “Technical Details”

must be observed.

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Vor die Ausgangskontakte eine

Sicherung (siehe "Techn. Daten")
schalten, um das Verschweißen der
Kontakte zu verhindern.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht

verwenden.

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Anschluss
• Versorgungsspannung

- 42 ... 240 V AC/DC an Klemmen A1

und A2

- 24 V AC/DC an Klemmen B3 und A2
anschließen.

• Ggf. Versorgungsspannung für weitere

Geräte an der zweiten A2-Klemme
anschließen.

• Messkreis

- U und V anschließen.

• Überwachungskreis

- mit Auslaufüberwachung:

Öffnerkontakt des Motorschützes an
Klemme Y3 und Y4 anschließen.

- ohne Auslaufüberwachung:

Y3 und Y4 brücken.

Einstellung und Ablauf
• Ansprechwert U

an

:

- Potentiometer „ta“ auf Linksanschlag
- Potentiometer „Level in %“ in Mittel-

stellung

- Motor starten und nach Erreichen der

Nenndrehzahl wieder abschalten. Bei
Erreichen des eingestellten Ansprech-
werts U

an

 meldet der Hilskontakt

11-12-14 Stillstand.

- Ansprechwert U

an

 erhöhen: Potentiome-

ter „Level in %“ nach rechts drehen,
Ansprechwert verkleinern: Potentiome-
ter nach links drehen. Nach jeder
Änderung Wert durch Starten und
Abschalten des Motors überprüfen.

- Wenn der Spannungsbereich nicht

ausreicht, den Schiebeschalter auf „x2“
stellen, dann den Ansprechwert wie
beschrieben verändern.

• Auslaufüberwachungszeit

- Potentiometer „ta“ auf Mittelstellung
- Motor starten und nach Erreichen der

Nenndrehzahl wieder abschalten. Wenn
der Hilfskontakt 11-12-14 Stillstand
meldet, ist die Zeit korrekt. Wenn der
Hilfskontakt 21-22-24 eine Störung
meldet, das Potentiometer „ta“ nach
rechts drehen, um die Überwachungs-
zeit zu erhöhen.

Connection
• Supply voltage

- Connect 42 ... 240 VAC/DC to terminals

A1 and A2.

- Connect 24 VAC/DC to terminals B3

and A2.

• Connect supply voltage for any other

devices to 2nd terminal A2.

• Measuring circuit

- Connect U and V.

• Monitoring circuit

 - with rundown monitoring:

Connect the N/C contact of the motor
relay to Y3 and Y4.

- without rundown monitoring:

Link Y3 and Y4.

Settings and sequence
• Response value U

an

:

 - Turn the potentiometer “t

a

” to the left.

- Turn the potentiometer “Level in %” to

its mid-point.

- Start the motor and once the voltage

reaches its nominal speed, switch off
the motor. Once voltage has reached
the set response value U

an

 the auxiliary

contact 11-12-14 signals standstill.

- To increase the response value U

an

:

turn the potentiometer “Level in %” to
the right; to reduce the response value:
turn the potentiometer to the left. Check
each value change by starting and
switching off the motor.

- If the voltage range is insufficient, set

the slide switch to “x2” and change the
response value as described.

• Rundown monitoring time

- Turn the potentiometer “t

a

” to its mid-

point.

- Start the motor and once it reaches its

nominal speed, switch off the motor.
If the auxiliary contact 11-12-14 signals
standstill, the time is correct. If the
auxiliary contact 21-22-24 signals a
fault, turn the potentiometer “ta” to the
right; this increases monitoring time.

Отзывы: