background image

• Bei Bedarf Steuerstromkreis des Zweihand-

bedienungsrelais erden: T11 mit PE-Leiter
verbinden.

Die Sicherheitskontakte 23-24/43-44 sind
geöffnet, die Hilfskontakte 11-12 und beim
P2HZ 5 zusätzlich 31-32 sind geschlossen.
Werden die Taster 1 und 2 (Eingangskreis
geschlossen) bei geschlossenem Rückführ-
kreis gleichzeitig betätigt, schließen die
Sicherheitskontakte und die Hilfskontakte
öffnen.
Der Zustand der Kontakte der Taster 1 und 2
wird durch Leuchtdioden angezeigt:
• Kein Taster betätigt: LED an T12 und LED

an T22 leuchten, LED an T13 und an T23
leuchten nicht.

• Beide Taster "gleichzeitig" betätigt: LED an

T13 und T23 leuchten, LED an T12 und
T22 leuchten nicht.

• Ein Taster betätigt: Die LED des nicht

betätigten Tasters geht langsam aus.

The safety contacts 23-24/43-44 are
opened and the auxiliary contacts 11-12
(P2HZ 5 also 31-32) are closed.  If buttons
1 and 2 (input circuit closed) are activated
simultaneously with the feedback control
loop closed, the safety contacts close and
the auxiliary contacts open.
The status of the contacts and buttons 1
and 2 is indicated by LED's:
• No button activated:  LED at T12 and T22

illuminated.  LED at T13 and T23 not
illuminated.

• Both buttons 'simultaneously' activated:

LED at T13 and T23 illuminated.  LED at
T12 and T22 not illuminated.

• One button only activated:  The LED for

the unactivated button slowly goes out.

Les contacts de sécurité  23-24/43-44 sont
ouverts, les contacts d'info.  11-12 et pour le
P2HZ 5, 31-32,  sont fermés.
Si les poussoirs sont actionnés simultané-
ment alors que la boucle de retour X1-X2 est
fermée, les contacts de sécurtié  se ferment
et les contacts d'info. s'ouvrent. L'ouverture
de la boucle X1-X2 n'a alors plus d'effet sur
les contacts de sortie.
L'état des contacts des poussoirs 1 et 2 est
visualisé par 4 Leds :
• Pas de poussoir actionné : LED pour T12

et LED pour T22 allumées, LEDs pour T13
et T23 éteintes.

• Les 2 poussoirs actionnés simultanément :

LEDs pour T13 et T23 allumées, LEDs
pour T12 et T22 éteintes.

• Un poussoir actionné : la LED du poussoir

non actionné s'éteint progressivement.

Funkenlöschung
Spark suppression
Extinction d'arc

Ansteuerung einer Last
Load Control
Commande d´une seule charge

Zweikanalige Ansteuerung; 2 S;
Two-channel drive;  2 N/O;
Commande par 2 canaux; 2 F ;

Hilfskontakte in Reihe zu X1-X2; K5 und K6
müssen zwangsgeführte Schütze sein.
Sicherungen:
F1 und F2 max. 4 A träge/6 A flink

Auxilliary contacts in series with X1-X2; K5
and K6 must be positive-guided contactors.
Fuses:
F1 and F2 max. 6 A quick/4 A slow acting

Contacts en série entre X1-X2; K5 et K6
sont des relais à contacts liés.
Fusibles de protection:
F1 et F2: max. 4 A normaux/ 6 A rapides

Bei Ansteuerung nur einer Last (z. B. Ventil)
müssen die Ausgänge seriell geschaltet
werden.

When controlling a single load (e. g. velve),
the outputs must be connected in series.

En cas de commande d'une seule charge
(ex. électrovanne), les contacts de sortie
doivent être câblés en série.

44

N

K5

K6

43

L1

X1

X2

K5

K6

24

23

F1

F2

N

L1

24

23

F1

44

43

N

L

R

44

43

C

L1

F2

L

R

24

23

C

F1

Beim Schalten induktiver Lasten wie Relais
oder Schütze muß ein Funkenlöschglied
parallel zur Induktivität geschaltet werden.
Nicht parallel zu Ausgangskontakt
schalten!
AC: Funkenlöschung  z. B. durch RC-Glied
DC: Funkenlöschung z. B. durch Freilauf-
diode

When switching inductive loads such as
relays or contactors, a spark suppression
element must be wired parallel to the load.
Do not wire parallel to output contacts!
AC: Spark suppression e. g. via RC element
DC: Spark suppression e. g. via recovery
diode

En cas de commande des charges inductives
(relais ou contacteurs), des dispositifs
d´extinction d´arc doivent être montés en
parallèle sur la charge. Ne pas monter ces
dispositifs en parallèle sur le contacts de sortie.
AC: extinction d'arc par circuit RC
DC: extinction d'arc par diode de roue libre.

Fehler - Störungen

Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
• Verschweißte Kontakte
• Defekte Spule
• Leiterbruch
• Kurzschluß z. B. zwischen den Tastern
• Nicht Einhalten der Gleichzeitigkeit

Anwendungen

Gerät nur wie in den folgenden Beispielen
beschrieben anschließen!
Kontaktbelastung s. technische Daten

Faults

For safety reasons, the unit will not energise
when the following faults occur:
• Welded contacts
• Defective coil
• Cable-break
• Short-circuit e.g. between the buttons
• Simultaneity not upheld

Application

Only connect the unit as shown in the
examples below!
See technical details for contact load and
fusing

Erreurs - Défaillances

Compte tenu de sa fonction de sécurité,
l'appareil ne peut être activé après les
défaillances suivantes :
• Collage d'un contact
• Défaillance  d'une bobine
• Rupture d'une piste de circuit imprimé
• Court-circuit entre les poussoirs
• non respect du temps de désynchronisme.

Utilisation

Les exemples de branchement ci-
dessous doivent être respectés!
Pouvoir de coupure et protection des
contacts de sortie, voir caract. techniques

Содержание P2HZ 5

Страница 1: ...des contacts de sortie en cas de charges inductives ou capacitives L utilisation de commandes bimanuelles suppose que par ailleurs l ensemble des circuits de la machine réponde aux règles de sécurité concernant les machines dangereuses EN 574 Le branchement de la tension d alimentation du P2HZ doit être conforme aux prescriptions 9 VBG 7n5 1 2 Pour éviter des interférences inductives ou capacitive...

Страница 2: ... logic Logique de commande K4 K2 Kanal Channel Canal 1 Kanal Channel Canal 2 A2 A1 T12 T22 K2 K4 T21 X2 X1 T1 T2 G1 G2 K1 T13 T11 K3 T23 Steuerlogik Control Logic Logique de commande Kanal Channel Canal 1 Kanal Channel Canal 2 Übersichtschaltbild für Wechselspannung Connection Diagram for AC Schéma de principe tensions alternatives Übersichtschaltbild für Gleichspannung Connection Diagram for DC S...

Страница 3: ...d control relay must be panel mounted min IP 54 The unit is suitable for DIN Rail attachment Danger The distance of the button connected to the two hand relay from the nearest danger zone must be so great that if one of the buttons is released the close command is interrupted before the operator can reach or reach into the danger zone EN 999 Hand Arm Velocity Operation Please note for operation On...

Страница 4: ... F2 max 4 A träge 6 A flink Auxilliary contacts in series with X1 X2 K5 and K6 must be positive guided contactors Fuses F1 and F2 max 6 A quick 4 A slow acting Contacts en série entre X1 X2 K5 et K6 sont des relais à contacts liés Fusibles de protection F1 et F2 max 4 A normaux 6 A rapides Bei Ansteuerung nur einer Last z B Ventil müssen die Ausgänge seriell geschaltet werden When controlling a si...

Страница 5: ...fallzeit der Ausgangsrelais nach Beenden der Zweihandbedingung Schließer ca 10 ms Öffner ca 30 ms Output Relay Release Time N O appx 10 ms N C appx 30 ms Temps de retombée fermeture env 10 ms ouverture env 30 ms Wiederbereitschaftszeit Recovery Time Temps de réarmement min 250 ms Gleichzeitigkeit tg zw Taster 1 und 2 Simultaneity tg between button 1 and 2 Désynchronisme entre poussoirs 1 2 0 5 s K...

Страница 6: ...près IEC 68 2 32 1 m Abmessungen H x B x T Dimensions H x W x D Dimensions H x L x P 75 x 110 x 90 mm 2 95 x 4 33 x 3 54 Gewicht Weight Poids DC 410 g AC 600 g Lebensdauer der Ausgangsrelais Service Life of Output relays Durée de vie des relais de sortie 17 928 11 98 Printed in Germany A Pilz Ges m b H 01 7 98 62 63 0 Fax 01 7 98 62 64 E Mail pilz eunet at B L Pilz Belgium 0 53 83 66 70 Fax 0 53 8...

Отзывы: