background image

Datos técnicos

Caractéristiques techniques

Technical data

Datos eléctricos

Caractéristiques électriques

Electrical data

Tensión de alimentación

redundante

Tension d'alimentation

redondante

Supply voltage

redundant

24 V DC

Tensión de alimentación

Plage de tension d'alimentation

Supply voltage range

12 V DC ... 48 V DC

Datos generales

Caractéristiques générales

General data

Temperatura ambiente (servicio)

Température ambiante (fonctionnement)

Ambient temperature (operation)

0°C ... 60°C

Temperatura ambiente (almacenamiento / 

transporte)

Température ambiante (stockage/transport)

Ambient temperature (storage/transport)

-40°C ... 85°C

Humedad de aire admisible (servicio)

sin 

condensación

Humidité de l'air admissible (service)

pas de 

condensation

Permissible humidity (operation)

non-

condensing

5% ... 95%

Tipo de conexión

Conexión por tornillo

Mode de raccordement

Raccordement vissé

Connection method

Screw connection

Sección de conductor

rígida / flexible / AWG

Section des fils

rigide / flexible / AWG

Conductor cross section

Solid/stranded/AWG

0.2 ... 2.5 mm²/0.2 ... 2.5 mm²/30 ... 12

Par de apriete

Couple de serrage

Tightening torque

0.5 ... 0.6 Nm

Índice de protección

Indice de protection

Degree of protection

IP20

Tensión señal remota

Tension, signal distant

Remote signal voltage

24 V DC

Corriente señal remota

Courant, signal distant

Remote signal current

1 A

UL, EE.UU. / Canadá

UL, USA/Canada

UL, USA / Canada

Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D

A

B

B

A

3. Installation

3.1

Mounting (

)

Place the module on a grounded DIN rail from above using the slot 

(A). Push the front of the module toward the mounting surface until 

it audibly snaps into place (B).

Use a grounding terminal block to connect the DIN rail to a 

protective earth ground.

3.2

Removal (

)

Insert a suitable tool into the latch of the holding clamp and pull the 

latch downward by pushing the tool upward (A). Pull out the lower 

edge (B) and then remove the module from the rail.

4. Power supply (

 - 

)

The switch can be connected to a single power source or two 

power sources for redundancy.

Snapping the switch onto a grounded rail connects it to the ground 

potential.

Protective ground is through the DIN rail.

In an environment particularly prone to EMI, noise immunity can 

be increased by an additional low-impedance connection to 

functional earth ground via an additional functional earth ground 

connecting screw on the top.

5. Alarm contact

Connect the alarm contacts (R1 and R2) to an appropriate 

monitoring device. If either power supply fails (

6 V) or a port fails 

(LNK) with the alarm enabled, the internal dry contacts close.

6. Diagnostic and status indicators

If the “Link/ACT” LED is lit, a link is active. If the LED is flashing, 

data traffic is present.

6.1

Port LEDs

6.2

Switch LEDs

This device is designed for SELV and PELV operation 

according to IEC 61140/EN 61140.

The user is responsible to provide a suitable power source 

for the alarm contacts.

Label

Status

Meaning

Link/ACT

On

Valid network 

connection

 

Flashing

Data transfer

LED

On

Off

U

S1

Power is present

Power is not present

U

S2

Power is present

Power is not present

3. Instalación

3.1

Equipo (

)

Coloque el módulo desde arriba sobre un carril simétrico con 

puesta a tierra empleando el slot (A). Presione el módulo por la 

parte frontal en dirección a la superficie de montaje hasta 

escuchar cómo encastra (B).

Conecte el carril simétrico a la tierra de protección mediante un 

borne de puesta a tierra.

3.2

Desmontaje (

)

Tire con una herramienta apropiada de la pestaña del anclaje 

hacia abajo, presionando para ello la herramienta hacia arriba (A). 

Saque el borde inferior (B) y retire a continuación el módulo fuera 

del carril simétrico.

4. Suministro de energía (

 - 

)

El switch puede conectarse a una sola fuente de tensión o, en 

funcionamiento redundante, a dos fuentes de tensión.

El interruptor se conecta al potencial de tierra al encajarlo en el 

carril ya puesto a tierra.

La puesta a tierra de protección se realiza a través del carril 

simétrico.

En entornos especialmente sensibles para la CEM, podrá 

lograrse una mayor inmunidad a interferencias mediante una 

conexión adicional de baja impedancia a la tierra funcional a 

través de un tornillo de conexión adicional en la parte superior del 

módulo.

5. Contacto de alarma

Conecte los contactos de alarma (R1 y R2) al dispositivo de 

monitorización correspondiente. Si la alimentación de tensión (

 

6V) o un puerto (LNK) se interrumpe con la alarma conectada, los 

contactos internos de baja intensidad se cierran.

6. Indicaciones de diagnóstico y estado

Si está encendido el LED "Link/ACT", no habrá conexión. Si el 

LED parpadea, habrá tráfico de datos.

6.1

LED del puerto

6.2

LED del switch

El dispositivo está diseñado para su funcionamiento con 

baja tensión de seguridad (SELV) o baja tensión protección 

(PELV) según IEC

 

61140/EN

 

61140.

El usuario debe aportar una fuente adecuada de tensión 

para los contactos de la alarma.

Etiqueta

Estado

Significado

Link/ACT

Encendido

Conexión de red válida

 

Parpadea

Transferencia de datos

LED

Encendido

off

U

S1

Hay corriente

No hay tensión

U

S2

Hay corriente

No hay tensión

3. Installation

3.1

Equipement (

)

Placer le module par le haut sur un profilé mis à la terre en utilisant 

l'emplacement (A). Appuyer sur la partie avant du module en 

direction de la surface de montage jusqu'à ce qu'il s'encliquette de 

façon audible (B).

Raccorder le profilé à la terre de protection via un module de mise 

à la terre.

3.2

Démontage (

)

Insérer un outil adapté dans la languette du module support puis 

abaisser la languette vers le bas en repoussant l'outil vers le haut 

(A). Extraire le bord inférieur (B) puis retirer le module du profilé.

4. Alimentation en énergie (

 - 

)

Le switch peut être raccordé soit à une source de tension unique, 

soit à deux sources de tension s'il est utilisé en mode redondant.

Le switch se connecte au potentiel de masse en l'encliquetant sur 

le profilé.

Le profilé assure la mise à la terre de protection.

Dans des zones particulièrement sensibles à la CEM, il est 

possible d'améliorer l'immunité en ajoutant une liaison à faible 

impédance vers la terre de fonctionnement, fixée sur le dessus du 

module d'une vis d'assemblage.

5. Contact d'alarme

Relier les contacts d'alarme (R1 et R2) avec un dispositif de 

surveillance approprié. Si l'alimentation en tension est 

interrompue (

 6V) ou eb cas de défaillance d'un port (LNK) 

lorsqu'une alarme est actionnée, les contacts internes de courant 

faible se ferment.

6. Voyants de diagnostic et d’état

La liaison est active lorsque la LED «

 

LNK/ACT

 

» est allumée. Le 

transfert des données est en cours lorsque la LED clignote.

6.1

LED du port

6.2

LED du switch

L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement avec 

une très basse tension de sécurité (SELV) ou de protection 

(PELV) conformément à CEI

 

61140/EN

 

61140.

L'utilisateur doit mettre à disposition une source de tension 

appropriée pour les contacts d'alarme.

Etiquette

Etat

Signification

LINK/ACT

Activée

Raccordement correct 

au réseau

 

Clignotant

Transfert de données

LED

Activée

Eteinte

U

S1

Le courant est 

disponible

Absence de tension

U

S2

Le courant est 

disponible

Absence de tension

ENGLISH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

© PHOENIX CONTACT 2016

PNR 3655 - A

Отзывы: