Pilz PNOZ X4 Скачать руководство пользователя страница 11

- 11 -

Montaggio

L’apparecchio elettrico di sicurezza deve
essere montato in un armadio elettrico con
un tipo di protezione di min. IP 54. Per il
fissag-gio su guida DIN è previsto un
elemento di incastro sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Per il montaggio del dispositivo su una guida
DIN (35 mm) usando un elemento di blocco,
per es. un supporto terminale.

Messa in funzione

Per la messa in funzione rispettare quanto
segue:
• Cablare il dispositivo solo dopo aver

disinserito la tensione!

• Usare conduttori di rame con una resisten-

za termica di 60/75 °C.

• Rispettare assolutamente le indicazioni

riportate nel capitolo «Dati tecnici».

• Per il funzionamento con tensione

alternata è necessario un collegamento
scollegabile tra il dispositivo e la massa
elettrica. Questo collegamento non è
necessario per la tensione continua.

• Stato alla consegna: ponticello tra Y1-Y2
• Solo i contatti di uscita 13-14/23-24/33-34

sono dei contatti di sicurezza. Il contatto di
uscita 41-42 è un contatto ausiliario (per
es. per segnalazione).

• A monte dei contatti di uscita si deve

collegare un fusibile (v. Dati Tecnici)
per impedire la saldatura tra i contatti
stessi.

• Lunghezze max dei cavi I

max 

(circuito di

entrata):

 

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

=

 Resistenza max totale dei cavi

(circuito di entrata)
R

l

 /km = Resistenza dei cavi / km

Importante per il rilevamento del
cotocircuito trasversale
:
Poiché questa funzione non è protetta da
errori, essa viene controllata dalla Pilz
durante il collaudo finale.
Se c’è il rischio di superare la lunghezza
max del cavo, si raccomanda il seguente
controllo dopo l’installazione del dispositivo:
1. Dispositivo pronto per il funzionamento
(contatti di uscita chiusi)
2. Cortocircuitare i morsetti di test S12,
S22 per il controllo dei cortocircuiti.
3. Il fusibile nel dispositivo deve scattare
ed i contatti di uscita si devono aprire. I
cavi di massima lunghezza possono
ritardare la commutazione del fusibile fino
a 2 minuti.
4. Ripristinare il fusibile: eliminare il
cortocircuito e disinserire per ca. 1 min la
tensione di alimentazione.

Procedura:
• Tensione di alimentazione:

- applicare la tensione di alimentazione ai

morsetti A1 e A2.

- solo per AC: collegare il morsetto di

terra con il conduttore di protezione.

• Circuito di start:

- Start automatico: ponticellare S33-S34 e

Y36-Y37.

- Start manuale controllato: collegare il

pulsante a S33-S34 (Y36-Y37 aperto).

- Start manuale: collegare il pulsante a

S33-S34, ponticellare
Y36-Y37.

• Circuito di ingresso:

- Monocanale: ponticellare S12-S52 e

S21-S22. Collegare il contatto NC a S11
e S12.

- Bicanale senza rilevamento del

Montaje

Instale el dispositivo de seguridad en un
armario de distribución con un grado de
protección de por lo menos IP 54. Para
fijación sobre una guía normalizada sirve un
elemento de enclavamiento en la parte
posterior del dispositivo.
Asegure el interface en el montaje sobre una
guía de sujeción (35 mm) vertical mediante
un elemento de fijación como por ej. con un
tope terminal o un ángulo de cierre.

Puesta en marcha

Tenga en cuenta durante la puesta en
marcha:
• ¡Cablear el dispositivo solamente en

estado sin tensión!

• Emplear sólo conductores de cobre con

resistencia a la temperatura de 60/75 °C.

• Respetar necesariamente las indicaciones

del capítulo “Datos Técnicos”.

• Para el funcionamiento con tensión de co-

rriente alterna es necesaria una conexión
desconectable entre el dispositivo y la
tierra funcional. La conexión no es nece-
saria para tensión de corriente contínua.

• Estado de entrega: Puente entre Y1-Y2
• Solamente los contactos de salida 13-14,

23-24, 33-34 son contactos de seguridad.
El contacto de salida 41-42 es un contacto
auxiliar (p. ej. para indicador).

• Para evitar contactos soldados por

sobrecalentamiento, conectar un fusible
(véanse datos técnicos) antes de los
contactos de salida.

• Máx. longitudes de cable I

max 

(Circuito de

entrada)

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 =  resistencia máxima total del

conductor (Circuito de entrada)
R

l

 /km = Resistencia de cable / km

Importante para detección de corto-
circuito transversal
:
Ya que esta función no es libre de errores,
es probada por Pilz en el control final.
Cuando exista peligro, de que se excedan
las longitudes de líneas, aconsejamos
realizar la siguiente verificación después
de la instalación del dispositivo:
1º  El dispositivo debe estar preparado
para funcionar (contactos de salida
cerrados).
2º Poner en cortocircuito los bornes de
prueba S12-S22 para verificar el
cortocircuito transversal.
3º El fusible en el dispositivo se debe
disparar y los contactos de salida se abren.
Longitudes de línea en el orden de la
longitud máxima, pueden retardar el disparo
del fusible en hasta 2 minutos.
4º Reponer nuevamente el fusible: retirar el
cortocircuito y desconectar la tensión de
alimentación por aprox. 1 minuto.

Desarrollo:
• Tensión de alimentación:

- Aplicar tensión en los bornes A1 y A2.
- Sólo en AC: Conectar el borne de tierra

funcional con el sistema de puesta a
tierra.

• Circuito de rearme:

- Rearme automático: Puentear S33-S34

y Y36-Y37.

- Rearme supervisado: Conectar un

pulsador entre S33-S34 (Y36-Y37
abiertos)

- Rearme manual: Conectar un pulsador

entre S33-S34, puentear Y36-Y37

• Circuito de entrada:

- Monocanal: Puentear S12-S52 y S21-

Montage

Het veiligheidsrelais dient gemonteerd te
worden in een schakelkast die minimaal
voldoet aan beschermingsgraad IP 54.
Bevestiging op een DIN-rail is mogelijk via de
daarvoor bestemde relaisvoet. Bij monta-ge
op een verticale draagrail (35 mm) moet het
apparaat worden vastgezet met een
eindsteun.

Ingebruikname

Bij ingebruikname in acht nemen:
• Het apparaat alleen in de spanningsloze

toestand aansluiten!

• Kabelmateriaal uit koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Aanwijzingen in het hoofdstuk “Technische

gegevens” beslist opvolgen.

• Bij gebruik met wisselspanning is een

demontabele verbinding tussen apparaat en
beschermingsketen noodzakelijk. Deze
aansluiting vervalt bij gelijkspanning.

• Toestand bij levering: brug tussen Y1-Y2
• Alleen de uitgangscontacten 13-14, 23-24,

33-34 zijn veiligheidscontacten.
Uitgangscontact 41-42 is een hulpcontact
(b.v. voor signalering).

• Uitgangscontacten afzekeren (zie

technische gegevens) om het verkleven
van de contacten te voorkomen.

• Max. kabellengte I

max 

(ingangscircuit):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

=

 Max. Totale kabelweerstand

(ingangscircuit)
R

l

 /km = kabelweerstand  / km

Belangrijk voor detectie van onderlinge
sluiting
:
Omdat deze functie niet enkelfoutveilig is,
wordt deze door Pilz tijdens de
eindcontrole getest.
Als het gevaar bestaat dat de max.
kabellengte overschreden wordt, adviseren
wij de volgende controle na de installatie
van het apparaat:
1. Apparaat bedrijfsklaar
(uitgangscontacten gesloten)
2. De testklemmen S12-S22 kortsluiten om
de detectie van onderlinge sluiting te
testen.
3. De zekering in het apparaat moet
geactiveerd worden en de uitgangs-
contacten moeten opengaan.
Kabellengten van ongeveer de maximale
lengte kunnen het activeren van de
zekering met max. 2 minuten vertragen.
4. Zekering resetten: de kortsluiting
ongedaan maken en de voedingsspanning
voor ca. 1 minuut uitschakelen.

Instelprocedure:
• Voedingsspanning:

- Voedingsspanning op klemmen A1 en A2

aansluiten.

- Alleen bij AC: aardklem met

beschermingsaarde verbinden.

• Startcircuit:

- Automatische start: S33-S34 en Y36-

Y37 verbinden.

- Bewaakte start: knopop S33-S34

aansluiten (Y36-Y37 open).

- Handmatige start: knopop S33-S34

aansluiten, Y36-Y37 verbinden.

• Ingangscircuit:

- Eenkanalig: S12-S52 en S21-S22

verbinden. Verbreekcontact van
bedieningsorgaan op S11 en S12
aansluiten.

Содержание PNOZ X4

Страница 1: ...afety Circuits according to VDE 0113 part 1 and EN 60204 1 e g with electro sensitive protective equipment ESPE Description The Safety Relay PNOZ X4 is enclosed in a P 97 housing There are different versions available for AC operation and 1 for DC operation Standard version 24 V DC Features Relay outputs 3 safety contacts N O and one auxiliary contact N C positive guided Connections for emergency ...

Страница 2: ... channel operation no short circuit detection Redundant input circuit Earth faults and short circuits in the emergency stop circuit are detected Dual channel operation with short circuit detection Redundant input circuit Earth faults in the emergency stop circuit and shorts across the Emergency Stop push button are also detected Automatic reset The unit is active as soon as the input circuit is cl...

Страница 3: ... closed 2 Short circuit the test connection terminals S12 S22 for detecting shorts across the inputs 3 The unit s fuse must be triggered and the output contacts must open Cable lengths in the scale of the maximum length can delay the fuse triggering for up to 2 minutes 4 Reset the fuse remove the short circuit and switch off the operating voltage for approx 1 minute To operate Supply voltage Apply...

Страница 4: ...s câblages possibles du PNOZ X4 Dans le cas de la figure 2 l appareil se réarme automatiquement après une coupure et une remise sous tension Evitez tout risque de redémarrage par un câblage externe approprié S11 S52 pontage entre S21 S22 Commande par 2 canaux avec détection des courts circuits câblage des contacts à ouverture entre S11 S12 S21 S22 pontage entre S11 S52 Boucle de retour Ponter les ...

Страница 5: ...ensteuerung zwei kanalig Querschlußerkennung durch BWS überwachter Start Dual channel light curtain control short circuit detection via ESPE monitored reset Commande par 2 canaux par barrage immatériel surveillance du poussoir de validation Faults Earth fault AC operation The supply voltage fails and the safety contacts are opened DC operation Supply voltage fails and the safety contacts are opene...

Страница 6: ...l channel without detection of shorts across contacts DC Commande par 2 canaux sans détection des court circuits DC 20 Ohm zweikanalig mit Querschlußerkennung AC Dual channel with detection of shorts across contacts AC Commande par 2 canaux avec détection des court circuits AC 100 Ohm zweikanalig mit Querschlußerkennung DC Dual channel with detection of shorts across contacts DC Commande par 2 can...

Страница 7: ...2 2 5 mm2 24 14 AWG Anzugsdrehmoment für Anschlußklemmen Schrauben Torque setting for connection terminal 0 6 Nm screws Couple de serrage bornier Abmessungen H x B x T Dimensions H x W x D Dimensions H x P x L 87 x 45 x 121 mm Einbaulage MountingPosition Position de travail beliebig any indifférente Gehäusematerial housing material matériau du boîtier Gehäuse Housing Boîtier PPO UL 94 V0 Front fro...

Страница 8: ...35 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595...

Страница 9: ...parte 1 y EN 60204 1 p ej para dispositivos de protección de acción sin contacto Descripción del dispositivo El dispositivo de seguridad PNOZ X4 está alojado en una carcasa P 97 Hay disponibles diferentes variantes para corriente alterna y una variante para corriente contínua Versión estándar 24 V DC Características Salidas de relés 3 contactos de seguridad normalmente abierto y un contacto auxili...

Страница 10: ... está abierto Circuito de entrada es abierto por ej accionado el pulsador de parada de emergencia Los relés K1 y K2 vuelven a la posición de reposo El indicador de estado CH 1 y CH 2 se apaga Los contactos de seguridad 13 14 23 24 33 34 se abren por redundancia el contacto auxiliar 41 42 se cierra Modos de funcionamiento Funcionamiento monocanal Conexión de la entrada según VDE 0113 y EN 60204 no ...

Страница 11: ...indicador Para evitar contactos soldados por sobrecalentamiento conectar un fusible véanse datos técnicos antes de los contactos de salida Máx longitudes de cable Imax Circuito de entrada Rlmax Rl km Imax Rlmax resistencia máxima total del conductor Circuito de entrada Rl km Resistencia de cable km Importante para detección de corto circuito transversal Ya que esta función no es libre de errores e...

Страница 12: ...caso de rearme manual sin supervisión accionar el pulsador entre S33 y S34 En caso de rearme manual con supervi sión accionar el pulsador si el circuito de rearm se cierra después de cerrarse el circuito de entrada y de transcurrir el tiempo de espera Los indicadores de estado se iluminan nueva mente y se activa el circuito de entrada Aplicación Las figuras 2 hasta 9 son ejemplos de conexión En la...

Страница 13: ...Funcionamiento con tensión de corriente contínua La tensión de alimentación cae y los contactos de seguridad se abren a través de un fusible electrónico Una vez haya desaparecido la causa del error y se haya desconectado la tensión de alimentación durante aprox 1 minuto el dispositivo volverá a estar listo para el servicio Funcionamiento defectuoso de los contactos En contactos soldados por sobrec...

Страница 14: ...anversal DC bicanale senza rilevamento di cortocircuito traversale DC tweekanalig zonder detectie van onderlinge sluiting DC 20 Ohm bicanal con detección de cortocircuitos tranversal AC bicanale con rilevamento di cortocircuito traversale AC tweekanalig met detectie van onderlinge sluitingAC 100 Ohm bicanal con detección de cortocircuitos tranversal DC bicanale con rilevamento di cortocircuito tra...

Страница 15: ... 2 5 mm2 24 14 AWG Par de apriete para los bornes de conexión tornillos Coppia di serraggio per morsetti di collegamento viti Aanhaalmoment voor aansluitklemmen schroeven 0 6 Nm Dimensiones alto x ancho x prof Dimensioni a x l x p Afmetingen h x b x d 87 x 45 x 121 mm 3 42 x 1 77 x 4 76 Posición de montaje Posizione di montaggio Inbouwpositie cualquiera a scelta willekeurig Material de la carcasa ...

Страница 16: ...Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 E Mail pilz pilz es PRC Pilz China Repres...

Отзывы: