Pilz PNOZ s7 Скачать руководство пользователя страница 3

- 3 -

Verdrahtung

117588491

Beachten Sie: 

`

Angaben im Abschnitt „Technische Daten“ un-
bedingt einhalten. 

`

Die Ausgänge 13-14, 23-24, 33-34, 43-44 sind 
Sicherheitskontakte, der Ausgang 51-52 ist ein 
Hilfskontakt (z. B. für Anzeige). 

`

Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung 
(s. techn. Daten) schalten, um das Versch-
weißen der Kontakte zu verhindern. 

`

Berechnung der max. Leitungslänge I

max

 im 

Eingangskreis: 

R

lmax

 = max. Gesamtleitungswiderstand 

(s. techn. Daten) 
R

l

/ km = Leitungswiderstand/km 

`

Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer 
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-
wenden. 

`

Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei ka-
pazitiven und induktiven Lasten für eine ausre-
ichende Schutzbeschaltung. 

Wiring

Please note: 

`

Information given in the “Technical details” must 
be followed. 

`

Outputs 13-14, 23-24, 33-34, 43-44 are safety 
contacts, output 51-52 is an auxiliary contact (e.g. 
for display). 

`

To prevent contact welding, a fuse should be con-
nected before the output contacts (see technical 
details). 

`

Calculation of the max. cable runs l

max 

in the in-

put circuit: 

R

lmax

 = max. overall cable resistance (see techni-

cal details) 
R

l

 /km = cable resistance/km 

`

Use copper wire that can withstand 
60/75 °C. 

`

Sufficient fuse protection must be provided on all 
output contacts with capacitive and inductive 
loads. 

Монтаж электропроводки

117588491

Обратите внимание: 

`

В обязательном порядке выдерживать 
параметры, приведённые в разделе 
‘Технические характеристики’. 

`

Выходы 1314, 2324, 3334, 4344 являются 
контактами безопасности, выход 5152 
является вспомогательным  контактом 
(например, для индикации). 

`

Перед выходными контактами нужно 
включать  предохранитель (см. Технические 
характеристики) для предупреждения 
сваривания контактов. 

`

Расчёт макс. длины кабеля I

макс

 во входной 

цепи: 

R

lmax

 = макс. общее сопротивление линии 

(см. Техн. характеристики)
R

l

/ км = сопротивление линии/км

`

Использовать провода из медной 
проволоки с термостойкостью 60/75  °C. 

`

Для всех выходных контактов с ёмкостной и 
индуктивной нагрузкой обеспечить 
достаточную схемную защиту. 

Betriebsbereitschaft herstellen

Preparing for operation

Обеспечение эксплуатационной 
готовности

Anschluss

Connection

Подключение

`

Versorgungsspannung

`

Power supply

`

Напряжение питания

Versorgungsspannung/power supply/

напряжение питания

AC (перем. ток)

DC (пост. ток)

`

Eingangskreis

`

Input circuit

`

Входная цепь

Eingangskreis/input circuit/

входная цепь

einkanalig/ single-channel/ 

одноканальная

zweikanalig/ dual-channel/ 

двухканальная

Grundgerät: 
Sicherheitsschaltgerät PNOZ X/
Base unit:
PNOZ X safety relay

Базовый блок: 
Реле безопасности PNOZ X

Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät 
PNOZelog; Ansteuerung durch Halbleiterausgänge 
(24 V DC)/
Base unit: PNOZelog safety relay; Driven via semi-
conductor outputs (24 V DC)/

Базовый блок: Реле безопасности 
PNOZelog; управление через полупро
водниковые выходы (24 В пост. тока)

`

Rückführkreis

`

Feedback loop

`

Цепь обратной связи

Rückführkreis/ feedback loop/ 

цепь обратной 

связи

Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät PNOZ X/ Base 
unit: PNOZ X safety relay/ 

Базовый блок: Реле 

безопасности PNOZ X

Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät 
PNOZelog/ Base unit: PNOZelog safety relay/ 

Базовый блок: Реле безопасности 
PNOZelog

Die Eingänge, die den Rückführkreis auswerten 
sind abhängig vom Grundgerät und von der App-
likation/The inputs that evaluate the feedback loop 
depend on the base unit and application/

Входы, 

анализируемые цепью обратной связи, 
зависят от базового блока и от 
применения

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

24 В 
пост. тока

Блок 
расширения
PNOZsigma

0 В

24 В 
пост. тока

Блок 
расширения
PNOZsigma

0 В

Блок 
расширения
PNOZsigma

0 В

Блок 
расширения
PNOZsigma

Контур 
обратной 
связи

24 В 
пост. тока

Контур 
обратной 
связи

Блок 
расширения
PNOZsigma

Содержание PNOZ s7

Страница 1: ... или его самовольная переделка прекращают действие любых гарантийных обязательств Gerätemerkmale 692907915 Relaisausgänge zwangsgeführt 4 Sicherheitskontakte S unverzögert 1 Hilfskontakt Ö unverzögert Sichere Trennung der Sicherheitskontakte 13 14 23 24 33 34 von allen anderen Stromkreis en LED Anzeige für Eingangszustand Kanal 1 Eingangszustand Kanal 2 Schaltzustand der Sicherheitskontakte Fehler...

Страница 2: ... Gerät mit Hilfe des Rastele ments auf der Rückseite auf einer Normschiene 35 mm Bei senkrechter Einbaulage Sichern Sie das Gerät durch ein Halteelement z B Endhalter oder Endwinkel Vor dem Abheben von der Normschiene Gerät nach oben oder unten schieben Installation Install contact expander module without base unit Ensure that the plug terminator is inserted at the side of the unit Connect base un...

Страница 3: ...акс общее сопротивление линии см Техн характеристики Rl км сопротивление линии км Использовать провода из медной проволоки с термостойкостью 60 75 C Для всех выходных контактов с ёмкостной и индуктивной нагрузкой обеспечить достаточную схемную защиту Betriebsbereitschaft herstellen Preparing for operation Обеспечение эксплуатационной готовности Anschluss Connection Подключение Versorgungsspannung ...

Страница 4: ...nd wieder einschalten Fault Diagnostics Plug terminator not connected Remedy Insert plug terminator switch sup ply voltage off and then on again 551773963 Fault Диагностирование Не подключён оконечный штекер Принимаемые меры вставить оконечный штекер выключить и снова включить электропитание 562055691 INFO Wenn ein Grundgerät und ein Kontakterweiter ungsblock der Produktfamilie PNOZsigma über den ...

Страница 5: ...макс 5 0 A Sicherheitskontakte DC13 bei 24 V 6 Schaltspiele min Safety contacts DC13 at 24 V 6 cycles min Контакты обеспечения безопасности DC13 при 24 В 6 циклов переключения мин Iмакс 5 0 A Hilfskontakte AC15 bei 230 V Auxiliary contacts AC15 at 230 V Вспомогательные контакты AC15 при 230 В Iмакс 2 0 A Hilfskontakte DC13 bei 24 V 6 Schaltspiele min Auxiliary contacts DC13 at 24 V 6 cycles min Вс...

Страница 6: ...oltage Расчётная импульсная прочность по напряжению 6 00 кВ Umgebungstemperatur Ambient temperature Температура окружающей среды 10 55 C Lagertemperatur Storage temperature Температура хранения 40 85 C Schutzart Protection type Степень защиты Einbauraum z B Schaltschrank Mounting e g cabinet Место установки например электрошкаф IP54 Gehäuse Housing Корпус IP40 Klemmenbereich Terminals Область клем...

Страница 7: ...3131 ВНИМАНИЕ Обязательно учитывать кривые долговечности реле Параметры соответствия нормам безопасности выходов реле действительны только в том случае если выдерживаются значения кривых долговечности Значение вероятности отказа в час PFH зависит от частоты коммутации и от нагрузки выхода реле При невозможности выдерживания кривых долговечности указанное значение вероятности отказа в час PFH приме...

Страница 8: ...000 циклов можно рассчитывать на значение PFH см технические характеристики Для повышения долговечности нужно позаботиться о достаточном гашении искрения на всех выходных контактах При ёмкостных нагрузках учитывать возможные пики тока При использовании реле постоянного тока для гашения искрения применять гасящие диоды 1209868299 Для переключения нагрузок при 24 В пост тока рекомендуется использова...

Отзывы: