• Bei Bedarf Steuerstromkreis des Zweihand-
bedienungsrelais erden: T11 mit PE-Leiter
verbinden.
Die Sicherheitskontakte 23-24/43-44 sind
geöffnet, die Hilfskontakte 11-12 und beim
P2HZ 5 zusätzlich 31-32 sind geschlossen.
Werden die Taster 1 und 2 (Eingangskreis
geschlossen) bei geschlossenem Rückführ-
kreis gleichzeitig betätigt, schließen die
Sicherheitskontakte und die Hilfskontakte
öffnen.
Der Zustand der Kontakte der Taster 1 und 2
wird durch Leuchtdioden angezeigt:
• Kein Taster betätigt: LED an T12 und LED
an T22 leuchten, LED an T13 und an T23
leuchten nicht.
• Beide Taster "gleichzeitig" betätigt: LED an
T13 und T23 leuchten, LED an T12 und
T22 leuchten nicht.
• Ein Taster betätigt: Die LED des nicht
betätigten Tasters geht langsam aus.
The safety contacts 23-24/43-44 are
opened and the auxiliary contacts 11-12
(P2HZ 5 also 31-32) are closed. If buttons
1 and 2 (input circuit closed) are activated
simultaneously with the feedback control
loop closed, the safety contacts close and
the auxiliary contacts open.
The status of the contacts and buttons 1
and 2 is indicated by LED's:
• No button activated: LED at T12 and T22
illuminated. LED at T13 and T23 not
illuminated.
• Both buttons 'simultaneously' activated:
LED at T13 and T23 illuminated. LED at
T12 and T22 not illuminated.
• One button only activated: The LED for
the unactivated button slowly goes out.
Les contacts de sécurité 23-24/43-44 sont
ouverts, les contacts d'info. 11-12 et pour le
P2HZ 5, 31-32, sont fermés.
Si les poussoirs sont actionnés simultané-
ment alors que la boucle de retour X1-X2 est
fermée, les contacts de sécurtié se ferment
et les contacts d'info. s'ouvrent. L'ouverture
de la boucle X1-X2 n'a alors plus d'effet sur
les contacts de sortie.
L'état des contacts des poussoirs 1 et 2 est
visualisé par 4 Leds :
• Pas de poussoir actionné : LED pour T12
et LED pour T22 allumées, LEDs pour T13
et T23 éteintes.
• Les 2 poussoirs actionnés simultanément :
LEDs pour T13 et T23 allumées, LEDs
pour T12 et T22 éteintes.
• Un poussoir actionné : la LED du poussoir
non actionné s'éteint progressivement.
Funkenlöschung
Spark suppression
Extinction d'arc
Ansteuerung einer Last
Load Control
Commande d´une seule charge
Zweikanalige Ansteuerung; 2 S;
Two-channel drive; 2 N/O;
Commande par 2 canaux; 2 F ;
Hilfskontakte in Reihe zu X1-X2; K5 und K6
müssen zwangsgeführte Schütze sein.
Sicherungen:
F1 und F2 max. 4 A träge/6 A flink
Auxilliary contacts in series with X1-X2; K5
and K6 must be positive-guided contactors.
Fuses:
F1 and F2 max. 6 A quick/4 A slow acting
Contacts en série entre X1-X2; K5 et K6
sont des relais à contacts liés.
Fusibles de protection:
F1 et F2: max. 4 A normaux/ 6 A rapides
Bei Ansteuerung nur einer Last (z. B. Ventil)
müssen die Ausgänge seriell geschaltet
werden.
When controlling a single load (e. g. velve),
the outputs must be connected in series.
En cas de commande d'une seule charge
(ex. électrovanne), les contacts de sortie
doivent être câblés en série.
44
N
K5
K6
43
L1
X1
X2
K5
K6
24
23
F1
F2
N
L1
24
23
F1
44
43
N
L
R
44
43
C
L1
F2
L
R
24
23
C
F1
Beim Schalten induktiver Lasten wie Relais
oder Schütze muß ein Funkenlöschglied
parallel zur Induktivität geschaltet werden.
Nicht parallel zu Ausgangskontakt
schalten!
AC: Funkenlöschung z. B. durch RC-Glied
DC: Funkenlöschung z. B. durch Freilauf-
diode
When switching inductive loads such as
relays or contactors, a spark suppression
element must be wired parallel to the load.
Do not wire parallel to output contacts!
AC: Spark suppression e. g. via RC element
DC: Spark suppression e. g. via recovery
diode
En cas de commande des charges inductives
(relais ou contacteurs), des dispositifs
d´extinction d´arc doivent être montés en
parallèle sur la charge. Ne pas monter ces
dispositifs en parallèle sur le contacts de sortie.
AC: extinction d'arc par circuit RC
DC: extinction d'arc par diode de roue libre.
Fehler - Störungen
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
• Verschweißte Kontakte
• Defekte Spule
• Leiterbruch
• Kurzschluß z. B. zwischen den Tastern
• Nicht Einhalten der Gleichzeitigkeit
Anwendungen
Gerät nur wie in den folgenden Beispielen
beschrieben anschließen!
Kontaktbelastung s. technische Daten
Faults
For safety reasons, the unit will not energise
when the following faults occur:
• Welded contacts
• Defective coil
• Cable-break
• Short-circuit e.g. between the buttons
• Simultaneity not upheld
Application
Only connect the unit as shown in the
examples below!
See technical details for contact load and
fusing
Erreurs - Défaillances
Compte tenu de sa fonction de sécurité,
l'appareil ne peut être activé après les
défaillances suivantes :
• Collage d'un contact
• Défaillance d'une bobine
• Rupture d'une piste de circuit imprimé
• Court-circuit entre les poussoirs
• non respect du temps de désynchronisme.
Utilisation
Les exemples de branchement ci-
dessous doivent être respectés!
Pouvoir de coupure et protection des
contacts de sortie, voir caract. techniques