background image

- 1 -

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l'appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.

• Toutes interventions sur le boîtier (ouver-

ture du relais, échange ou modification de
composants, soudure etc..) faites par
l'utilisateur annule la garantie.

• Montez l'appareil dans une armoire

électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.

• Assurez-vous du pouvoir de coupure des

contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.

• L'utilisation de commandes bimanuelles

suppose que par ailleurs l'ensemble des
circuits de la machine réponde aux règles
de sécurité concernant les machines
dangereuses (EN 574, EN 692 et
EN 693).

• Le branchement de la tension d'alimenta-

tion du P2HZ X4P doit être conforme aux
prescriptions § 9 VBG 7n5.1/2

• Pour éviter des interférences inductives ou

capacitives,il est préférable de placer le
câble reliant le P2HZ X4P aux organes de
commande loin des câbles de puissance.

• Utilisez des boutons poussoirs  avec des

contacts dorés en raison des faibles
intensités commutées.

• Respectez les schémas de câblage du

relais donnés dans le chapitre "Utilisation".

Domaines d'utilisation

P2HZ X4P répond aux exigences de la norme
EN 574 pour les relais de type III C. Les
commandes bimanuelles sont des dispositifs
qui obligent les opérateurs à avoir les deux
mains situées en dehors de la zone
dangereuse  durant la phase dangereuse de
la machine.
Le relais P2HZ X4P est spécialement adapté
pour assurer la fonction de simultanéité et
est utilisable comme relais de comande
bimanuelle selon les directives techniques
pour:
• les preses mécaniques (EN692)
• les presses hydrauliques (EN 693)
ou
• les circuits de sécurité d'après la norme

EN 60204-1

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen installiert

und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie
die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich der Schutzmaß-
nahmen.

• Beim Transport, bei der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

mächtige Umbauten erlischt die Gewährlei-
stung.

• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-

schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

• Die Zweihandschaltung und die vor- und

nachgeschalteten Teile der Pressensteue-
rung müssen den einschlägigen VDE-
Bestimmungen und den Sicherheitsregeln
EN 574, EN 692 und EN 693 entsprechen.

• Die Versorgungsspannung des Zweihand-

bedienungsrelais darf nur nach der
Ausschalteinrichtung gemäß § 9 VBG
7n5.1/2 angeschlossen werden.

• Verlegen Sie die Verbindungskabel zw.

P2HZ X4P und den Tastern nicht unmittel-
bar neben Starkstromleitungen; es können
sonst induktive und kapazitive Störein-
kopplungen entstehen.

• Verwenden Sie wegen der geringen

Ströme Tasterkontakte mit Goldauflage.

• Das Gerät darf nur wie in den Anschluss-

beispielen im Kapitel „Anwendungen“
angeschlossen werden.

Bestimmungsgemäße Verwendung

P2HZ X4P erfüllt die Anforderung nach
EN 574 Typ III C. Das Zweihandbe-
dienungsrelais zwingt den Bediener einer
Presse zur Vermeidung von Handver-
letzungen die Hände während der gefahrbrin-
genden Schließbewegung außerhalb der
Gefahrenstelle zu halten.
P2HZ X4P ist zum Einbau in Steuerungen für
Pressen der Metallbearbeitung als Baustein
der Gleichzeitigkeit
 geeignet.
Das Gerät kann als Handschutzeinrichtung
nach den technischen Regeln
• mechanische Pressen (EN 692)
• hydraulische Pressen (EN 693)
oder in
• Sicherheitsstromkreise nach EN 60204-1,

VDE 0113-1

eingesetzt werden.

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention.  Follow local regulations
especially as regards preventative
measures.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to
EN 60068-2-6 (see Technical Details).

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
malfunction of the unit.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts with capacitive and
inductive loads.

• The two-hand circuit and the connected

parts of the press control must conform to
the relevant safety standard EN 574,
EN 692 and EN 693.

• The operating voltage of the two-hand

relay may only be connected according to
§ 9 VBG 7n5.1/2 (cut-out devices)

• To avoid indirective coupling and capaci-

tance effects, the cables to the two push-
buttons must be run separately to any
power cables.

• Pushbutton contacts should be gold plated

due to the low current output.

• The unit is only to be connected as shown

in the connection diagrams - chapter
“Applications”.

Intended Application

P2HZ X4P fulfils the requirements to EN 574
Type III C. The two-hand relay can be used
to enable a machine operator to avoid hand
injury as the hands are kept out of the
hazardous area during dangerous machine
movements.
The P2HZ X4P has been designed for use as
a means of simultaneous switching for
control on metal processing presses.

The unit can be used as a hand protection
device according to the Technical Safety
Requirements:
• Mechanical presses (EN 692)
•  Hydraulic presses (EN 693)
or in
• Safety circuits according to EN 60204-1,

VDE 0113-1

20076-6NL-05

P2HZ X4P

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Содержание P2HZ X4P

Страница 1: ...mmungen und den Sicherheitsregeln EN 574 EN 692 und EN 693 entsprechen Die Versorgungsspannung des Zweihand bedienungsrelais darf nur nach der Ausschalteinrichtung gemäß 9 VBG 7n5 1 2 angeschlossen werden Verlegen Sie die Verbindungskabel zw P2HZ X4P und den Tastern nicht unmittel bar neben Starkstromleitungen es können sonst induktive und kapazitive Störein kopplungen entstehen Verwenden Sie wege...

Страница 2: ...e sortie restent en position repos si un seul poussoir est actionné le désynchronisme 0 5 sec est dépassé la boucle de retour n est pas fermée Le relâchement d un des poussoirs fait retomber immédiatement les relais de sortie Les contacts de sécurité 13 14 23 24 33 34 s ouvrent et le contact d info 41 42 se ferme La LED CH 1 ou et CH 2 s éteint Dans ce cas un nouvel ordre de marche ne peut être do...

Страница 3: ...der 2 beendet t3 Y1 Y2 muss vor Tasterbetätigung ge schlossen sein Wiederbereitschaftszeit Fig 2 Funktionsdiagramm Pulse diagram Diagramme fonctionnel Re activation The output relays energise once again if both operating elements are released and once more pressed simultaneously Installation The two hand control relay must be panel mounted min IP54 There is a notch on the rear of the unit for DIN ...

Страница 4: ...âblage max Imax dans le circuit d entrée Rlmax Rl km Imax Rlmax résistivité de câblage totale max voir les caractéristiques techniques Rl km résistivité de câblage km Respectez les données indiquées dans les caractéristiques techniques Mise en oeuvre Ramenez la tension d alimentation UB sur les bornes A1 L L1 et A2 L N La tension d alimentation du boîtier doit être coupée avec la tension de puissa...

Страница 5: ... Spark suppression e g via RC element DC Spark suppression e g via recovery diode Fig 6 F4 min 1 A max dependent on cable cross section and the pushbuttons Utilisation Les exemples de branchement ci dessous doivent être respectés Pouvoir de coupure et protection des contacts de sortie voir caract techniques Protection des contacts F1 F2 et F3 voir caract techniques Fig 3 Contacts en série entre Y1...

Страница 6: ...y contacts N C Utilization category in accordance with EN 60947 4 1 Safety contacts Auxiliary contacts EN 60947 5 1 DC13 6 cycles min Safety contacts Auxiliary contacts Conventional thermal current Contact material External contact fuse protection EN 60947 5 1 IK 1 kA Safety contacts Blow out fuse quick Blow out fuse slow Safety cut out Characteristic Auxiliary contacts Blow out fuse quick Blow ou...

Страница 7: ...par raccordement Couple de serrage borniers à vis Dimensions borniers à vis H x P x L Dimensions borniers à ressort H x L x P Position de travail Poids EN 60947 5 1 EN 61000 6 2 10 55 Hz 0 35 mm EN 60068 2 78 2 III 250 V 4 kV 25 55 C 40 85 C IP54 IP40 IP20 PPO UL 94 V0 ABS UL 94 V0 0 25 2 5 mm2 24 12 AWG 0 25 1 mm2 24 16 AWG 0 20 1 5 mm2 24 16 AWG 0 20 1 5 mm2 24 16 AWG 8 mm 2 0 5 Nm 94 x 22 5 x 1...

Страница 8: ... increase the service life sufficient spark suppression must be provided on all output contacts With capacitive loads any power surges that occur must be noted With contactors use freewheel diodes for spark suppression We recommend you use semiconductor outputs to switch 24 VDC loads Courbe de durée de vie Les courbes de durée de vie indiquent à partir de quel nombre de manoeuvres il faut s attend...

Страница 9: ...l Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This these product s comply with the requirements of Directive 2006 42 EC of the European Parliament and of the Council on machinery The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www pilz com Authorised representative Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Germany Déclaration...

Страница 10: ...rciaux nous représentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou contactez notre maison mère In many countries we are represented by our subsidiaries and sales partners Please refer to our Homepage for further details or contact our headquarters www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3409 0 Telefax 49 71...

Страница 11: ... sicurezza sufficiente Il comando bimanuale e le parti del comando della pressa collegate devono rispettare le disposizioni e le norme di sicurezza EN 574 EN 692 e EN 693 La tensione di alimentazione del relè bimanuale può solo essere collegata dopo il dispositivo d interruzione secondo le prescrizioni 9 VBG 7n5 1 2 Non posare i cavi di collegamento tra il P2HZ X4P e i pulsanti vicino a cavi di co...

Страница 12: ... relè bimanuale risponde ai seguenti requisiti di sicurezza il circuito è strutturato in modo ridondante con autocontrollo il dispositivo di sicurezza funziona anche in caso di guasto di un componente il circuito impedisce un ulteriore corsa della pressa in caso di errore di un relè saldatura di un contatto difetto della bobina di un relè interruzione di conduttore cortocircuito Descrizione del fu...

Страница 13: ...cita scattano nuovamente quando entrambi i pulsanti vengono rilasciati e nuovamente azionati contemporaneamente Montaggio Il relè bimanuale deve venire montato in un armadio elettrico con un grado di protezione di almeno IP54 Per il fissaggio su di una barra DIN il dispositivo è dotato di un rilievo sul retro Al montaggio fissare il dispositivo su una guida verticale 35 mm a mezzo di un supporto q...

Страница 14: ... correnti L alimentatore deve essere conforme alle prescrizioni per le basse tensioni funzionali con separazione elettrica di sicurezza SELV PELV secondo VDE 0100 parte 410 Calcolo della lunghezza max cavo Imax nel circuito di ingresso Rlmax Rl km Imax Rlmax mass resistenza del cavo totale v Dati tecnici Rl km resistenza del cavo km Attenersi assolutamente alle indicazioni riportate al capitolo Da...

Страница 15: ...co Non parallelo al contatto di uscita AC soppressione arco p es tramite elemento RC DC soppressione arco p es tramite diodo di protezione Fig 6 F4 min 1 A max in base alla sezione trasversale del cavo e ai pulsanti Toepassingen Apparaat alleen aansluiten volgens de beschrijvingen in de volgende voorbeel den Contactbelasting zie Technische gegevens Contactbeveiliging F1 F2 en F3 zie technische geg...

Страница 16: ... Circuito d ingresso Contatto NC UB AC UB DC Contatto NA Circuito retroazione UB AC UB DC Numero dei contatti di uscita Contatti di sicurezza NA Contatto ausiliario NC Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 Contatti di sicurezza Contatto ausiliario EN 60947 5 1 DC13 6 cicli di commutazione min Contatti di sicurezza Contatto ausiliario Corrente termica convenzionale Materiale di contatto Fusibile dei...

Страница 17: ... met TWIN adereindhuls Doorsnede van de aansluitkabels veerkrachtklemmen flexibel zonder adereindhuls Behuizing met veerkrachtklemmen Afstriplengte Klemmen per aansluiting Aanhaalmoment voor schroefklemmen Afmetingen schroefklemmen h x b x d Afmetingen veerkrachtklemmen h x b x d Inbouwpositie Gewicht EN 60947 5 1 EN 61000 6 2 10 55 Hz 0 35 mm EN 60068 2 78 2 III 250 V 4 kV 25 55 C 40 85 C IP54 IP...

Страница 18: ...izzare il valore PFH v dati tecnici Per prolungare il ciclo di vita dotare tutti i contatti di uscita di una soppressione dell arco sufficiente Per carichi capacitivi considerare eventuali picchi di corrente Per relè DC utilizzare diodi di protezione per la soppressione dell arco Per la commutazione di carichi da 24 V DC consigliamo l uso di uscite a semiconduttore Levensduurkrommen De levensduurk...

Страница 19: ...poderado Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiarazione di conformità CE Questo i prodotto i soddisfa i requisiti della Direttiva 2006 42 CE del Parlamento e del Consiglio Europeo sulle macchine Il testo integrale della Dichiarazione di conformità CE è disponibile in Internet all indirizzo www pilz com Mandatario Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Feli...

Страница 20: ...ndelspartners Voor meer informatie kunt u onze homepage raadplegen of contact opnemen met ons hoofdkantoor In molti Paesi siamo rappresentati da partner commerciali Per maggiori informazioni potete contattarci direttamente o tramite la nostra Homepage www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3409 0 Telefax 49 711 3409 133 E Mail pilz gmbh pilz de...

Отзывы: