background image

- 1 -

Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3.1p

Das Schaltgerät PNOZ e3.1p dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Gerät erfüllt
Forderungen der EN 954-1 oder
EN ISO 13849-1 bis Kategorie 4.
Es darf eingesetzt werden
• mit den Sicherheitsensoren

PSEN 2.1p-10 und PSEN 2.1p-11 in
Sicherheitsstromkreise nach EN 60947-5-
3, PDF-M

• als Auswertegerät für Positionsschalter mit

Öffner-/Schließer-Kombination

Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.

21240-3FR-03

PNOZ e3.1p

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

Safety Relay PNOZ e3.1p

The safety relay PNOZ e3.1p is used for the
safety-related interruption of a safety circuit.
The unit meets requirements of EN 954-1 or
EN ISO 13849-1 up to category 4.
The unit is used as
• With the safety switches

PSEN 2.1p-10 and PSEN 2.1p-11 in safety
circuits in accordance with EN 60947-5-3,
PDF-M

• As an evaluation device for position

switches with combination of N/C and N/O

Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.

Bloc logique de sécurité PNOZ e3.1p

Le bloc logique de sécurité PNOZ e3.1p
assure de façon sûre l'ouverture d'un circuit
de sécurité. L’appareil satisfait aux exigences
de l’EN 954-1, EN ISO 13849-1 jusqu’en
catégorie 4.
L'appareil peut être utilisé
• avec les capteurs de sécurité

PSEN 2.1p-10 et PSEN 2.1p-11 dans les
circuits de sécurité d‘après EN 60947-5-3,
PDF-M

• comme relais de contrôle pour

interrupteurs de position avec un contact à
ouverture et un contact à fermeture

Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l’utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.

Pour votre sécurité

Le bloc logique de sécurité PNOZ e3.1p
satisfait à toutes les conditions nécessaires
pour un fonctionnement sécuritaire.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez l’appareil et ne le

mettrez en service qu’après avoir lu et
compris le présent manuel d’utilisation et
que si vous êtes familier avec les prescrip-
tions en vigueur sur la sécurité du travail et
la prévention d’accidents.

• N'utilisez l'appareil que conformément à sa

définiton. A ce sujet, respectez les valeurs
indiquées dans les "Caractéristiques
techniques".

• Pour le transport, le stockage et

l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques“).

• N’ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas

de modifications non autorisées.

• En cas de travaux de maintenance (par

ex. remplacement des contacteurs) coupez
impérativement la tension d’alimentation ou
ouvrez le circuit d’entrée (action sur le BP
d’arrêt d’urgence), sinon un réarmement
inopiné du relais est possible en cas
d’erreur de câblage.

Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d’utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.

Important : Respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.

For your safety

The safety relay PNOZ e3.1p meets all the
necessary conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Only install and commission the unit if you

have read and understood these
instructions and are familiar with both
these instructions and the current
regulations for health and safety at work
and accident prevention.

• Only use the unit in accordance with its

intended purpose. Please also take note of
the values in the “Technical details”
section.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to the
standards as stated under “Technical
details”.

• Do not open the housing or undertake any

unauthorised modifications.

• Please make sure you shut down the

supply voltage, or open the input circuit
(e.g. operate the E-STOP button) when
performing maintenance work (e.g. when
replacing contactors). In case of a wiring
error, the device might switch on
unexpectedly.

You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.

Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render all warranty
invalid.

Zu Ihrer Sicherheit

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3.1p
erfüllt alle notwendigen Bedingungen für
einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur

dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebs-
anleitung gelesen und verstanden haben
und Sie mit den geltenden Vorschriften
über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.

• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß

seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt “Technische
Daten”.

• Halten Sie beim Transport, bei der

Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.

• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und

nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.

• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.

beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie den Eingangskreis.

Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.

Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.

Содержание PNOZ e3.1p

Страница 1: ...de maintenance par ex remplacement des contacteurs coupez imp rativement la tension d alimentation ou ouvrez le circuit d entr e action sur le BP d arr t d urgence sinon un r armement inopin du relai...

Страница 2: ...tion est r alis e via un protocole disponible en tant qu accessoire ou d velopp par l utilisateur Si l entr e Y5 est ouverte ou Bas Y32 fonctionne comme une sortie d information Pour le couplage logiq...

Страница 3: ...les pr vient le red marrage automatique apr s coupure r tablissement de la tension d alimentation L appareil v rifie si les protecteurs mobiles qui taient ferm es apr s application de la tension d ali...

Страница 4: ...t always be provided from a single power supply Use copper wire that will withstand temperatures of 60 75 C Calculating the max cable length Imax at the input circuit reset circuit and feedback loop R...

Страница 5: ...oth feedback loops are monitored The feedback loop must be closed a maximum of 150 ms after the respective output has switched off Using the safety relay as a single unit Please note If you are using...

Страница 6: ...this time the POWER LED will flash The unit is ready for operation when the POWER LED is lit continuously Status indicators CH 1 and or CH 2 lights Safety output 14 and or 24 is enabled CH 1 and or CH...

Страница 7: ...uss erkennung ohne Anlauftest Sicherheitsausgang von Unit 2 tv 15 s Unit 2 Unit 3 24 Unit 1 14 24 S36 S36 Anschlussbeispiel Schutzt rapplikation Unit 3 mit Zustimmtaster f r Einrichtbetrieb Unit 2 und...

Страница 8: ...nes et sortir le bornier Ne pas retirer les borniers en tirant sur les c bles D montage d un bornier vis Technical details Electrical data Supply voltage UB Voltage tolerance UB Power consumption at U...

Страница 9: ...ax time of feedback loop monitoring Environmental data EMC Vibration to Frequency Amplitude Climatic suitability Airgap Creepage in accordance with EN 60947 1 Pollution degree Overvoltage category Amb...

Страница 10: ...s Die vollst ndige EG Konformit tserkl rung finden Sie im Internet unter www pilz com Bevollm chtigter Norbert Fr hlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration o...

Страница 11: ...11 Notizen Notes Notes...

Страница 12: ...r Homepage oder nehmen Sie Kontakt mit unserem Stammhaus auf Nos filiales et partenaires commerciaux nous repr sentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou...

Отзывы: